"Нежданное наследство" - читать интересную книгу автора (Леннокс Марион)Глава пятаяОстальную часть дня Хеймиш и Сьюзи избегали друг друга. Он проводил инвентаризацию содержимого замка, она принялась упаковывать вещи. На обед был подан суп и тосты. Ни о чем не споря, Хеймиш съел предложенную ему пищу и решил на следующий день отправиться в город, чтобы купить приличную еду. Вспомнив, что завтра ему предстоит открывать праздник, Хеймиш почувствовал такую нерешительность, что даже забыл о голоде. Улегшись в постель, он какое-то время смотрел в потолок. Через открытое окно слышался шум океана, остальной мир, казалось, безмолвствует — ни городского шума, ни звуков транспорта. Слушая тишину, Хеймиш затосковал по Манхэттену, своему дому и, конечно, Марсии. Хотя кого Хеймиш хочет провести? Никакой тоски он не испытывал! Наконец заснув, он увидел сон, в котором присутствовали молчаливая Марсия, Джоди, упершая руки в бока, и смеющаяся Сьюзи. Потом Сьюзи расплакалась, и Хеймиш проснулся в холодном поту. Открыв глаза, он увидел ее стоящей в дверном проеме с килтом в руках. — Явился ваш камердинер, милорд, — сообщила она. — Килт и другая одежда ожидают вас. Хеймиш быстро сел в кровати, а потом вспомнил, что на нем нет пижамы. Схватив простыню, он уставился на Сьюзи. На ней были темно-синие облегающие брюки и роскошный топ с тем же рисунком, что и на килте для Хеймиша. Ее волосы были уложены в причудливый пучок, перетянутый клетчатой лентой. — На что вы так смотрите? — спросила она. — Эта клетчатая ткань… — начал он. — Я тоже принадлежу к клану Дуглас, — повела плечом Сьюзи. Хеймиш казался ошеломленным. Его пугала семейственность. Он перевел взгляд на килт, который принесла Сьюзи. — Я не надену это, — произнес он. — Вы обещали, — решительно сказала она. — Теперь вы не можете отказаться от своего слова, ваша светлость. Я тоже дала обещание организаторам праздника о том, что вы придете. Сегодня два волынщика вызовут вас на сцену, а также будет целая группа других волынщиков. Кроме того, в почетном карауле появятся эльфы. — Какие еще эльфы? — опешил Хеймиш, не подозревая, что над ним смеются. — Это страшные коричневые человечки, — хмыкнула Сьюзи. — Вы, должно быть, слышали о них. Они продают выпечку и выполняют мелкую работу. Однако теперь их услуги стоят два доллара, и вы должны подписать документ в трех экземплярах, гарантируя им безопасность, когда они станут чистить ваши ботинки. Вы хотите, чтобы я помогла вам одеться? — Нет! — воскликнул он. — Я просто подумала, что могут возникнуть трудности с надеванием кожаной сумки. — Девятый граф Логанэй, — произнес он с достоинством, — справится с этим. Сьюзи положила одежду на стул. Борис, выглядя заинтересованным, следовал за ней по пятам. — Все, что вам нужно, ваша светлость, — радостно сказала Сьюзи, — так это аккуратно одеться. Пойдем, Борис. — Борис мог бы мне помочь, — задумчиво проговорил Хеймиш, и Сьюзи улыбнулась шире. — Овсянку подавать через полчаса? — спросила она. — Я съем тост. — Если вы носите костюм шотландца, то должны есть овсянку. — Будучи главой клана, я требую поджаренный тост, — с отчаянием произнес он. Сьюзи хихикнула. — О, мне нравятся волевые мужчины в килтах! — С трудом взяв себя в руки, она добавила: — Повинуюсь вашему желанию, сэр. Отдав честь и щелкнув каблуками, Сьюзи ушла, оставив Хеймиша в обществе собаки. На облачение в костюм шотландца у Хеймиша ушел примерно час. Увидев свое отражение в зеркале, он подумал, что выглядит невероятно. Борис терпеливо наблюдал за ним, а когда Хеймиш надел шапку, приглушенно гавкнул, будто давая оценку. — Совсем неплохо, — сказал псу Хеймиш. — Жаль, что меня сейчас не видит Джоди. Секретарше понравился бы его наряд, а вот Марсии — определенно нет. — Овсянка на столе! — услышал он крик снизу, который отвлек его от размышлений. Спустившись по лестнице, Хеймиш глубоко вдохнул в себя воздух и проорал: — Я хочу поджаренный тост, женщина! Выйдя из кухни, Сьюзи замерла в дверях. Она разглядывала его с головы до ног, отчего он покраснел. — Ух ты! — сказала она наконец. — Вы понравитесь всем женщинам Долфин-Бэй, да и мне тоже. Вы все верно надели? А нарядное белье? — Даже не приближайтесь ко мне! — Хеймиш быстро отступил назад, и Сьюзи хихикнула. — Не важно, я никогда не видела такого впечатляющего героя Шотландии. А теперь овсянка, сэр. — Сьюзи, я, кажется, ясно дал понять, что хочу поджаренный тост. — С этим получилась небольшая проблема, — призналась она. — Дело в том, что если бы я видела ваши колени раньше, то не отвлеклась бы сейчас. Что за глупость! Она же наблюдала его и в шортах, и в плавках. Хеймишу захотелось опустить килт ниже. — Где мой тост? — осведомился он. — Он подгорел, — созналась она, — потому что я думала о Ангусе и Присцилле — его тыкве, которая сегодня получит приз, будучи самой большой на празднике. У меня остался только один кусок хлеба, и я отдала его Розе. — Она вздохнула, и Хеймиш понял, что сейчас ему прочтут лекцию. — Вы можете говорить, что являетесь настоящим жителем Нью-Йорка, а никаким ни графом. Однако любой человек, увидевший ваши колени, скажет, что ваш дом находится здесь. Вы — девятый граф Логанэй, так что забудьте о своих пристрастиях к поджаренным тостам и начинайте есть овсянку. Хватит спорить, ведь через десять минут приедут мужчины, чтобы погрузить Присциллу на грузовик. Так что, милорд, садитесь за стол и приступайте к овсянке, пока она не остыла. У Хеймиша сложилось такое ощущение, что все происходит не с ним. Ярмарочная площадь располагалась меж двух холмов: с одной стороны — бухта и город, с другой — дикая местность, покрытая кустарником. Можно было прогуляться по ярмарке, покататься на лодке, побродить среди кустарников или поплавать. Сьюзи припарковалась в отведенном для этого месте, и Хеймиш удивленно огляделся. Перед взором мелькали фантастически яркие краски: седые фермеры, дети с леденцами на палочках, пожилые леди в инвалидных колясках, молодые люди в разноцветных нарядах, малышня в забавных купальных костюмчиках, клоуны на ходулях. Один из клоунов слегка покачнулся на ходулях и врезался в их грузовик. Когда Сьюзи и Хеймиш вышли из автомобиля, он уже снова взбирался на ходули. — Если из-за тебя на тыкве будет хоть одна вмятинка, она не сможет участвовать в конкурсе, и тогда я прикончу тебя, Джейк Камерон, — заявила Сьюзи. — Привет, — клоун снял свой выпуклый красный нос. — Я тоже очень рад видеть тебя. — Я не знала, что ты умеешь ходить на ходулях, — сказала Сьюзи. — Я не умею, — мрачно произнес Джейк. — Однако школьный учитель искал добровольцев, и дочки назвали мое имя. Дети обучали меня хождению на ходулях несколько недель, а все закончится тем, что я сверну себе шею. Кто, интересно, станет меня потом собирать по частям? — Керсти — специалист по лечению позвоночника, — улыбнулась Сьюзи. Повернувшись к Хеймишу, она представила ему Джейка — мужа Керсти. — Привет! — Джейк протянул руку, обтянутую красной перчаткой с длиннющими клоунскими пальцами. — Добро пожаловать в Долфин-Бэй! Хотите выпить пива? Хеймиш выпил бы с удовольствием, но почувствовал на своем предплечье ладонь Сьюзи, которая удерживала его. — Хеймиш должен открывать церемонию через десять минут, — сказала она. — Тогда никакого пива до окончания ваших обязанностей, — с сочувствием произнес Джейк. — А я тут мотался по ярмарке на этих ходулях, рискуя своей жизнью. На сегодня хватит, так что я могу себе позволить пропустить кружечку. — А кто присматривает за детьми, чтобы они не свалились с «чертова колеса»? — поинтересовалась Сьюзи. — Керсти дала зарок не употреблять спиртные напитки в течение нескольких месяцев, так что я свободный мужчина. На какое-то время Сьюзи умолкла, приоткрыв рот. — Джейк! Она дала зарок? Ты имеешь в виду именно то, о чем я подумала? Он быстро надел клоунский нос обратно, издал радостный вопль и произнес: — Я этого не говорил, а теперь мне нужно идти. Позаботься о своем графе. — А где Керсти? — Сьюзи продолжала как-то очень странно смотреть на своего зятя. — Я подозреваю, что прячется от тебя. Увидимся. — О чем это вы беседовали? — спросил Хеймиш, глядя, как быстро ретировался разодетый в клоуна Джейк. — Если она… Как я смогу поехать домой в этом случае? — проговорила Сьюзи, затем добавила, спохватившись: — Нет, я должна! У меня свой бизнес… А теперь, господин Дуглас, ваш выход — играют волынки. Хеймиш забыл о своей неловкости, как только поднялся на сцену. Он удивительно хорошо выступил перед собравшимися на праздник людьми. — Я не могу заменить своего дядю Ангуса, — нерешительно сказал он собравшимся, но, увидев их улыбки, заговорил увереннее, — да и не хочу этого делать. Пока существует замок Логанэй, мы не забудем о том, что он непосредственно связан с Долфин-Бэй. Мы будем помнить о дружбе, любви, веселье и печали. Смерть лорда Ангуса оказалась тяжелой утратой, однако он жил полной жизнью со своей возлюбленной Дирдре, и у них обоих в этом городе было много друзей, — Хеймиш помешкал, — а также необычные картины монархов в ванных комнатах. Среди слушателей пронесся радостный смех. Что ж, большинство присутствующих знают о королеве Виктории! Хеймиш продолжал, поскольку его захватили чувства. Может быть, ему все-таки удастся стать настоящим лордом? — Ангус оставил нам в наследство дух товарищества, который я здесь наблюдаю. Он настоял бы на том, чтобы все сегодня веселились, так как жизнь продолжается. Поэтому я, Хеймиш Дуглас, девятый граф Логанэй, официально объявляю ярмарку открытой! После соревнований по выращиванию тыкв… хм… будучи лордом Дугласом, я заявляю, что каждый сегодня возьмет домой по куску тыквы, чтобы мне одному не пришлось поедать тыквенные пироги до конца своей жизни. Раздались приветствия и смех. Снова заиграли волынки, и Хеймиш спустился со сцены. — Это было замечательно! — Сьюзи улыбалась ему сквозь слезы. — Незачем плакать, — резко сказал он и отвернулся, потому что у самого слезы едва не закапали из глаз. — Начинаем оценивать тыквы! — завопил кто-то. — Мы ждем тыкву Дугласов. Сьюзи повернулась к стоящей рядом с ней Харриет — владелице почтового отделения, попросила ее присмотреть за Розой, взяла Хеймиша за руку и потащила сквозь толпу людей, которые с улыбками расступались перед ними. Тыква Дугласов выиграла, так как оказалась самой большой на ярмарке. Пожилой мужчина, получивший второе место, обнял Хеймиша и произнес несколько приятных слов об Ангусе. Подойдя к Хеймишу, Сьюзи снова принялась шмыгать носом. В руках девушка держала приз и сертификат. — Извините, — пробормотала она. — Я знаю, что мужчины не выносят слез. — Тетя Сьюзи! — раздались позади них крики, и Хеймиш, обернувшись, увидел двух девочек-пострелят примерно пяти лет от роду. Обе неслись к ним навстречу, разбрызгивая вокруг себя шоколадное мороженое. — Мама принесла тебе ребенка! — Что? — Сьюзи побледнела и замерла на месте. — Я так и знала: она беременна. — Привет. — Следом за девочками подошла женщина, как две капли воды похожая на Сьюзи. Она поздоровалась, протянула Хеймишу руку и улыбнулась. — Почему плачет Сьюзи? — Я думаю, оттого, что ее тыква выиграла, — сказал он. — Дорогая, — Керсти обняла сестру, — мне так жаль, что Ангус этого не видел… — Он знал заранее, что станет победителем. Перед смертью Ангуса я прокралась в сад соперника и измерила его тыкву, — проговорила Сьюзи. — Я плачу, потому что девочки сказали о ребенке. — Они имели в виду щенка! Мы решили, что тебе нужна собака. К ним приблизился маленький мальчик, держащий на руках коричнево-белого толстого щенка с длинными, мягкими ушами, выразительными глазами, вытянутым телом и короткими лапами. — Это наш подарок, — с воодушевлением произнесла Керсти и снова улыбнулась. — Теперь Роза будет не одинока. Щенок станет вам напоминанием о нас, когда вы обе вернетесь в Штаты. Радостно воскликнув, Сьюзи взяла собаку. — Меня, кажется, приглашали выпить пива, — тихо сказал Хеймиш. — Джейк у пивного шатра? Керсти усмехнулась и с сочувствием посмотрела на него. — Мы сегодня все немного растроганы, не так ли? Ваша речь заставила меня прослезиться, — призналась она. — Сьюзи! — Харриет решительно направлялась к ним, держа на руках Розу. — Я думаю, твоей дочке нужно сменить подгузник. Хеймиш уже собирался уйти, когда Харриет обняла его за плечи и воскликнула: — Посмотрите на меня! Я стою рядом с лордом Хеймишем! Снимите нас кто-нибудь, я повешу эту фотографию на стене в почтовом отделении! Хотя рядом с ним следует стоять не мне, а тебе, — поправила она себя, подталкивая к нему Сьюзи. — Два представителя семьи Дуглас наконец-то воссоединились. Сьюзи подавила смешок и промолчала. Оказавшись рядом с Хеймишем, она увидела вспышки фотоаппаратов. Хеймиш в отчаянии подумал, что события вышли из-под контроля, и решил действовать по-мужски. Отодвинувшись от Сьюзи, он сделал два больших шага назад. — Мне нужно найти Джейка. — Хеймиш старался говорить спокойным тоном, хотя чувствовал себя крайне взвинченным. — Я думаю, разумнее всего прекратить все догадки обо мне и Сьюзи прямо сейчас. Я помолвлен с молодой женщиной по имени Марсия Вайнел, которая приезжает сюда послезавтра. |
||
|