"Без тебя жизни нет" - читать интересную книгу автора (Малек Дорин Оуэнс)Глава втораяУтром, позавтракав в обществе Роуз, Лара решила до появления Кэла распаковать свои вещи. Укладывая в комод белье, она услышала, как он вошел в дом. Лара взглянула на себя в зеркало. Сегодня она вымыла голову, и теперь распущенные волосы свободно спадали на плечи, выделяясь на фоне голубой блузки. Она чуть-чуть припудрила щеки и даже провела помадой по губам, как бы делая уступку бабушке, которая считала, что без губной помады женщина выглядит неодетой. Кэл ожидал ее в кухне. На нем были брюки защитного цвета и ковбойка с закатанными рукавами. Он скользнул взглядом по голым ногам Лары, выглядывавшим из-под короткой легкой юбки, но тут же поднял глаза на ее лицо. — Готовы? — спросил он лаконично. Лара кивнула. — Мой список взяли? — спросила Роуз. Она стояла у стола и вбивала яйца в тесто для торта. — Да, мэм, — ответил Кэл. — Мы вернемся часа через два. Он галантно распахнул перед Ларой входную дверь. Проходя мимо него, она уловила запах мыла и крема для бритья. Перед домом стоял старый фургон Рона — с побитыми крыльями, осыпавшейся краской, местами ржавый. — На нем еще можно ездить? — усомнилась Лара. — Да, пока тянет. Правда, пришлось повозиться. На прошлой неделе я сменил амортизаторы, ремень и часть карбюратора. Надо же, подумала Лара чуть ли не осуждающе. Просто мастер на все руки! Все-то он умеет! Кэл подал ей руку, помогая залезть в машину, затем уселся рядом и завел мотор. — Вы, наверное, давно не видели город, — заметил он, съезжая с шоссе на дорогу, ведущую к Ред-Спрингсу. — Да. В последний раз я была там еще подростком. — С тех пор самое важное событие, случившееся здесь, — открытие в прошлом месяце нового бара, — сообщил он, искоса взглянув на нее. Лара невольно улыбнулась. — Бар называется «Райский покой», хотя ни одного его посетителя в состоянии покоя я не заметил, — сухо сказал он. Лара снова улыбнулась. — Меня всегда смешат названия. Ну почему, например, город называется Ред-Спрингс? Там не только красных, а вообще никаких ручьев нет. — Сейчас нет, но были. В ту отдаленную пору, когда здесь жили индейцы, около их резервации били горячие источники, но в конце восемнадцатого века они высохли. Краснокожие называли их красными, потому что вода в ручьях на закате солнца казалась розовой. — Откуда вам это известно? — удивилась Лара. — Расспрашивал знающих людей, — пожал он плечами. — А мне это никогда не приходило в голову, — сказала Лара чуть раздосадованно. Кэл говорил очень мало, но Лара нашла его приятным собеседником. Он обладал редким даром — умел слушать другого. Лара то и дело ловила себя на том, что трещит без умолку, тогда как Кэл лишь изредка вставляет слово. И, когда они достигли центра города, она окончательно утратила сдержанность, к которой первоначально себя призывала. Кэл затормозил у входа в продуктовый магазин. — Мне надо тут кое-что купить. Вы подождете? — Нет, я пока зайду в аптеку и в винный магазин за пивом для Роуз. — Врач разрешил ей пиво? — Да, — вздохнула Лара. Как ни странно, доктор Понтер сказал, что пиво ей не повредит и даже снимет напряжение. — Может, я сам куплю пиво? Около винного магазина вертятся подозрительные типы. — Не смешите меня. Все будет в порядке, — решительно заявила Лара и взялась за ручку дверцы, пытаясь ее открыть, но не тут-то было. Она не поддалась. — Дверца заедает, — объяснил Кэл. — Сейчас я вас выпущу. Он легко спрыгнул со своего места, обошел фургон и открыл Ларе дверцу с внешней стороны. — Извините, до нее у меня еще руки не дошли, — сказал Кэл, помогая Ларе выйти. — У меня так редко бывают пассажиры, что я с этим не особенно спешил. Они оказались лицом к лицу на широком тротуаре. Кэл, прищурившись, посмотрел на солнце. — Полчаса вам хватит? Лара зашла в аптеку, затем в бакалейную лавку и, погрузив пакеты в багажник фургона, посмотрела на часы. До встречи с Кэлом оставалось десять минут, и она со спокойной душой пошла за пивом. В винном магазинчике было прохладно и безлюдно, только продавец сидел на своем месте за кассой. Лара купила две упаковки пива и, удерживая их под мышкой, направилась к выходу, но тут чья-то длинная фигура возникла перед ней. — Привет, малютка, — произнес мужской голос. Подняв глаза, Лара увидела, к сожалению слишком близко, приветливое лицо молодого мужчины приблизительно ее возраста, который преградил ей путь. Одет он был в джинсы и ковбойку, на голове красовалась залихватски заломленная на затылок огромная шляпа. Ни дать ни взять ковбой! — Прошу прощения, — проговорила Лара и попыталась проскользнуть мимо. Но не тут-то было. Мужчина положил руку ей на плечо, не давая пройти. — По какому такому случаю ты покупаешь пиво в столь ранний час? — любезным, даже игривым тоном поинтересовался он. Впечатления пьяного он не производил, но и дорогу не освобождал. — Пропустите, я очень тороплюсь, — сказала Лара, в отчаянии поглядывая на улицу, почему-то в это время безлюдную. Кэла нигде не было видно. — Так торопишься, что не можешь чуток поболтать со стариной Джерри? — Да, не могу. — Ну, это не по-соседски, совсем не по-соседски. Плохое начало для жизни в городе. Ты ведь здесь новенькая — иначе я тебя давно бы заприметил. — Я в гостях, — отрезала Лара. — У кого в гостях? — Не ваше дело! — Лара сделала шаг в сторону, чтобы обойти мужчину, но тот не зевал и вслед за ней повторил маневр. Лара беспомощно заглянула в глубь магазина. Как назло, и продавец куда-то исчез. — Я здесь чуть ли не каждую собаку знаю. Готов об заклад биться, у нас наверняка нашлись бы общие знакомые. — Навряд ли, — усомнилась Лара, и тут ее сердце радостно екнуло: из магазина напротив выходил Кэл с огромным рюкзаком за плечами, набитым покупками. Он положил свою ношу в кузов машины, выпрямился, пошарил глазами по пустынной улице, явно разыскивая Лару, и, заметив ее в дверях, тут же поспешил на помощь. — Вы в порядке, Лара? Незнакомец с быстротой молнии повернулся к Кэлу. — А ты кто такой, черт тебя побери? — заорал он, уже не столь любезно. — В чем дело, приятель? — спокойно спросил Кэл. — Имей в виду, я посильнее тебя. — Пшел вон! Нам с молодой леди надо кое о чем побеседовать! — По всей видимости, эта беседа леди не по душе. Проходите, Лара! — И Кэл сделал ей знак рукой. Лара юркнула за спину Кэла, а мужчины, нахохлившись, как бойцовые петухи перед встречей, уставились друг на друга. Она было высунула голову из-за плеча Кэла, но его крепкая рука вернула ее на место. — Пойдемте, Кэл! — взмолилась Лара, дергая его за рукав. — Отстаньте от него! Ничего особенного не произошло. Не стоит обращать внимания на такие пустяки. Он, как бы в раздумье, взглянул на нее, кивнул, забрал у нее пиво и уже повернулся, чтобы уйти, когда его противник что было силы размахнулся, метя Кэлу в лицо, но промазал. Кэл опустил пакеты наземь и нанес Джерри удар, от которого тот мешком рухнул навзничь. Продавец высунулся в дверь, но, поняв, что происходит, тут же скрылся. Кэл опустился рядом с Джерри на колени и пощупал его пульс, а Лара, в ужасе зажав рот обеими руками, не спускала с него испуганных глаз. — Пульс есть? — прошептала она. — Да, он просто потерял сознание, — спокойно объяснил Кэл. — Что же нам делать? — спросила она. — Не можем же мы оставить его лежать здесь. — Я постараюсь привести его в чувство. А вы пойдите, пожалуйста, в магазин и принесите лед. Вокруг собралась кучка зевак, с интересом разглядывавших человека в шляпе, который растянулся во всю длину на тротуаре. Лара сняла с него шляпу, положила рядом и лишь затем отправилась в магазин. По ее просьбе продавец положил в полиэтиленовый пакет немного льда и подал его Ларе. — Нельзя ли мне воспользоваться вашим телефоном? — спросила она. — Конечно, можно, но я уже вызвал шерифа, — ответил тот. — Зачем вы это сделали? — расстроилась Лара. — Я не могу допустить, леди, чтобы в моем магазине устраивали драки. — Какая драка! Один-единственный удар. Нет никаких причин раздувать из этого целое дело. — Какая разница, один удар или два. Драка она и есть драка. Шериф уже в пути, — пожал он плечами. Лара выскочила на улицу в тот самый миг, когда полицейская машина, сверкая синими мигалками, бесшумно подкатила ко входу. При виде ее Кэл оцепенел. Он даже не повернул голову на звук шагов выходившей Лары. Дверца машины с большой синей звездой медленно растворилась, выпустив мужчину в хаки. Он хозяйским оком окинул место происшествия. Худощавый, со светлыми волосами, этот человек пробудил у Лары какие-то смутные воспоминания. Он приблизился к поверженному противнику Кэла, наклонился над ним, всматриваясь в его лицо, и устало произнес: — Джерри Перкинс! Какая неожиданность! Что он выкинул на этот раз? Видя, что Кэл молчит, Лара поспешно сказала: — Да ничего особенного, шериф… — Тогда почему он лежит на земле? — прервал он ее. — Видите ли, он остановил меня у выхода из магазина и загородил дорогу, не пропуская меня. Мистер Уинстон пришел мне на помощь, и тогда Джерри замахнулся на него. — И что же было дальше? — Он не попал, и тогда Кэл, то есть мистер Уинстон, нанес ему удар. — Это вы работаете на ферме Дэниелсов? — спросил шериф, поворачиваясь к Кэлу. Кэл кивнул. — Я догадался по машине, — пояснил шериф. — Все было так, как рассказывает молодая леди, — подтвердил стоявший в дверях продавец. — Я на минуту вышел из зала, и тут явился он собственной персоной. По всему видно, уже успел пропустить рюмочку и полез знакомиться к этой девушке. — Меня зовут Лара Дэниелс, я внучка Роуз, — добавила Лара. — Я так и подумал, — сказал шериф. — Вы меня не помните? Я Боб Траск, когда-то подрабатывал у вашего дяди Рона. Когда мы познакомились, вы были еще школьницей, приезжали сюда с родителями. Лара широко улыбнулась и приветливо пожала протянутую руку Траска. — Как же, как же, я вас помню. Жаль, что случай свел нас при таких обстоятельствах. Джерри застонал и поднял голову. — Этот Джерри в своем репертуаре, — сказал шериф, наклоняясь к лежащему. — Вечно он ко всем пристает. — Вот немного льда, — предложила Лара, протягивая пакет. — Прекрасная идея. Надо привести его в сознание. У меня в машине аптечка. — Он пошел к машине и достал санитарную сумку. Кэл не спускал с него глаз ни на секунду. С тех пор как появился шериф, он не произнес ни слова. Боб раскупорил бутылочку с нашатырным спиртом и сунул под нос Джерри. Тот сначала шевельнулся, затем расчихался и наконец открыл глаза. — Все в порядке, — заявил Боб. — Я отвезу его в участок, пусть поостынет, прежде чем идти домой. Он у нас частый гость. — Значит, дело против него возбуждено не будет? — спросила Лара, от внимания которой не ускользнули каменное лицо и необычное поведение Кэла. — Если я буду возбуждать дело всякий раз, как Джерри подерется, у меня больше ни на что не останется времени, — покачал головой Боб. И Кэл, как тут же заметила Лара, на ее глазах расслабился; казалось, он вздохнул с облегчением, и кулаки его разжались. — Но протокол все же придется составить, — добавил Боб, глядя на стоявшего у выхода из магазина продавца. — Твои показания, Ларри, я запишу позднее. Идет? Ларри кивнул и удалился. — А вам, уважаемые, советую вернуться к своим делам, — сказал Боб, обращаясь к десятку любопытных, толпившихся на тротуаре, и жестом предлагая им разойтись. — Ничего интересного вас тут не ожидает. Он приблизился к Джерри и внимательно вгляделся в его лицо. У того под глазом сияла свежая пунцовая ссадина. Боб дотронулся до нее, и Джерри взвизгнул. — Приходит в себя, — сообщил Боб. — Уинстон, пожалуйста, поддержите его с той стороны. Надо засунуть его в машину. Совместными усилиями мужчины запихнули стонущего Джерри на заднее сиденье, и Боб приложил к его распухшей щеке лед, завернутый в полотенце. — Пару чашечек кофе, и он окончательно придет в себя, — сказал Боб. — А вам обоим придется поехать за мной в участок. Составим протокол, это займет всего лишь несколько минут, если вы, мистер Уинстон, не собираетесь писать на Джерри жалобу и требовать привлечения его к уголовной ответственности. У вас есть два свидетеля, которые покажут, кто был зачинщиком, но и Джерри в свою очередь может пожаловаться на вас. На земле-то валялся как-никак он, а не вы. Кэл покачал головой. — Прекрасно, — сказал Боб, потирая руки. — Жду вас в участке через несколько минут. Он сел в полицейскую машину и уехал. Лара повернулась к Кэлу, провожавшему глазами удалявшийся автомобиль. — Вы что, язык проглотили? — насмешливо поинтересовалась она. — С момента появления здесь Боба Траска вы не произнесли ни слова. — Не люблю я полицейских, — бросил он. — Понимаю. Но, любите вы их или нет, вам должно быть ясно, что этот полицейский отнесся к вам благосклонно. Ведь, что ни говори, вы ударили этого человека, да так, что он упал без сознания. При желании Боб вполне мог возбудить против вас дело. Кэл в ответ только хмыкнул. — Ну что ж, отправимся в участок, подпишем протокол? — предложила Лара. Они проехали несколько кварталов до местного отделения полиции округа Линтон, где их уже ждал Боб Траск. Заполнение протокола заняло пятнадцать минут. Лара поражалась перемене, произошедшей в Кэле: вместо непринужденно общавшегося с ней по дороге в Ред-Спрингс человека перед ней сидел еле цедивший слова напряженный незнакомец. Отвечал он на вопросы Боба односложно, ни разу не добавив от себя ни слова. Когда Траск, покончив с делом, проводил их до двери, Кэл, не задерживаясь ни на миг, вышел в коридор, а Лара задержалась, прощаясь с Бобом. — Сколько времени вы пробудете у бабушки? — спросил Боб. — До сентября. — Вы не возражаете, если я позвоню вам на ранчо? Может быть, встретимся? Лара оглянулась на Кэла. Он читал бюллетень, не обращая на них внимания. — Звоните, конечно. В телефонной книге есть наш номер. Траск просиял. Завидев Лару, Кэл молча двинулся к выходу. Уже на улице он спросил: — В детстве у вас что-нибудь было с этим копом? — Да нет, пожалуй. Несколько раз пили вместе кока-колу и, кажется, ездили с компанией на летние футбольные игры. — А сейчас собираетесь с ним встречаться? — Еще не знаю, — холодно ответила она. — Но весьма возможно. Обратный путь на ранчо не имел ничего общего с дорогой в город. Кэл хранил молчание, прерывая его лишь для того, чтобы ответить Ларе, да и то отделывался по возможности кратким «да» или «нет». В конце концов Лара перестала задавать вопросы и тоже умолкла. Но тревожило ее даже не это, а уверенность в том, что причиной угрюмости Кэла является вовсе не драка. С Джерри он вел себя нормально, был самим собой, стоило, однако, появиться Бобу Траску, и Кэл изменился. Он словно превратился в каменную статую. — Что вы имеете против полиции? — ни с того ни с сего спросила Лара, когда фургон затормозил перед домом Роуз. Прежде чем ответить, Кэл какое-то время напряженно смотрел перед собой. — Около двадцати лет назад полицейские убили моего приемного отца, — вымолвил он, повернувшись к ней. Лара, потрясенная, не могла найти подходящих слов. — Его профсоюз объявил забастовку, — после продолжительной паузы сказал Кэл. — Он был в числе пикетчиков. Хозяева привлекли штрейкбрехеров. Между ними и стоявшими в пикете началась драка. Вызвали полицию. Отца попытались скрутить, но он оказал сопротивление. Тогда один из полицейских ударил его резиновой дубинкой по голове. Час спустя он скончался в больнице. — Какой ужас! — пробормотала Лара. — Полицейскому между тем ничего не было. Специальная комиссия министерства внутренних дел определила, что отец погиб в результате несчастного случая. — Где это происходило? — Какая разница, где! Вы задали вопрос, я ответил. — Но вы же понимаете, что Боб Траск не несет никакой ответственности… — начала было Лара, но Кэл поднял руку, призывая к молчанию. — При виде полицейской формы я прихожу в бешенство, понимаете? Будь у вас за плечами мой опыт, с вами происходило бы то же самое. — Опыт? Какой опыт? Что еще было в вашей жизни? Вы говорили о приемном отце, значит, вы были сиротой? — Меня младенцем подбросили в женский монастырь, — неохотно сообщил Кэл. — Моих настоящих родителей я не знал, но, когда мне исполнилось десять лет, меня усыновили. Человек, убитый полицейским, заменил мне отца. — Простите, пожалуйста, вам, наверное, неприятно рассказывать о таком тяжелом детстве. — Рассказывать или нет — от этого ничего не изменится, — решительно заявил он, спрыгнул со своего места и, обойдя машину, помог Ларе выйти. По выражению его лица девушке стало ясно, что он больше не произнесет ни слова. А ее одолевали сотни вопросов! Тем не менее она сдержалась и молча вошла в дом вслед за Кэлом, несшим пиво для Роуз, которая уже поджидала их в передней. — Тебе звонят, — сообщила она внучке. — Боб Траск. Заслышав шум машины у крыльца, я попросила его подождать. — Не теряет времени даром, не так ли? — спокойно произнес Кэл, проходя мимо Лары в кухню, чтобы поставить пиво на стол. Лара взяла трубку. — Боб? — Привет, Лара! Надеюсь, не помешал? Может, вам покажется, что я проявляю излишнюю поспешность, но дело в том, что у меня выдался свободный уикенд, что бывает не часто. Так, может, пообедаем вместе в субботу вечером? Входная дверь с грохотом захлопнулась за Кэлом, и почему-то этот громкий, режущий слух звук определил ее решение. — Охотно, — ответила она. — В котором часу? — Я заеду за вами в шесть. Ресторан «Томасина» в нашем городе подойдет? — Подойдет, конечно, но имейте в виду, надолго я не смогу отлучиться. До десяти я должна быть дома, около Роуз. — Договорились. — Хорошо. Значит, увидимся. Повесив трубку, Лара обнаружила, что бабушка стоит за ее спиной. — Ты назначила свидание? — поинтересовалась она. — В субботу я обедаю с Бобом в «Томасине». Вряд ли это можно назвать свиданием. — А как же в таком случае это называть? — спросила Роуз, улыбаясь. — Встречей старых друзей. — Придется нам с Кэлом поужинать в одиночестве. Ты купила в городе все, что хотела? — Да, вот лекарство. Доктор Понтер сказал, что его надо начать принимать немедленно. И Лара выудила из своей сумки пузырек. Роуз взглянула на него с отвращением. — Я уже и так принимаю столько пилюль, что скоро буду погромыхивать на ходу. — Но тем не менее она шагнула к раковине и налила себе стакан воды. — Тебе необходимо в самое ближайшее время пойти к нему на прием, — решительно заявила Лара. — Хорошо, хорошо, — раздраженно пробормотала Роуз. — Ты могла бы дать сто очков вперед твоему дядюшке Рону, а уж он всегда вцеплялся мертвой хваткой. Последующие несколько дней прошли спокойно, без каких-либо особых происшествий. Лара занималась бухгалтерией, а Роуз, как обычно, суетилась по хозяйству. Оказалось, бабушка многое забывает, чего раньше с ней не бывало. То забудет разморозить продукты, то засунет в холодильник остатки пищи, которым место в помойном ведре. Лара ходила следом за Роуз, исправляя все промахи. Она с тревогой отмечала про себя, что бабушка все больше нуждается в посторонней помощи. Кэл каждый вечер, свежевымытый и аккуратно причесанный, являлся к ужину. И Лара каждый раз ловила себя на том, что прислушивается к его шагам, наблюдает из окна, как он, широко шагая своими длинными ногами, пересекает луг или же с необычайной легкостью несет на могучих плечах какой-нибудь тяжелый груз. Очнувшись и осознав, что она снова смотрит на Кэла, Лара поспешно отворачивалась. В субботу, в половине шестого, Лара приняла душ, выбрала из своего гардероба самое простое, с отрезной талией, платье, тщательно расчесала влажные волосы и надела золотые украшения — серьги и ожерелье. Роуз хлопотала в кухне у плиты с обедом, когда Боб Траск подкатил к дому в спортивной машине последней модели. Он вошел и, как истинный кавалер, преподнес ей букет цветов. — Где ваша бабушка? — спросил Боб. — Я давно не видел Роуз и хотел бы с ней поздороваться. Пока Боб разговаривал с бабушкой, Лара поставила подаренные цветы в вазу и собиралась уже уходить. На лестнице черного хода послышались шаги Кэла, затем раздался стук в дверь. — Заходите, Кэл, — приветливо проворковала Роуз. Войдя в кухню, Кэл одним взглядом отметил туалет Лары, ее гостя и вазу с цветами на столе. — С Бобом Траском, Кэл, вы уже знакомы, непринужденно молвила Лара, моля Бога, чтобы ни один из мужчин в присутствии бабушки не упомянул о недоразумении с Джерри Перкинсом. Кэл вместо приветствия кивнул головой и уселся за стол. Роуз немедленно поставила перед ним стакан ледяного чая, и Кэл тут же с благодарностью принялся за него, быть может, лишь для того, чтобы чем-нибудь себя занять. — Ну, нам пора, столик заказан на шесть тридцать, — сообщил Боб. — Желаю вам хорошо провести время, — прощебетала Роуз, и Лара метнула в ее сторону мрачный взгляд. Ей показалось, что старушка получает удовольствие от столь щекотливой ситуации, когда один молодой человек наблюдает, как ее внучка отправляется на свидание с другим молодым человеком. Но может, это всего лишь игра воображения? — Роуз, не забудь принять перед едой вторую пилюлю, — крикнула Лара бабушке от двери. — Замучила совсем, — ответила та с наигранным гневом, но тем не менее тут же потянулась за пузырьком. Дорога в Ред-Спрингс на сей раз показалась Ларе куда более длинной, хотя ехать в новехонькой машине Боба было несравненно удобнее, чем в старой развалюхе дяди Рона. Лара расспрашивала Боба о том, что он делал все те годы, что они не виделись. Оказалось, закончил среднюю школу, поступил в полицейскую академию, поначалу работал в окружном отделении, затем перешел в городской отдел. «Томасина» изменилась так же мало, как и Боб Траск. Все те же клетчатые скатерти на столиках, те же оплетенные винные бутылки и вьющиеся растения, свисающие с потолка. Едва они уселись за стол и заказали еду, как Боб тут же завел разговор о давешнем спутнике Лары. — И давно этот Кэл работает у вашей бабушки? — Месяца два, по-моему. А почему вы спрашиваете? — Да просто так. Я несколько раз видел его, когда он приезжал в город за покупками. Всегда молчит как рыба. — Роуз отзывается о нем как о хорошем и надежном работнике. — Мне показалось, что ему в тот день ужас до чего не хотелось давать показания для протокола. — Полагаю, ему просто хотелось как можно скорее забыть об этом инциденте. Да и повод для протокола был ничтожный. Боб понимающе кивнул головой. — А откуда он явился? — Не имею ни малейшего представления. Я и сама приехала лишь несколько дней назад и ни о чем его не спрашивала. — А зачем, собственно, спрашивать, если он никому не мешает? — внезапно улыбнулся Боб. — Джерри тогда через три часа ушел домой, но ему, видимо, придется наведаться к зубному. Ваш друг выбил ему зуб. — Надо же было такому случиться! Боб пожал плечами. — Джерри вечно сам нарывается на неприятности. Он не выносит, когда ему перечат. Официант принес салаты, потом горячее. Боб пустился в описание последнего происшествия, с которым ему довелось иметь дело, и ублажал Лару этим рассказом до самого десерта. Домой он повез ее по более длинной дороге, все время развлекая анекдотами из жизни полицейских, но в половине десятого они все же добрались до ранчо. Лара тут же направилась прямо в бабушкину комнату, но дверь была распахнута настежь, а кровать пуста. Сердце Лары оборвалось, она кинулась в кухню, и в глаза ей бросилась записка, прижатая к сахарнице. — Человек, что привез мою бабушку в больницу, еще у вас? — с тревогой спросила Лара. — Высокий красивый брюнет? — уточнила сестра. — Он ожидает в коридоре. — Нельзя ли мне с ним поговорить? — Подождите у телефона, я его позову. — В трубке воцарилась мертвая тишина. Затем раздался низкий голос Кэла, произнесшего «Лара?», и она с облегчением закрыла глаза. — О, Кэл, как она себя чувствует? — прошептала Лара. — Ничего, ничего, все в порядке. Обморок явился реакцией на новое лекарство, которое катастрофически снизило кровяное давление. Пока я вез Роуз в больницу, она пришла в себя. Врач решил оставить ее на ночь, чтобы — учитывая возраст и перенесенные болезни — обследовать досконально. По его мнению, сейчас она вне опасности. — Я чувствую себя такой виноватой, — сказала Лара, и глаза ее наполнились слезами. — Мне нельзя было оставлять ее одну. Знала ведь, что новое лекарство бабушка принимает всего несколько дней, и все же ушла. — Она была не одна, — спокойно ответил Кэл. — А что, если бы она упала в обморок после вашего ухода на чердак? Так и лежала бы в беспамятстве на голом полу, в пустом доме… — Голос Лары задрожал, она замолчала, не в силах продолжать. — Этого не случилось, а значит, и незачем терзаться угрызениями совести, — произнес Кэл. — И не летите сюда сломя голову, рискуя попасть в аварию, — Роуз в порядке. В данный момент она спит. Ей сделали внутривенное вливание, сейчас у нее нормальное давление. Лара вздохнула с облегчением. — Я буду через полчаса, — сказала она. — Вы дождетесь меня? — Разумеется, — произнес он настолько спокойно, что его уверенность в благополучном исходе передалась и ей. Тем не менее Лара ехала словно в тумане. Несмотря на многочисленные дорожные знаки, свернула сначала не туда… Кардиология располагалась на третьем этаже. Там, у лифта, ее ждал Кэл. Она с трудом удержалась, чтобы стремглав не броситься к нему. Одна часть ее существа понимала, что глупо так верить в человека, которого едва знаешь, а другая, где сосредоточены все ее сокровенные чувства, ощущала, что Кэлу Уинстону можно доверять. Он взял обе ее руки в свои и сказал: — Ей и в самом деле лучше. Вы приехали как раз вовремя, врач только что прошел в ее палату. Они терпеливо ждали появления врача. Наконец доктор вышел. — Доктор Понтер, я Лара Дэниелс, — она протянула ему руку. — Мы с вами уже беседовали по телефону. — Да, да, здравствуйте, — пожимая ей руку, сказал доктор. Это был мужчина среднего возраста с открытым лицом, в очках. — Вашей бабушке значительно лучше, но мы собираемся утром провести несколько исследований, чтобы выяснить, почему у нее такая реакция на лекарство. — Вы не можете мне сказать, что именно с ней случилось? — По всей видимости, спазм сосудов ограничил поступление крови в мозг, и она потеряла сознание. Смею вас заверить, что последнее из прописанных мною лекарств было не сильнее всех прочих. Сбой мог произойти из-за того, что она что-то перепутала, приняла двойную дозу или же не выдержала должного интервала… — Он замолчал, но Лара чувствовала, что он чего-то недоговаривает. — Или?.. — пришла она ему на помощь. — Или же ее сердечная мышца ослабла, и сердце не выполняет своей функции, — мягко проговорил он. — Но не будем делать скоропалительных выводов. Может, все дело в лекарстве. Завтра мы узнаем точно. Так что же это было на самом деле? Роуз запамятовала, что приняла пилюлю, когда Лара ушла, и тут же проглотила вторую? При ее теперешней рассеянности это не только возможно, но и более чем вероятно. Отныне надо следить за каждым ее шагом! — Я, пожалуй, останусь ночевать в городе, чтобы в случае чего вы могли меня вызвать, — сказала Лара. — В этом нет необходимости, поверьте мне. Ее состояние стабилизировалось, мы подключили ее к аппарату, который немедленно отреагирует на малейшее изменение артериального давления. Она спокойно проспит до утра. Вам же советую отправиться домой и последовать ее примеру. А с утра пораньше позвоните мне по телефону, тогда и поговорим, — и доктор удалился. Лара зашла в палату. Роуз спала, маленькая и худенькая, словно старая кукла. В большой кровати она совсем терялась. На экране аппарата рядом с ней непрерывно мелькали цифры. Лара постояла и вышла в коридор. Кэл был там, где она его оставила. Она шагнула к нему, но тут сказались пережитые волнения. Ноги вдруг ослабли, она беспомощно прислонилась к стене. Кэл одним прыжком подскочил к ней. — Вам плохо? — прошептал он. — Нет, нет, — пробормотала Лара еле слышно. Она повернулась и в следующий миг оказалась в его объятиях. Кэл крепко прижал Лару к себе. Она почувствовала его мускулистое тело, ощутила мужской запах, что не раз уже волновал ее. — Простите, что беспокою вас, — сказала подошедшая дежурная сестра, и Лара отпрянула от Кэла. — Доктор Понтер просил передать вам номер своего пейджера. — И она вручила Ларе листок бумаги. Лара поблагодарила и повернулась к Кэлу. — Дело в том, что, кроме меня, у нее никого нет, — прошептала Лара. — Я не представляла себе, что она в таком состоянии, иначе приехала бы раньше. Ведь могла же взять отпуск за свой счет. Доктор, бывало, наговорит по телефону с три короба, а я ничего не пойму — знаете эту их манеру оперировать терминами. А может, в глубине души мне просто не хотелось верить, что бабушка серьезно больна. Ее письма были такими веселыми, да и голос по телефону звучал совсем бодро. — Лара закусила губу, чтобы не разрыдаться. — Сейчас это уже не имеет значения. — Он слегка сжал ей плечо, затем обвел глазами помещение. — Пошли отсюда. На свежем воздухе вам сразу станет легче. На улице Лара с наслаждением вдохнула благоуханный ночной воздух. — Ну как, лучше? — спросил Кэл. — Или голова все еще кружится? — Совсем немного. — Домой, пожалуй, отвезу вас я. — В фургоне? — Нет, в вашей машине, в ней меньше трясет. Фургон оставлю здесь, а завтра приеду за ним с кем-нибудь из рабочих. Кэл взял ключи от машины, и Лара с чувством облегчения буквально рухнула на место рядом с водительским. Машина еще не успела выехать на шоссе, а у Лары помимо ее желания и воли закрылись глаза. Тем более что шум мотора действовал убаюкивающе. — Вы спите? — услышала она мягкий голос Кэла. — Эк вас сморило! Спите, спите, если хочется. Дорогу я уж как-нибудь и без вашей помощи отыщу. Да и машина у вас получше фургона. Лара ухмыльнулась. — А у вас нет машины? — Нет. Я продал ее по дороге, когда кончились деньги. — По дороге? По дороге откуда? — Ниоткуда и никуда, — уклонился он от ответа. — Вам по душе такой образ жизни? — Он создает меньше сложностей. — Таких, например, как чрезмерная привязанность к больной старой женщине? — Чрезмерно привязываться к кому бы то ни было вообще очень опасно, — сказал он сухо. Остаток пути они проехали молча. На крыльце она повернулась к нему лицом. — Не знаю, как мне вас благодарить… — начала она, но он положил палец ей на губы. — Молчите, Лара, — пробормотал он. — И без слов все ясно. Повинуясь внезапному порыву, она поднялась на цыпочки и чмокнула его в щеку. Он порывисто притянул ее к себе. Между ними словно пробежал ток, ночные звуки уже не доходили до их слуха, они слышали только свое учащенное дыхание. И вдруг Кэл отодвинулся. Волшебства как не бывало! — Спокойной ночи! — бросил он, резко повернулся и сбежал вниз по ступеням. Кэл, весь в поту, очнулся от кошмара и сел на своей кровати; влажные волосы прилипли ко лбу, он тяжело дышал. Он взглянул на свои руки, словно ожидая увидеть на них наручники, так реален был напугавший его сон. Придя наконец в себя, он отправился к раковине, облился холодной водой и, вытираясь, невольно взглянул на свое отражение в зеркале. Тебе, дружище, следует уносить ноги из этого города, подумал он, глядя на свое усталое лицо с провалившимися глазами. Тебя непреодолимо влечет к Ларе Дэниелс, но дальнейшее пребывание здесь грозит потерей свободы. Он вернулся в комнату, упал на кровать и обвел глазами голые балки над головой, а затем скудную обстановку: старый гардероб со скромным запасом одежды, книжную полку, заваленную газетами и журналами. Маленький холодильник и электрическая плитка удовлетворяли потребности холостяка, привыкшего питаться вне дома. Ни фотографий на стенах, ни иных сувениров. Типичное жилище бродяги, без прошлого и с весьма сомнительным будущим. Закрыв глаза, Кэл стал в уме подсчитывать, сколько денег понадобится, чтобы добраться до Калифорнии. Еще несколько недель в «Эль Чиело» — и он скопит на автобусный билет. Там он с легкостью затеряется в большом городе или в сельской глубинке на севере штата. А Ред-Спрингс хоть и стоит в стороне от главных дорог, но уж слишком маленький городок. И в нем живет Лара Дэниелс. Сегодня он чуть было не поцеловал ее. Лишь чудовищным усилием воли в самый последний момент он заставил себя оторваться от Лары. Он знает девушку всего каких-то несколько дней, а уже чуть было не нарушил свое главное правило: не вступать ни с кем в близкие отношения. Целый год он неукоснительно ему следовал, и все было в порядке: останавливался в каком-нибудь городишке, сколачивал небольшую сумму денег и — прости-прощай! — двигался дальше. Стоило же ему увидеть Лару, как одиночество, которое он научился не замечать, стало вдруг невыносимым. Кэл уже вынужден был солгать ей, но если останется здесь — лгать придется без конца. Она заметила, что присутствие Боба Траска ему неприятно, и тогда он объяснил свое поведение случаем с приемным отцом. Это чистая правда, но не вся. Узнай она его тайну — кинется от него со всех ног прочь. Он никак не ожидал, что способен с ходу влюбиться. Но влюбился! Кэл долго ворочался с боку на бок. Впереди тяжелый день. Ведь единственный способ отплатить Роуз за доброе отношение — это починить на ранчо все, что требует починки, и только тогда уйти! А уходить надо как можно скорее. |
||
|