"Без тебя жизни нет" - читать интересную книгу автора (Малек Дорин Оуэнс)

Глава вторая

Утром, позавтракав в обществе Роуз, Лара решила до появления Кэла распаковать свои вещи. Укладывая в комод белье, она услышала, как он вошел в дом.

Лара взглянула на себя в зеркало. Сегодня она вымыла голову, и теперь распущенные волосы свободно спадали на плечи, выделяясь на фоне голубой блузки. Она чуть-чуть припудрила щеки и даже провела помадой по губам, как бы делая уступку бабушке, которая считала, что без губной помады женщина выглядит неодетой.

Кэл ожидал ее в кухне. На нем были брюки защитного цвета и ковбойка с закатанными рукавами. Он скользнул взглядом по голым ногам Лары, выглядывавшим из-под короткой легкой юбки, но тут же поднял глаза на ее лицо.

— Готовы? — спросил он лаконично.

Лара кивнула.

— Мой список взяли? — спросила Роуз. Она стояла у стола и вбивала яйца в тесто для торта.

— Да, мэм, — ответил Кэл. — Мы вернемся часа через два.

Он галантно распахнул перед Ларой входную дверь. Проходя мимо него, она уловила запах мыла и крема для бритья.

Перед домом стоял старый фургон Рона — с побитыми крыльями, осыпавшейся краской, местами ржавый.

— На нем еще можно ездить? — усомнилась Лара.

— Да, пока тянет. Правда, пришлось повозиться. На прошлой неделе я сменил амортизаторы, ремень и часть карбюратора.

Надо же, подумала Лара чуть ли не осуждающе. Просто мастер на все руки! Все-то он умеет!

Кэл подал ей руку, помогая залезть в машину, затем уселся рядом и завел мотор.

— Вы, наверное, давно не видели город, — заметил он, съезжая с шоссе на дорогу, ведущую к Ред-Спрингсу.

— Да. В последний раз я была там еще подростком.

— С тех пор самое важное событие, случившееся здесь, — открытие в прошлом месяце нового бара, — сообщил он, искоса взглянув на нее.

Лара невольно улыбнулась.

— Бар называется «Райский покой», хотя ни одного его посетителя в состоянии покоя я не заметил, — сухо сказал он.

Лара снова улыбнулась.

— Меня всегда смешат названия. Ну почему, например, город называется Ред-Спрингс? Там не только красных, а вообще никаких ручьев нет.

— Сейчас нет, но были. В ту отдаленную пору, когда здесь жили индейцы, около их резервации били горячие источники, но в конце восемнадцатого века они высохли. Краснокожие называли их красными, потому что вода в ручьях на закате солнца казалась розовой.

— Откуда вам это известно? — удивилась Лара.

— Расспрашивал знающих людей, — пожал он плечами.

— А мне это никогда не приходило в голову, — сказала Лара чуть раздосадованно.

Кэл говорил очень мало, но Лара нашла его приятным собеседником. Он обладал редким даром — умел слушать другого. Лара то и дело ловила себя на том, что трещит без умолку, тогда как Кэл лишь изредка вставляет слово. И, когда они достигли центра города, она окончательно утратила сдержанность, к которой первоначально себя призывала.

Кэл затормозил у входа в продуктовый магазин.

— Мне надо тут кое-что купить. Вы подождете?

— Нет, я пока зайду в аптеку и в винный магазин за пивом для Роуз.

— Врач разрешил ей пиво?

— Да, — вздохнула Лара. Как ни странно, доктор Понтер сказал, что пиво ей не повредит и даже снимет напряжение.

— Может, я сам куплю пиво? Около винного магазина вертятся подозрительные типы.

— Не смешите меня. Все будет в порядке, — решительно заявила Лара и взялась за ручку дверцы, пытаясь ее открыть, но не тут-то было. Она не поддалась.

— Дверца заедает, — объяснил Кэл. — Сейчас я вас выпущу.

Он легко спрыгнул со своего места, обошел фургон и открыл Ларе дверцу с внешней стороны.

— Извините, до нее у меня еще руки не дошли, — сказал Кэл, помогая Ларе выйти. — У меня так редко бывают пассажиры, что я с этим не особенно спешил.

Они оказались лицом к лицу на широком тротуаре. Кэл, прищурившись, посмотрел на солнце.

— Полчаса вам хватит?

Лара зашла в аптеку, затем в бакалейную лавку и, погрузив пакеты в багажник фургона, посмотрела на часы. До встречи с Кэлом оставалось десять минут, и она со спокойной душой пошла за пивом.

В винном магазинчике было прохладно и безлюдно, только продавец сидел на своем месте за кассой. Лара купила две упаковки пива и, удерживая их под мышкой, направилась к выходу, но тут чья-то длинная фигура возникла перед ней.

— Привет, малютка, — произнес мужской голос.

Подняв глаза, Лара увидела, к сожалению слишком близко, приветливое лицо молодого мужчины приблизительно ее возраста, который преградил ей путь. Одет он был в джинсы и ковбойку, на голове красовалась залихватски заломленная на затылок огромная шляпа. Ни дать ни взять ковбой!

— Прошу прощения, — проговорила Лара и попыталась проскользнуть мимо.

Но не тут-то было. Мужчина положил руку ей на плечо, не давая пройти.

— По какому такому случаю ты покупаешь пиво в столь ранний час? — любезным, даже игривым тоном поинтересовался он. Впечатления пьяного он не производил, но и дорогу не освобождал.

— Пропустите, я очень тороплюсь, — сказала Лара, в отчаянии поглядывая на улицу, почему-то в это время безлюдную. Кэла нигде не было видно.

— Так торопишься, что не можешь чуток поболтать со стариной Джерри?

— Да, не могу.

— Ну, это не по-соседски, совсем не по-соседски. Плохое начало для жизни в городе. Ты ведь здесь новенькая — иначе я тебя давно бы заприметил.

— Я в гостях, — отрезала Лара.

— У кого в гостях?

— Не ваше дело! — Лара сделала шаг в сторону, чтобы обойти мужчину, но тот не зевал и вслед за ней повторил маневр. Лара беспомощно заглянула в глубь магазина. Как назло, и продавец куда-то исчез.

— Я здесь чуть ли не каждую собаку знаю. Готов об заклад биться, у нас наверняка нашлись бы общие знакомые.

— Навряд ли, — усомнилась Лара, и тут ее сердце радостно екнуло: из магазина напротив выходил Кэл с огромным рюкзаком за плечами, набитым покупками. Он положил свою ношу в кузов машины, выпрямился, пошарил глазами по пустынной улице, явно разыскивая Лару, и, заметив ее в дверях, тут же поспешил на помощь.

— Вы в порядке, Лара?

Незнакомец с быстротой молнии повернулся к Кэлу.

— А ты кто такой, черт тебя побери? — заорал он, уже не столь любезно.

— В чем дело, приятель? — спокойно спросил Кэл. — Имей в виду, я посильнее тебя.

— Пшел вон! Нам с молодой леди надо кое о чем побеседовать!

— По всей видимости, эта беседа леди не по душе. Проходите, Лара! — И Кэл сделал ей знак рукой.

Лара юркнула за спину Кэла, а мужчины, нахохлившись, как бойцовые петухи перед встречей, уставились друг на друга. Она было высунула голову из-за плеча Кэла, но его крепкая рука вернула ее на место.

— Пойдемте, Кэл! — взмолилась Лара, дергая его за рукав. — Отстаньте от него! Ничего особенного не произошло. Не стоит обращать внимания на такие пустяки.

Он, как бы в раздумье, взглянул на нее, кивнул, забрал у нее пиво и уже повернулся, чтобы уйти, когда его противник что было силы размахнулся, метя Кэлу в лицо, но промазал.

Кэл опустил пакеты наземь и нанес Джерри удар, от которого тот мешком рухнул навзничь. Продавец высунулся в дверь, но, поняв, что происходит, тут же скрылся.

Кэл опустился рядом с Джерри на колени и пощупал его пульс, а Лара, в ужасе зажав рот обеими руками, не спускала с него испуганных глаз.

— Пульс есть? — прошептала она.

— Да, он просто потерял сознание, — спокойно объяснил Кэл.

— Что же нам делать? — спросила она. — Не можем же мы оставить его лежать здесь.

— Я постараюсь привести его в чувство. А вы пойдите, пожалуйста, в магазин и принесите лед.

Вокруг собралась кучка зевак, с интересом разглядывавших человека в шляпе, который растянулся во всю длину на тротуаре. Лара сняла с него шляпу, положила рядом и лишь затем отправилась в магазин.

По ее просьбе продавец положил в полиэтиленовый пакет немного льда и подал его Ларе.

— Нельзя ли мне воспользоваться вашим телефоном? — спросила она.

— Конечно, можно, но я уже вызвал шерифа, — ответил тот.

— Зачем вы это сделали? — расстроилась Лара.

— Я не могу допустить, леди, чтобы в моем магазине устраивали драки.

— Какая драка! Один-единственный удар. Нет никаких причин раздувать из этого целое дело.

— Какая разница, один удар или два. Драка она и есть драка. Шериф уже в пути, — пожал он плечами.

Лара выскочила на улицу в тот самый миг, когда полицейская машина, сверкая синими мигалками, бесшумно подкатила ко входу.

При виде ее Кэл оцепенел. Он даже не повернул голову на звук шагов выходившей Лары.

Дверца машины с большой синей звездой медленно растворилась, выпустив мужчину в хаки. Он хозяйским оком окинул место происшествия. Худощавый, со светлыми волосами, этот человек пробудил у Лары какие-то смутные воспоминания. Он приблизился к поверженному противнику Кэла, наклонился над ним, всматриваясь в его лицо, и устало произнес:

— Джерри Перкинс! Какая неожиданность! Что он выкинул на этот раз?

Видя, что Кэл молчит, Лара поспешно сказала:

— Да ничего особенного, шериф…

— Тогда почему он лежит на земле? — прервал он ее.

— Видите ли, он остановил меня у выхода из магазина и загородил дорогу, не пропуская меня. Мистер Уинстон пришел мне на помощь, и тогда Джерри замахнулся на него.

— И что же было дальше?

— Он не попал, и тогда Кэл, то есть мистер Уинстон, нанес ему удар.

— Это вы работаете на ферме Дэниелсов? — спросил шериф, поворачиваясь к Кэлу.

Кэл кивнул.

— Я догадался по машине, — пояснил шериф.

— Все было так, как рассказывает молодая леди, — подтвердил стоявший в дверях продавец. — Я на минуту вышел из зала, и тут явился он собственной персоной. По всему видно, уже успел пропустить рюмочку и полез знакомиться к этой девушке.

— Меня зовут Лара Дэниелс, я внучка Роуз, — добавила Лара.

— Я так и подумал, — сказал шериф. — Вы меня не помните? Я Боб Траск, когда-то подрабатывал у вашего дяди Рона. Когда мы познакомились, вы были еще школьницей, приезжали сюда с родителями.

Лара широко улыбнулась и приветливо пожала протянутую руку Траска.

— Как же, как же, я вас помню. Жаль, что случай свел нас при таких обстоятельствах.

Джерри застонал и поднял голову.

— Этот Джерри в своем репертуаре, — сказал шериф, наклоняясь к лежащему. — Вечно он ко всем пристает.

— Вот немного льда, — предложила Лара, протягивая пакет.

— Прекрасная идея. Надо привести его в сознание. У меня в машине аптечка. — Он пошел к машине и достал санитарную сумку.

Кэл не спускал с него глаз ни на секунду. С тех пор как появился шериф, он не произнес ни слова.

Боб раскупорил бутылочку с нашатырным спиртом и сунул под нос Джерри. Тот сначала шевельнулся, затем расчихался и наконец открыл глаза.

— Все в порядке, — заявил Боб. — Я отвезу его в участок, пусть поостынет, прежде чем идти домой. Он у нас частый гость.

— Значит, дело против него возбуждено не будет? — спросила Лара, от внимания которой не ускользнули каменное лицо и необычное поведение Кэла.

— Если я буду возбуждать дело всякий раз, как Джерри подерется, у меня больше ни на что не останется времени, — покачал головой Боб.

И Кэл, как тут же заметила Лара, на ее глазах расслабился; казалось, он вздохнул с облегчением, и кулаки его разжались.

— Но протокол все же придется составить, — добавил Боб, глядя на стоявшего у выхода из магазина продавца. — Твои показания, Ларри, я запишу позднее. Идет?

Ларри кивнул и удалился.

— А вам, уважаемые, советую вернуться к своим делам, — сказал Боб, обращаясь к десятку любопытных, толпившихся на тротуаре, и жестом предлагая им разойтись. — Ничего интересного вас тут не ожидает.

Он приблизился к Джерри и внимательно вгляделся в его лицо. У того под глазом сияла свежая пунцовая ссадина. Боб дотронулся до нее, и Джерри взвизгнул.

— Приходит в себя, — сообщил Боб. — Уинстон, пожалуйста, поддержите его с той стороны. Надо засунуть его в машину.

Совместными усилиями мужчины запихнули стонущего Джерри на заднее сиденье, и Боб приложил к его распухшей щеке лед, завернутый в полотенце.

— Пару чашечек кофе, и он окончательно придет в себя, — сказал Боб. — А вам обоим придется поехать за мной в участок. Составим протокол, это займет всего лишь несколько минут, если вы, мистер Уинстон, не собираетесь писать на Джерри жалобу и требовать привлечения его к уголовной ответственности. У вас есть два свидетеля, которые покажут, кто был зачинщиком, но и Джерри в свою очередь может пожаловаться на вас. На земле-то валялся как-никак он, а не вы.

Кэл покачал головой.

— Прекрасно, — сказал Боб, потирая руки. — Жду вас в участке через несколько минут.

Он сел в полицейскую машину и уехал.

Лара повернулась к Кэлу, провожавшему глазами удалявшийся автомобиль.

— Вы что, язык проглотили? — насмешливо поинтересовалась она. — С момента появления здесь Боба Траска вы не произнесли ни слова.

— Не люблю я полицейских, — бросил он.

— Понимаю. Но, любите вы их или нет, вам должно быть ясно, что этот полицейский отнесся к вам благосклонно. Ведь, что ни говори, вы ударили этого человека, да так, что он упал без сознания. При желании Боб вполне мог возбудить против вас дело.

Кэл в ответ только хмыкнул.

— Ну что ж, отправимся в участок, подпишем протокол? — предложила Лара.

Они проехали несколько кварталов до местного отделения полиции округа Линтон, где их уже ждал Боб Траск. Заполнение протокола заняло пятнадцать минут.

Лара поражалась перемене, произошедшей в Кэле: вместо непринужденно общавшегося с ней по дороге в Ред-Спрингс человека перед ней сидел еле цедивший слова напряженный незнакомец. Отвечал он на вопросы Боба односложно, ни разу не добавив от себя ни слова. Когда Траск, покончив с делом, проводил их до двери, Кэл, не задерживаясь ни на миг, вышел в коридор, а Лара задержалась, прощаясь с Бобом.

— Сколько времени вы пробудете у бабушки? — спросил Боб.

— До сентября.

— Вы не возражаете, если я позвоню вам на ранчо? Может быть, встретимся?

Лара оглянулась на Кэла. Он читал бюллетень, не обращая на них внимания.

— Звоните, конечно. В телефонной книге есть наш номер.

Траск просиял.

Завидев Лару, Кэл молча двинулся к выходу. Уже на улице он спросил:

— В детстве у вас что-нибудь было с этим копом?

— Да нет, пожалуй. Несколько раз пили вместе кока-колу и, кажется, ездили с компанией на летние футбольные игры.

— А сейчас собираетесь с ним встречаться?

— Еще не знаю, — холодно ответила она. — Но весьма возможно.

Обратный путь на ранчо не имел ничего общего с дорогой в город. Кэл хранил молчание, прерывая его лишь для того, чтобы ответить Ларе, да и то отделывался по возможности кратким «да» или «нет». В конце концов Лара перестала задавать вопросы и тоже умолкла. Но тревожило ее даже не это, а уверенность в том, что причиной угрюмости Кэла является вовсе не драка. С Джерри он вел себя нормально, был самим собой, стоило, однако, появиться Бобу Траску, и Кэл изменился. Он словно превратился в каменную статую.

— Что вы имеете против полиции? — ни с того ни с сего спросила Лара, когда фургон затормозил перед домом Роуз.

Прежде чем ответить, Кэл какое-то время напряженно смотрел перед собой.

— Около двадцати лет назад полицейские убили моего приемного отца, — вымолвил он, повернувшись к ней.

Лара, потрясенная, не могла найти подходящих слов.

— Его профсоюз объявил забастовку, — после продолжительной паузы сказал Кэл. — Он был в числе пикетчиков. Хозяева привлекли штрейкбрехеров. Между ними и стоявшими в пикете началась драка. Вызвали полицию. Отца попытались скрутить, но он оказал сопротивление. Тогда один из полицейских ударил его резиновой дубинкой по голове. Час спустя он скончался в больнице.

— Какой ужас! — пробормотала Лара.

— Полицейскому между тем ничего не было. Специальная комиссия министерства внутренних дел определила, что отец погиб в результате несчастного случая.

— Где это происходило?

— Какая разница, где! Вы задали вопрос, я ответил.

— Но вы же понимаете, что Боб Траск не несет никакой ответственности… — начала было Лара, но Кэл поднял руку, призывая к молчанию.

— При виде полицейской формы я прихожу в бешенство, понимаете? Будь у вас за плечами мой опыт, с вами происходило бы то же самое.

— Опыт? Какой опыт? Что еще было в вашей жизни? Вы говорили о приемном отце, значит, вы были сиротой?

— Меня младенцем подбросили в женский монастырь, — неохотно сообщил Кэл. — Моих настоящих родителей я не знал, но, когда мне исполнилось десять лет, меня усыновили. Человек, убитый полицейским, заменил мне отца.

— Простите, пожалуйста, вам, наверное, неприятно рассказывать о таком тяжелом детстве.

— Рассказывать или нет — от этого ничего не изменится, — решительно заявил он, спрыгнул со своего места и, обойдя машину, помог Ларе выйти. По выражению его лица девушке стало ясно, что он больше не произнесет ни слова.

А ее одолевали сотни вопросов! Тем не менее она сдержалась и молча вошла в дом вслед за Кэлом, несшим пиво для Роуз, которая уже поджидала их в передней.

— Тебе звонят, — сообщила она внучке. — Боб Траск. Заслышав шум машины у крыльца, я попросила его подождать.

— Не теряет времени даром, не так ли? — спокойно произнес Кэл, проходя мимо Лары в кухню, чтобы поставить пиво на стол.

Лара взяла трубку.

— Боб?

— Привет, Лара! Надеюсь, не помешал? Может, вам покажется, что я проявляю излишнюю поспешность, но дело в том, что у меня выдался свободный уикенд, что бывает не часто. Так, может, пообедаем вместе в субботу вечером?

Входная дверь с грохотом захлопнулась за Кэлом, и почему-то этот громкий, режущий слух звук определил ее решение.

— Охотно, — ответила она. — В котором часу?

— Я заеду за вами в шесть. Ресторан «Томасина» в нашем городе подойдет?

— Подойдет, конечно, но имейте в виду, надолго я не смогу отлучиться. До десяти я должна быть дома, около Роуз.

— Договорились.

— Хорошо. Значит, увидимся.

Повесив трубку, Лара обнаружила, что бабушка стоит за ее спиной.

— Ты назначила свидание? — поинтересовалась она.

— В субботу я обедаю с Бобом в «Томасине». Вряд ли это можно назвать свиданием.

— А как же в таком случае это называть? — спросила Роуз, улыбаясь.

— Встречей старых друзей.

— Придется нам с Кэлом поужинать в одиночестве. Ты купила в городе все, что хотела?

— Да, вот лекарство. Доктор Понтер сказал, что его надо начать принимать немедленно.

И Лара выудила из своей сумки пузырек. Роуз взглянула на него с отвращением.

— Я уже и так принимаю столько пилюль, что скоро буду погромыхивать на ходу. — Но тем не менее она шагнула к раковине и налила себе стакан воды.

— Тебе необходимо в самое ближайшее время пойти к нему на прием, — решительно заявила Лара.

— Хорошо, хорошо, — раздраженно пробормотала Роуз. — Ты могла бы дать сто очков вперед твоему дядюшке Рону, а уж он всегда вцеплялся мертвой хваткой.


Последующие несколько дней прошли спокойно, без каких-либо особых происшествий. Лара занималась бухгалтерией, а Роуз, как обычно, суетилась по хозяйству. Оказалось, бабушка многое забывает, чего раньше с ней не бывало. То забудет разморозить продукты, то засунет в холодильник остатки пищи, которым место в помойном ведре. Лара ходила следом за Роуз, исправляя все промахи. Она с тревогой отмечала про себя, что бабушка все больше нуждается в посторонней помощи.

Кэл каждый вечер, свежевымытый и аккуратно причесанный, являлся к ужину. И Лара каждый раз ловила себя на том, что прислушивается к его шагам, наблюдает из окна, как он, широко шагая своими длинными ногами, пересекает луг или же с необычайной легкостью несет на могучих плечах какой-нибудь тяжелый груз. Очнувшись и осознав, что она снова смотрит на Кэла, Лара поспешно отворачивалась.

В субботу, в половине шестого, Лара приняла душ, выбрала из своего гардероба самое простое, с отрезной талией, платье, тщательно расчесала влажные волосы и надела золотые украшения — серьги и ожерелье. Роуз хлопотала в кухне у плиты с обедом, когда Боб Траск подкатил к дому в спортивной машине последней модели.

Он вошел и, как истинный кавалер, преподнес ей букет цветов.

— Где ваша бабушка? — спросил Боб. — Я давно не видел Роуз и хотел бы с ней поздороваться.

Пока Боб разговаривал с бабушкой, Лара поставила подаренные цветы в вазу и собиралась уже уходить. На лестнице черного хода послышались шаги Кэла, затем раздался стук в дверь.

— Заходите, Кэл, — приветливо проворковала Роуз.

Войдя в кухню, Кэл одним взглядом отметил туалет Лары, ее гостя и вазу с цветами на столе.

— С Бобом Траском, Кэл, вы уже знакомы, непринужденно молвила Лара, моля Бога, чтобы ни один из мужчин в присутствии бабушки не упомянул о недоразумении с Джерри Перкинсом.

Кэл вместо приветствия кивнул головой и уселся за стол. Роуз немедленно поставила перед ним стакан ледяного чая, и Кэл тут же с благодарностью принялся за него, быть может, лишь для того, чтобы чем-нибудь себя занять.

— Ну, нам пора, столик заказан на шесть тридцать, — сообщил Боб.

— Желаю вам хорошо провести время, — прощебетала Роуз, и Лара метнула в ее сторону мрачный взгляд. Ей показалось, что старушка получает удовольствие от столь щекотливой ситуации, когда один молодой человек наблюдает, как ее внучка отправляется на свидание с другим молодым человеком. Но может, это всего лишь игра воображения?

— Роуз, не забудь принять перед едой вторую пилюлю, — крикнула Лара бабушке от двери.

— Замучила совсем, — ответила та с наигранным гневом, но тем не менее тут же потянулась за пузырьком.

Дорога в Ред-Спрингс на сей раз показалась Ларе куда более длинной, хотя ехать в новехонькой машине Боба было несравненно удобнее, чем в старой развалюхе дяди Рона. Лара расспрашивала Боба о том, что он делал все те годы, что они не виделись. Оказалось, закончил среднюю школу, поступил в полицейскую академию, поначалу работал в окружном отделении, затем перешел в городской отдел.

«Томасина» изменилась так же мало, как и Боб Траск. Все те же клетчатые скатерти на столиках, те же оплетенные винные бутылки и вьющиеся растения, свисающие с потолка. Едва они уселись за стол и заказали еду, как Боб тут же завел разговор о давешнем спутнике Лары.

— И давно этот Кэл работает у вашей бабушки?

— Месяца два, по-моему. А почему вы спрашиваете?

— Да просто так. Я несколько раз видел его, когда он приезжал в город за покупками. Всегда молчит как рыба.

— Роуз отзывается о нем как о хорошем и надежном работнике.

— Мне показалось, что ему в тот день ужас до чего не хотелось давать показания для протокола.

— Полагаю, ему просто хотелось как можно скорее забыть об этом инциденте. Да и повод для протокола был ничтожный.

Боб понимающе кивнул головой.

— А откуда он явился?

— Не имею ни малейшего представления. Я и сама приехала лишь несколько дней назад и ни о чем его не спрашивала.

— А зачем, собственно, спрашивать, если он никому не мешает? — внезапно улыбнулся Боб. — Джерри тогда через три часа ушел домой, но ему, видимо, придется наведаться к зубному. Ваш друг выбил ему зуб.

— Надо же было такому случиться!

Боб пожал плечами.

— Джерри вечно сам нарывается на неприятности. Он не выносит, когда ему перечат.

Официант принес салаты, потом горячее. Боб пустился в описание последнего происшествия, с которым ему довелось иметь дело, и ублажал Лару этим рассказом до самого десерта. Домой он повез ее по более длинной дороге, все время развлекая анекдотами из жизни полицейских, но в половине десятого они все же добрались до ранчо.

Лара тут же направилась прямо в бабушкину комнату, но дверь была распахнута настежь, а кровать пуста. Сердце Лары оборвалось, она кинулась в кухню, и в глаза ей бросилась записка, прижатая к сахарнице.

«Повез Роуз в Центральную больницу — она после обеда потеряла сознание. Позвоните мне туда». И подпись: «Кэл». Буквы поплыли перед глазами Лары, она схватила трубку и через справочную узнала номер телефона больницы. Абонент был занят, и Ларе с отчаянно бьющимся сердцем пришлось несколько раз набирать номер. Ее отослали в кардиологическое отделение, где дежурная сестра объяснила, что Роуз привезли днем, положили в терапевтическое отделение, но вскоре перевели в кардиологию, что доктор Понтер уже был и осматривал Роуз, а сейчас она отдыхает. В настоящее время Понтер у других пациентов, но готов побеседовать с мисс Дэниелс в течение этого часа.

— Человек, что привез мою бабушку в больницу, еще у вас? — с тревогой спросила Лара.

— Высокий красивый брюнет? — уточнила сестра. — Он ожидает в коридоре.

— Нельзя ли мне с ним поговорить?

— Подождите у телефона, я его позову. — В трубке воцарилась мертвая тишина. Затем раздался низкий голос Кэла, произнесшего «Лара?», и она с облегчением закрыла глаза.

— О, Кэл, как она себя чувствует? — прошептала Лара.

— Ничего, ничего, все в порядке. Обморок явился реакцией на новое лекарство, которое катастрофически снизило кровяное давление. Пока я вез Роуз в больницу, она пришла в себя. Врач решил оставить ее на ночь, чтобы — учитывая возраст и перенесенные болезни — обследовать досконально. По его мнению, сейчас она вне опасности.

— Я чувствую себя такой виноватой, — сказала Лара, и глаза ее наполнились слезами. — Мне нельзя было оставлять ее одну. Знала ведь, что новое лекарство бабушка принимает всего несколько дней, и все же ушла.

— Она была не одна, — спокойно ответил Кэл.

— А что, если бы она упала в обморок после вашего ухода на чердак? Так и лежала бы в беспамятстве на голом полу, в пустом доме… — Голос Лары задрожал, она замолчала, не в силах продолжать.

— Этого не случилось, а значит, и незачем терзаться угрызениями совести, — произнес Кэл. — И не летите сюда сломя голову, рискуя попасть в аварию, — Роуз в порядке. В данный момент она спит. Ей сделали внутривенное вливание, сейчас у нее нормальное давление.

Лара вздохнула с облегчением.

— Я буду через полчаса, — сказала она. — Вы дождетесь меня?

— Разумеется, — произнес он настолько спокойно, что его уверенность в благополучном исходе передалась и ей.

Тем не менее Лара ехала словно в тумане. Несмотря на многочисленные дорожные знаки, свернула сначала не туда… Кардиология располагалась на третьем этаже. Там, у лифта, ее ждал Кэл.

Она с трудом удержалась, чтобы стремглав не броситься к нему. Одна часть ее существа понимала, что глупо так верить в человека, которого едва знаешь, а другая, где сосредоточены все ее сокровенные чувства, ощущала, что Кэлу Уинстону можно доверять. Он взял обе ее руки в свои и сказал:

— Ей и в самом деле лучше. Вы приехали как раз вовремя, врач только что прошел в ее палату.

Они терпеливо ждали появления врача. Наконец доктор вышел.

— Доктор Понтер, я Лара Дэниелс, — она протянула ему руку. — Мы с вами уже беседовали по телефону.

— Да, да, здравствуйте, — пожимая ей руку, сказал доктор. Это был мужчина среднего возраста с открытым лицом, в очках. — Вашей бабушке значительно лучше, но мы собираемся утром провести несколько исследований, чтобы выяснить, почему у нее такая реакция на лекарство.

— Вы не можете мне сказать, что именно с ней случилось?

— По всей видимости, спазм сосудов ограничил поступление крови в мозг, и она потеряла сознание. Смею вас заверить, что последнее из прописанных мною лекарств было не сильнее всех прочих. Сбой мог произойти из-за того, что она что-то перепутала, приняла двойную дозу или же не выдержала должного интервала… — Он замолчал, но Лара чувствовала, что он чего-то недоговаривает.

— Или?.. — пришла она ему на помощь.

— Или же ее сердечная мышца ослабла, и сердце не выполняет своей функции, — мягко проговорил он. — Но не будем делать скоропалительных выводов. Может, все дело в лекарстве. Завтра мы узнаем точно.

Так что же это было на самом деле? Роуз запамятовала, что приняла пилюлю, когда Лара ушла, и тут же проглотила вторую? При ее теперешней рассеянности это не только возможно, но и более чем вероятно. Отныне надо следить за каждым ее шагом!

— Я, пожалуй, останусь ночевать в городе, чтобы в случае чего вы могли меня вызвать, — сказала Лара.

— В этом нет необходимости, поверьте мне. Ее состояние стабилизировалось, мы подключили ее к аппарату, который немедленно отреагирует на малейшее изменение артериального давления. Она спокойно проспит до утра. Вам же советую отправиться домой и последовать ее примеру. А с утра пораньше позвоните мне по телефону, тогда и поговорим, — и доктор удалился.

Лара зашла в палату. Роуз спала, маленькая и худенькая, словно старая кукла. В большой кровати она совсем терялась. На экране аппарата рядом с ней непрерывно мелькали цифры. Лара постояла и вышла в коридор.

Кэл был там, где она его оставила. Она шагнула к нему, но тут сказались пережитые волнения. Ноги вдруг ослабли, она беспомощно прислонилась к стене.

Кэл одним прыжком подскочил к ней.

— Вам плохо? — прошептал он.

— Нет, нет, — пробормотала Лара еле слышно. Она повернулась и в следующий миг оказалась в его объятиях.

Кэл крепко прижал Лару к себе. Она почувствовала его мускулистое тело, ощутила мужской запах, что не раз уже волновал ее.

— Простите, что беспокою вас, — сказала подошедшая дежурная сестра, и Лара отпрянула от Кэла. — Доктор Понтер просил передать вам номер своего пейджера. — И она вручила Ларе листок бумаги.

Лара поблагодарила и повернулась к Кэлу.

— Дело в том, что, кроме меня, у нее никого нет, — прошептала Лара. — Я не представляла себе, что она в таком состоянии, иначе приехала бы раньше. Ведь могла же взять отпуск за свой счет. Доктор, бывало, наговорит по телефону с три короба, а я ничего не пойму — знаете эту их манеру оперировать терминами. А может, в глубине души мне просто не хотелось верить, что бабушка серьезно больна. Ее письма были такими веселыми, да и голос по телефону звучал совсем бодро. — Лара закусила губу, чтобы не разрыдаться.

— Сейчас это уже не имеет значения. — Он слегка сжал ей плечо, затем обвел глазами помещение. — Пошли отсюда. На свежем воздухе вам сразу станет легче.

На улице Лара с наслаждением вдохнула благоуханный ночной воздух.

— Ну как, лучше? — спросил Кэл. — Или голова все еще кружится?

— Совсем немного.

— Домой, пожалуй, отвезу вас я.

— В фургоне?

— Нет, в вашей машине, в ней меньше трясет. Фургон оставлю здесь, а завтра приеду за ним с кем-нибудь из рабочих.

Кэл взял ключи от машины, и Лара с чувством облегчения буквально рухнула на место рядом с водительским. Машина еще не успела выехать на шоссе, а у Лары помимо ее желания и воли закрылись глаза. Тем более что шум мотора действовал убаюкивающе.

— Вы спите? — услышала она мягкий голос Кэла. — Эк вас сморило! Спите, спите, если хочется. Дорогу я уж как-нибудь и без вашей помощи отыщу. Да и машина у вас получше фургона.

Лара ухмыльнулась.

— А у вас нет машины?

— Нет. Я продал ее по дороге, когда кончились деньги.

— По дороге? По дороге откуда?

— Ниоткуда и никуда, — уклонился он от ответа.

— Вам по душе такой образ жизни?

— Он создает меньше сложностей.

— Таких, например, как чрезмерная привязанность к больной старой женщине?

— Чрезмерно привязываться к кому бы то ни было вообще очень опасно, — сказал он сухо.

Остаток пути они проехали молча. На крыльце она повернулась к нему лицом.

— Не знаю, как мне вас благодарить… — начала она, но он положил палец ей на губы.

— Молчите, Лара, — пробормотал он. — И без слов все ясно.

Повинуясь внезапному порыву, она поднялась на цыпочки и чмокнула его в щеку. Он порывисто притянул ее к себе. Между ними словно пробежал ток, ночные звуки уже не доходили до их слуха, они слышали только свое учащенное дыхание.

И вдруг Кэл отодвинулся. Волшебства как не бывало!

— Спокойной ночи! — бросил он, резко повернулся и сбежал вниз по ступеням.


Кэл, весь в поту, очнулся от кошмара и сел на своей кровати; влажные волосы прилипли ко лбу, он тяжело дышал. Он взглянул на свои руки, словно ожидая увидеть на них наручники, так реален был напугавший его сон.

Придя наконец в себя, он отправился к раковине, облился холодной водой и, вытираясь, невольно взглянул на свое отражение в зеркале.

Тебе, дружище, следует уносить ноги из этого города, подумал он, глядя на свое усталое лицо с провалившимися глазами. Тебя непреодолимо влечет к Ларе Дэниелс, но дальнейшее пребывание здесь грозит потерей свободы.

Он вернулся в комнату, упал на кровать и обвел глазами голые балки над головой, а затем скудную обстановку: старый гардероб со скромным запасом одежды, книжную полку, заваленную газетами и журналами. Маленький холодильник и электрическая плитка удовлетворяли потребности холостяка, привыкшего питаться вне дома. Ни фотографий на стенах, ни иных сувениров. Типичное жилище бродяги, без прошлого и с весьма сомнительным будущим.

Закрыв глаза, Кэл стал в уме подсчитывать, сколько денег понадобится, чтобы добраться до Калифорнии. Еще несколько недель в «Эль Чиело» — и он скопит на автобусный билет. Там он с легкостью затеряется в большом городе или в сельской глубинке на севере штата. А Ред-Спрингс хоть и стоит в стороне от главных дорог, но уж слишком маленький городок.

И в нем живет Лара Дэниелс.

Сегодня он чуть было не поцеловал ее. Лишь чудовищным усилием воли в самый последний момент он заставил себя оторваться от Лары. Он знает девушку всего каких-то несколько дней, а уже чуть было не нарушил свое главное правило: не вступать ни с кем в близкие отношения. Целый год он неукоснительно ему следовал, и все было в порядке: останавливался в каком-нибудь городишке, сколачивал небольшую сумму денег и — прости-прощай! — двигался дальше. Стоило же ему увидеть Лару, как одиночество, которое он научился не замечать, стало вдруг невыносимым.

Кэл уже вынужден был солгать ей, но если останется здесь — лгать придется без конца. Она заметила, что присутствие Боба Траска ему неприятно, и тогда он объяснил свое поведение случаем с приемным отцом. Это чистая правда, но не вся. Узнай она его тайну — кинется от него со всех ног прочь.

Он никак не ожидал, что способен с ходу влюбиться. Но влюбился!

Кэл долго ворочался с боку на бок. Впереди тяжелый день. Ведь единственный способ отплатить Роуз за доброе отношение — это починить на ранчо все, что требует починки, и только тогда уйти!

А уходить надо как можно скорее.