"Алхимический брак" - читать интересную книгу автора (Патни Мэри Джо)

Глава 3

Заклинание ветров…


Макрей и госпожа де Кортес заняли свои места в древнем каменном круге, и воздух тут же завибрировал, наполнившись силой. Мужчина и женщина — вечные противоположности, но так необходимые друг другу. Ди отсутствовал, поскольку помочь ничем не мог и боялся, что его присутствие станет только отвлекать. Старик составил астрологическую схему и вычислил наилучшее время, но, изучив расположение планет, сильно помрачнел. Не потребовалось даже объяснять — схема успеха не гарантировала.


И все же сейчас — самый подходящий момент из всех возможных в ближайшие дни, в противном случае придется ждать еще довольно долго. Стало быть, надо выжать все, что удастся, из того что имеется. Несмотря на свое изначальное нежелание участвовать в этом предприятии, видения Дунрея и Эдинбурга продолжали преследовать Макрея. И теперь он был столь же тверд в своем решении, как и женщина напротив, на другой стороне круга.


Он поклонился:


— Пора начинать, госпожа.


— Как скажете, Макрей. — Она вела себя сдержанно, хотя уменьшить притяжение ее черных глаз или обольстительную прелесть женственной фигуры не удалось бы никакими ухищрениями.


Макрей начал с того, что, используя привычный ритуал, очертил защитный круг, чтобы сфокусировать мысли. По мере увеличения сосредоточенности внутреннее зрение начало распознавать окружающие его сущности. Исабель де Кортес была самой яркой. Мощная, интенсивная, ее аура сияла, как звезда.


Макрей потянулся и зачерпнул немного ее энергии. Не протестуя, Исабель признала его вторжение и предоставила доступ. При других обстоятельствах Макрей поддался бы искушению исследовать все богатство ума и души этой женщины, по крайней мере пока она не выставила бы щиты и не вышвырнула бы его вон, но сейчас его ждало дело поважнее.


Расширяя круг своего восприятия, он нащупал ауру Ди в замке. Узор старика был невероятно сложен, в центре хитросплетения сиял могучий интеллект. Слуги обозначились лишь слабыми искорками света, но если бы кому-то взбрело в голову рассмотреть их поближе, он легко бы заметил, что каждая искорка уникальна. Макрей этого делать не стал: сегодняшний вечер — неподходящее время.


Он настроился на землю под ногами и живущую здесь древнюю силу. Исабель оказалась права, место это обладало огромной энергией. Наконец, полностью сориентировавшись, Макрей устремил свое сознание высоко в небо, взлетев к солнцу как гигантский ястреб. Круг, два человечка, побережье, морские волны — все под ним уменьшилось, когда он воспарил на вызывающей головокружение скорости. Подпитываемый Исабель, Макрей поднимался все выше и выше, пока его мысленный взор не охватил на востоке Ла-Манш, на севере Шотландию, на юге Францию, а на западе Ирландию.


За день до этого Исабель видела в своем кристалле, как английские брандеры[1] атакуют Армаду. Испанские корабли пострадали незначительно, но только лишь потому, что обрубили якоря[2] и стремительно бежали. Хотя такой маневр и помог им избежать сожжения, судну без якоря опасно подплывать близко к берегу.


Вот, именно это и есть ключ к решению. Нынче Армада заперта между нападающими англичанами и песчаной отмелью возле нидерландской провинции Зеландия[3]. Если бы Макрею удалось ветром вынести суда на мель, многие потерпели бы крушение, а мелководье и находящийся рядом материк уменьшили бы человеческие жертвы. Лучшего расположения кораблей для выполнения миссии и пожелать нельзя.


Макрей раскинул сеть своего разума, чтобы начать собирать воедино имеющиеся ветра, и тут же понял, почему схема Ди, указывающая на это время, не обещала успеха. На всех британских островах и прилегающих к ним морских просторах воздушные потоки оказались едва заметны, почти не давая возможности с ними работать.


Однако при любой, даже самой ясной, погоде всегда удается найти, за что уцепиться. Макрей сузил охват своего видения, пытаясь обнаружить ветра, достаточно сильные для использования в его целях. Вблизи Голландии он отыскал часто меняющий свое направление, порывистый бриз. Он собрал его и добавил несколько слабых ветерков из Шотландии и северной Англии. Затем прихватил энергичный морской бриз с побережья Корнуолла. На краю своего сознания нащупал шквалистый ветер над Баварией, но тот был слишком далеко, чтобы призвать и его.


У каждого из собранных кусочков имелся собственный характер, свои качества, заставившие Макрея вспомнить и о радугах, и о музыке, хотя ни звуки, ни цвет его сейчас не интересовали. С особой тщательностью Макрей соткал все ветра в единый сильный аккорд. После чего сформировал из них северо-западный ветер, безжалостно обрушившийся на суда Армады.


Погнав корабли на восток, Макрей ощутил, как в стремлении избежать отмелей моряки отчаянно сопротивляются стихии, а священники падают на колени, призывая на помощь Бога. Вода под килем меняла цвет, а волны швыряли корабли из стороны в сторону по мере того, как морская глубина на глазах уменьшалась.


Макрей смутно осознал, что в висках начало стучать, а руки и ноги задрожали. Первые суда находились уже на грани столкновения с землей. Но сможет ли он и дальше управлять все более и более строптивыми ветрами, которые сам же и созвал? Макрей снова обратился к Исабель. Несмотря на все старания, ему удавалось пользоваться лишь малой толикой ее энергии. Однако он и сам достаточно силен, чтобы закончить начатое.


Корнуоллский бриз — сильнейший, но и наиболее непокорный из всех сплетенных элементов, взбунтовался и рванул своим путем, рассыпая весь узор на части. В ярости Макрей сосредоточился, стремясь удержать его в руках. И почти преуспел.


Но тут шотландские ветра, как известно, всегда непредсказуемые, тоже стали отдаляться. И столь кропотливо выстроенный северо-западный шквал рассыпался, словно разбитый бокал. В отчаянии Макрей снова потянулся к Исабель, но не мог подобрать ключик, который бы позволил отпереть самые глубинные скопления ее энергии. Та, будто нарочно дразня, никак ему не давалась.


Задыхаясь, Макрей еще раз попробовал обойтись одним лишь собственным мастерством и самостоятельно укротить взбунтовавшиеся ветра. В борьбе за власть над ними Макрею пришлось расширить мысленный охват, он удерживал стихию из последних сил. Еще чуть-чуть, еще несколько мгновений… Заклинание разлетелось вдребезги — словно молния ударила ему в голову. Макрей закричал от нестерпимой боли и рухнул на землю.


Последним, что он увидел перед тем, как погрузиться во мрак, были испанские суда, резко берущие влево, чтобы уйти в более безопасное и глубокое место.


Падение Макрея пронзило сознание Исабель с не менее жестокой силой, чем настоящий меч вошел бы в ее плоть. Испытав минутный паралич, она мысленно потянулась к партнеру в желании поддержать его сраженный дух и в то же время бросилась через круг к его распростертому телу.


Она упала рядом с Макреем на колени. Все краски покинули его лицо, превратившееся в маску мертвеца. Он не дышал. Действуя только исходя из природного чутья, Исабель втянула как можно больше воздуха и склонилась над ним, пытаясь разделить с Макреем свое дыхание. Впившись ему в рот, она вдувала в легкие Макрея набранный воздух. Он же повелитель ветров и эфира, конечно же, все, что ему сейчас требуется, это сделать глубокий вдох.


Раз, и два, и три… От неимоверных усилий у Исабель закружилась голова, но тут Макрей кашлянул и дернулся под ее руками. Наконец он самостоятельно, пусть и судорожно, но вдохнул полной грудью. Слава тебе, Господи!


К Исабель присоединился запыхавшийся Ди.


— Я почувствовал, что что-то пошло не так. Как он?


— Уже дышит. А в остальном… — она беспомощно пожала плечами.


Ди дотронулся до лба Макрея и нахмурился.


— У него лихорадка. Молите Бога, чтобы Макрей не убил себя.


С трудом встав на ноги, старик махнул паре слуг, пришедших вместе с ним. Те осторожно уложили пострадавшего на принесенную старую сосновую дверь — не такое уж простое дело, поскольку Макрей был довольно тяжел, — после чего направились к дому.


Исабель двинулась было за ними, но Ди жестом остановил ее. Как только слуги отошли на достаточное расстояние, чтобы не слышать разговор, Ди тихо спросил:


— Что здесь произошло, дитя? Почему вы не спасли его?


— Я пробовала! — Исабель действительно прилагала все усилия и даже была обожжена ответным ударом, когда заклинание Макрея потерпело сокрушительное фиаско. — Он тоже старался, но мы так и не смогли полностью соединиться. Наши энергии совершенно непохожи. Они постоянно норовят оттолкнуть друг друга.


— Эти столкновения могли бы стать источником силы, а вовсе не конфликта.


Она потерла виски, не понимая, поскольку была слишком истощена.


— Что вы имеете в виду?


— Вспомните астрологические занятия: противоположные знаки по природе своей могут быть как противниками, так и дополнять друг друга. Мужчины и женщины — вот два антипода, но иногда разлад между ними проистекает из влечения, которое они пытаются скрыть. И все же, если их противоречия удается привести к равновесию, они могут создать единое целое, гораздо более мощное, чем ежели просто суммировать их отдельные энергии.


Она вспомнила уроки Ди: когда-то он обрушивал на ее нетерпеливый ум массу всевозможных сведений.


— Это так называемый алхимический брак? Однажды вы о нем рассказывали.


— Алхимический брак — философский принцип, его можно обнаружить в разных плоскостях. Мужчина и женщина — одна из них. — Он внимательно вгляделся в Исабель, затем покачал головой. — Вопрос чисто теоретический. Макрей может пролежать без сознания еще много дней. А возможно… и того хуже. Вы знаете, что произошло с Армадой?


Исабель пребывала в таком состоянии, что даже не подумала об этом. Устало, она вытащила магический кристалл и заставила показать интересующие их события.


— Испанские суда отвернули от мелководий Зеландии и направляются на север. Англичане их преследуют, но Армада все еще превосходит численностью. Как только испанцы перегруппируются, они смогут возобновить попытки вторжения.


Лицо Ди напряглось, сразу состарив его лет на десять.


— Я должен ехать в Лондон, сообщить обо всем королеве.


— Возможно, Макрей очнется и попробует еще раз, — предположила Исабель без особой надежды.


— Ему повезет, если он сохранит жизнь и разум, — честно высказался Ди. — Даже если он и выживет, то после сегодняшнего может навсегда лишиться магических сил.


Исабель, вспомнив, что она почувствовала при падении Макрея, поняла — Ди прав.


— Я останусь здесь и позабочусь о нем. Моя экономка имеет опыт по уходу за больными. С божьей помощью мы, по крайней мере, спасем ему жизнь.


— Не исключено, что благодарности от него вы не дождетесь, если, очнувшись, он поймет, что лишился своей глубинной сути. — Ди уставился на беспокойные морские просторы, туда, где испанские корабли шли на север вдоль берегов Британии. — Когда-то и я обладал огромной магической энергией. Не такой, как у вас, но достаточной, чтобы стать настоящим магом. Однако в своем высокомерии и жажде познаний использовал силу слишком необдуманно и чуть не погиб. С тех пор я вынужден довольствоваться лишь малыми дозами волшебства и в большей степени приобретенными знаниями.


Неизбывная тоска на лице Ди заставила Исабель отвести взгляд. На что бы это было похоже, потеряй она свои способности? Несмотря на то что их наличие не позволяло ей вести обычную жизнь нормальной женщины, применение магии всегда вызывало в ней самое чистое восхищение и безмерное удовлетворение, несравнимые ни с чем, что было ей известно. Лишиться этого — все равно, что потерять руки или ноги. Макрей больше года прожил закованным в железо. Теперь же спустя каких-то несколько дней после возвращения к своей полноценной настоящей сущности он рискнул и жизнью и силой, чтобы предотвратить вторжение испанцев.


Пытаясь оживить Макрея и дыша вместе с ним, Исабель тогда вряд ли что заметила, зато сейчас, внезапно, она очень остро ощутила его губы под своими. Смущенная воспоминанием, она сказала:


— Если удастся спасти тело, возможно, воспрянет и дух. Мы сделаем все, что от нас зависит. — Адам Макрей нужен этому миру.


А ей необходимо знать, что где-то под тем же солнцем, что и она, живет и он.


------------

[2] Брандер (нем. Brander) — судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами, предназначавшееся для сожжения неприятельских кораблей. Б. имели приспособления для сцепления с неприятельскими кораблями. С 17 в. — одно из боевых средств. Подожженные Б. пускались по ветру или течению на неприятельский флот и при столкновении с кораблями вызывали на них пожар. Примером применения Б. служит сожжение русскими в 1770 турецкого флота во время морского боя в Чесменской бухте. В 19 — начале 20 вв. Б. назывались старые суда, предназначавшиеся для затопления у входов в гавани, бухты или каналы с целью заграждения входов или выходов из них. Такой способ пытались применять японцы под Порт-Артуром в 1904, однако русские артиллеристы топили Б. до подхода их к цели. (БСЭ)


"Гибель Великой армады, 1588" кисти Филиппа-Жака де Лутербурга


[2] Крайняя мера — когда нет времени «сняться с якоря» (поднять его), рубят якорную цепь.


[3] Зеландия (нидерл. Zeeland) — провинция на юго-западе Нидерландов. Столица — Мидделбург, крупнейший город — Тернезен.