"Беги, Четверг, беги, или Жесткий переплет" - читать интересную книгу автора (Ффорде Джаспер)Глава 31. Глазурь «Мечта»Уписывая завтрак, я осторожно поглядывала в окно. На углу стоял черный «паккард» ТИПА. Несомненно, агенты рассчитывали подловить меня на выходе. Через дорогу виднелась другая машина, на сей раз характерно синего голиафовского цвета. Мистер Хренс курил, присев на капот. Я включила телевизор и стала смотреть новости. Репортаж о нападении на Скокки-Тауэрс явно подвергся цензуре, но в нем все-таки сообщали, что неизвестная «организация» прорвалась к входу в здание, убила нескольких агентов ТИПА-14 и похитила «Карденио». Лорда Скокки-Мауса допросили, он утверждал, что крепко спал и ничего не слышал. Хоули Ган по-прежнему числился пропавшим без вести, а первые предварительные итоги выборов показали, что Ган и виги ожиданий не оправдают. Без «Карденио» мощное шекспирианское лобби вновь прониклось симпатией к нынешней администрации, обещавшей силами Хроностражи уберечь от сноса старый шекспировский дом в Стратфорде. Драматическое падение Гана вызвало у меня кривую усмешку, но мне было жаль ребят, погибших в бою с Искомой Зверью. Я побрела на кухню. Пиквик с укоризной посмотрела на меня, а потом на свою пустую миску. — Извини, — пробормотала я, насыпая ей сухофруктов. — Как яйцо? — Плок-плок, — ответила моя любимица. — Ладно, успокойся. Я просто спросила. Я заварила еще чаю и села поразмыслить. Согласно папиным прогнозам нынче вечером миру придет конец, но произойдет это в действительности или нет, я понятия не имела. А вот ТИПА и «Голиаф» за мной охотились точно, и мне предстояло обвести их вокруг пальца или надолго залечь на дно. Я до вечера расхаживала по квартире, пытаясь выработать оптимальный план действий. Подробно описала все события последних дней и спрятала записи за холодильником — так, на всякий случай. Я надеялась, что меня навестит папа, но проходили часы, а окружающий мир все не менялся. Машины «Голиафа» и ТИПА в полдень сменились другими, и на закате мной окончательно завладело отчаяние. Неужели придется целую вечность просидеть в квартире? Довериться я могла только Безотказэну и Джоффи — и, возможно, еще Майлзу. У меня уже созрело решение выбраться и позвонить напарнику из телефонной будки, и тут внизу кто-то нажал кнопку домофона. Я быстро выскользнула из квартиры и помчалась вниз по лестнице. Если успею спуститься и уйти черным ходом, то, может быть, повезет улизнуть. Но тут случилось непредвиденное. Соседка как раз выходила и открыла дверь. — К мисс Нонетот. ТИПА-Сеть, — донесся снизу суровый голос. Я выругалась, услышав, как миссис Хворостайн ответила: — Четвертый этаж, вторая дверь налево. Пожарный выход был прямо на виду у ТИПА-оперативников и «Голиафа». Я опрометью бросилась назад в квартиру и обнаружила, что второпях захлопнула за собой дверь. Спрятаться было негде, кроме как за худосочным фикусом в кадке, поэтому я открыла почтовый ящик и прошипела: — Пиквик! Она вышла из спальни в прихожую и уставилась на меня, склонив голову набок. — Хорошо. Слушай. Я знаю, Лондэн считал тебя умницей, и если ты сейчас не сделаешь того, о чем я тебя попрошу, меня схватят, а тебя отправят в зоопарк. Теперь найди мои ключи. Пиквик с сомнением уставилась на меня, потом подошла чуть ближе, расслабилась и защелкала клювом. — Да-да, это я. Дам тебе зефира, сколько хочешь, только найди мои ключи. Ключи. Пиквик послушно стояла на одной ноге. — Черт, — выругалась я. — А, Нонетот! — послышался сзади чей-то голос. Я выпрямилась, бессильно уткнулась лбом в дверь и захлопнула крышку почтового ящика. — Привет, Корделия, — тихо сказала я, не оборачиваясь. — Ну ты и заставила нас побегать! Я немного подождала, обернулась и выпрямилась. Оказывается, Торпеддер притащила на хвосте не агентов, а победителей своей викторины, супружескую пару. Может, все не так и плохо, как мне казалось. Я обняла ее за плечи и отвела в сторону, чтобы гости меня не слышали. — Корделия… — Дилли. — Дилли… — Да, Чет? — Что говорят в конторе? — Ну, дорогая, — ответила Корделия, — приказ о твоем аресте по-прежнему действителен только внутри ТИПА: Скользом надеется, что ты объявишься. А «Голиаф» на всех углах трубит, будто ты похитила у него какой-то чрезвычайно важный промышленный секрет. — Все это вранье, Корделия. — Я знаю, Четверг. Но у меня есть дело, и я не могу его игнорировать. Ты готова прямо сейчас пообщаться с моими гостями? Терять мне было нечего, и мы вернулись к победителям, увлеченно изучавшим рекламку гравиметро. — Четверг Нонетот, это Джеймс и Катя Кекс, в Суиндоне они проводят медовый месяц. — Поздравляю, — сказала я, пожимая им руки. — Медовый месяц в Суиндоне? Наверное, у вас в жизни одни розы. Корделия пихнула меня локтем и нахмурилась. — Я бы пригласила вас на кофе, но, к сожалению, захлопнула дверь. Джеймс порылся в кармане и достал связку ключей. — Это не ваши? Я нашел их на дорожке у входной двери. — Вряд ли… Но это оказались мои ключи. Те самые, потерянные несколько дней назад. Я отперла дверь. — Прошу. Это Пиквик. Не подходите к окнам, за мной следят люди, с которыми мне не хотелось бы встречаться. Они закрыли за собой дверь, и я пошла на кухню. — Когда-то и у меня был муж, — сказала я, выглядывая из кухонного окна. Не стоило беспокоиться: обе машины и их пассажиры стояли на том же месте. — Надеюсь, мне еще удастся вернуть себе статус замужней женщины. Вы сочетались браком в Суиндоне? — Нет, — ответила Катя. — Мы собирались получить благословение в церкви Божьей Матери Омаров, но… — Но что? — Опоздали к назначенному времени. — А, — откликнулась я, задумавшись над странным совпадением: Джеймс ключи нашел, тогда как остальные их просто не заметили. — Могу я задать вам вопрос, мисс Нонетот? — Зовите меня Четверг. Минуточку. Я нырнула в гостиную за энтроскопом и, возвращаясь к гостям, встряхнула его. — Четверг, — продолжал Джеймс, — мне вот интересно… — Черт! — воскликнула я, глядя на узор из зерен риса и чечевицы. — Опять! — Мне кажется, ваша птичка хочет есть, — заметила Катя, когда Пиквик принялась изображать умирающего с голоду дронта, брякнувшись на кухонный пол. — Она просто клянчит зефиринку, — рассеянно ответила я. — Хотите, угостите ее. Банка на холодильнике. Катя поставила сумку и потянулась за стеклянной банкой. — Простите, Джеймс, о чем вы говорили? — Ага. Кого вы… Но уже я не слушала. Мой взгляд был прикован к кухонному окну. Внизу у парадной сидела на скамеечке ярко одетая женщина лет двадцати с небольшим и читала модный журнал. — Аорнида, — прошептала я, — ты меня слышишь? Она обернулась, и волосы у меня на голове стали дыбом. Вне всякого сомнения — она. Мисс Аид улыбнулась, помахала мне рукой и показала на часы. — Это она, — прошептала я. — Чтоб ее разорвало, это она! — …вот что я хотел спросить, — закончил молодой человек. — Простите, Джеймс, я прослушала. Я встряхнула энтроскоп, но никакого узора не заметила. Как ни велика опасность, гром грянет не сейчас. — Вы что-то хотели спросить, Джеймс? — Да, — ответил он с некоторым раздражением. — Меня интересует… — Осторожнее! Но было поздно. Стеклянная банка с зефирчиками выскользнула у Кати из рук и грохнулась на стол — прямо на пакетик с розовым желе, предвещавшим конец света. Банка уцелела, а вот пакетик — нет. И Катю, и меня, и Корделию, и Джеймса с ног до головы облепила липкая сладкая масса. Новобрачному пришлось хуже всех: здоровенный комок отлетел ему прямо в лицо. Он хрюкнул. — Вот, возьмите. — Я протянула ему кухонное полотенце с изображением семи чудес Суиндона. — Это что еще за фигня? — спросила Корделия, протирая платье мокрой салфеткой. — Чтоб я знала. Но Джеймс облизнул губы и улыбнулся: — Я скажу вам, что это такое. Это глазурь «Мечта». — Глазурь «Мечта»? — удивилась я. — А вы уверены? — Конечно. С земляничным запахом. Я ее всюду узнаю. Я сунула палец в желе и попробовала. Конечно, это была глазурь «Мечта». Если бы наши аналитики иногда задумывались о целом, а не о молекулах, то сумели бы это и сами определить. Но открытие натолкнуло меня на мысль. — Глазурь «Мечта»? — громко повторила я, глядя на часы. Жизни на Земле осталось ровно восемьдесят семь минут. — Как может целый мир превратиться в глазурь? — Может, Майкрофт знает? — предположил Джеймс. — Вы гений! — ткнула я пальцем в заляпанного пудинговой глазурью победителя викторины. Что говорил перед уходом Майкрофт о своей научно-исследовательской работе в «ОбПол»? Что он разрабатывает бесконечно малые механизмы, наномеханизмы чуть больше клетки, синтезирующие пищевые белки из отходов? Банановый торт из мусора? Может, у него в лаборатории произойдет несчастный случай? В конце концов, зачем наномеханизмам прекращать синтез бананового торта, если они уже начали? Я выглянула из окна. Аорнида исчезла. — У вас есть машина? — Конечно, — ответил Джеймс. — Вам придется отвезти меня в «ОбПол». Дилли, мне нужен твой костюм. Корделия взглянула на меня подозрительно. — Зачем? — За мной следят. Увидят, что трое ко мне вошли и трое же вышли, и примут меня за тебя. — Никогда, — возмущенно ответила Корделия. — Разве только ты согласишься на все мои интервью и банкеты с прессой. — Как только я появлюсь на публике, мне либо «Голиаф», либо ТИПА, а то и оба сразу башку оторвут. — Может, и так, — медленно проговорила Корделия, — но я не дура упускать такую возможность. Все интервью и все появления на публике по моему первому требованию, причем в течение целого года. — Двух месяцев, Корделия. — Полугода. — Трех месяцев. — Ладно, — вздохнула она. — Три месяца, но тебе придется вести передачу «Четверг Нонетот: видеокурс выживания в книге» и участвовать в кинопроекте Гарри «Дело Джен». — Договорились. Мы с Корделией обменялись одеждой. Мне было очень непривычно в ее просторном розовом свитере, короткой черной юбке и на высоких каблуках. — Не забудь перуанские «бусы любви», — сказала пиарщица, — и мой пистолет. Бери. — Простите, мисс Торпеддер, — возмущенно вклинился Джеймс. — Вы обещали, что я смогу задать вопрос мисс Нонетот! Корделия ткнула в него наманикюренным пальчиком и прищурилась. — Слушай сюда, парень. Сейчас вы оба ТИПА-сотрудники на задании, и задание это — что-то вроде бонуса. Жалобы есть? — Н-н-нну, вроде нет, — заикаясь, ответил Джеймс. Я вывела их из дома, прошмыгнув мимо поджидавших меня агентов «Голиафа» и ТИПА. Копировать походку и жесты Корделии оказалось весьма непросто, но они даже и не взглянули в нашу сторону. Вскоре мы уже сидели во взятом напрокат «студебеккере» молодоженов, и я указывала путь, на ходу переодеваясь в свою одежду. — Четверг? — спросил Джеймс. — Да? — ответила я, высматривая Аорниду и встряхивая энтроскоп. Энтропия вроде держалась на отметке «немного странно». — А кто отец яйца Пиквик? Иногда мне задавали странные вопросы. Но он вез меня через весь город и, с моей точки зрения, заслуживал некоторой поблажки. — Думаю, какой-нибудь дикий дронт из парка. С месяц назад я застала Пиквик в миленьком укромном местечке под эстрадой с огромным дронтом-самцом. Кавалер Пиквик целую неделю влюбленно щелкал клювом у нас под окном, но неизвестно, было между ними что-то или нет. Я ответила на ваш вопрос? — Думаю, да. — Отлично. Ладно, остановите здесь. Дальше я пойду пешком. Они высадили меня у обочины, я поблагодарила их, а потом пустилась бегом по улице. Уже стемнело, зажглись уличные фонари. Не похоже, что миру осталось двадцать шесть минут, но вряд ли о конце света заранее объявят по телевидению. |
||
|