"Стилет" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)Глава 7В комнате было тихо, только слышалось ее спокойное дыхание во сне. Он лежал, уставившись в потолок широко раскрытыми глазами. Прошло столько лет, что он почти забыл об этом. Война. Ничего подобного с тех пор не бывало. Все остальное суррогат. Суррогат смерти. Огромная опасность, страшное возбуждение, чувство силы, которое пронизывает тело, дают понять, что страх смерти, таящийся внутри тебя, просится наружу, приближая тебя к твоему собственному предназначению. Он лениво улыбнулся в темноту, блаженная нега охватила его тело. Потянулся за сигаретой на ночном столике. Пачка была пуста. Он осторожно встал с кровати и пересек комнату. Подойдя к туалетному столику, вытащил сигарету из лежавшей на нем пачки и прикурил. Через двери балкона было видно, как серые полоски рассвета медленно заполняют горизонт. — Чезаре, — прошептала она с кровати. Он обернулся, но не мог рассмотреть ее в темноте. — Да? — Открой вторую бутылку шампанского. — Ее голос был несколько охрипшим после сна. — Мы уже ее открыли, — ответил он. — Но я все равно умираю от жажды, — сказала она тоном маленькой девочки. Чезаре рассмеялся почти неслышно. — Ты ненасытная женщина. Он услышал шелест простыней — она села на кровати. — Что же я могу поделать, если меня мучит жажда? Он снова рассмеялся. — Могу тебя понять, — ответил он и прошел на балкон. Было все еще темно, издалека доносился стрекот сверчков и слабый сухой шепот ветра пустыни. Темная синева неба освещалась зарождающимся утром. Он наклонился над перилами, глядя на пустыню. Она вышла на балкон и встала за его спиной. Он не повернулся. Она подошла к нему ближе и, просунув руки ему под мышки, обхватила его грудь, положив голову на его голую спину. — Скоро наступит утро, — сказала она. — Я знаю, — ответил он. Она прижалась губами к его плечу. — У тебя гладкая кожа, чистая и нежная. Иногда я удивляюсь, откуда берется вся эта неистовая ярость в гонках. Я не встречала человека, который походил бы на тебя. Он засмеялся и обернулся к ней. — Должно быть, таким меня сделали вина, которые я выпил, будучи мальчишкой. Считается, что вина Сицилии хорошо действуют на кровь и кожу. Она посмотрела ему в лицо. В нем было что-то такое, чего она никогда не сможет понять. — Когда мы занимаемся любовью, почему ты всегда твердишь, что умираешь? — заинтересованно спросила она. — Что за странная вещь, говорить об этом в такой момент. Он улыбнулся. — Мы, итальянцы, так это называем. Маленькая смерть. — Почему? — спросила она. — Когда все внутри тебя раскрывается и как бы заново рождается, почему ты говоришь, что это похоже на умирание? Улыбка сбежала с его губ. — Разве это не так? Разве каждое рождение не является началом смерти? Ты не чувствуешь эту боль? Она покачала головой. — Нет. Только возрастающую радость. — Она посмотрела в его глаза. — Возможно, в этом заключается разница между нами. Возможно, именно поэтому, даже когда ты наиболее близок мне, я чувствую, что какая-то часть тебя далека от меня — в том мире, о котором я ничего не знаю. — Глупости, — сказал он. — Нет, правда, — быстро ответила она. — Так ты смотрел, когда несли мимо нас этого мужчину. В какой-то миг я почувствовала себя тобой, как раз в той комнате, где находились все эти люди. В следующий момент они прошли мимо, и ты исчез. Он был мертв, верно? Он взглянул на нее. , — Почему ты так считаешь? — Он был мертв, — прошептала она. — Я это поняла по выражению твоего лица. Ты знал. Больше никто не знал, но ты знал. — Что за глупости ты говоришь, — сказал он небрежно. — Как я мог знать? Она покачала головой. — Не знаю. Но у тебя было такое же выражение лица, как тогда, когда ты вышел из здания в первый день нашего путешествия. Потом, в самолете, мы развернули газеты и прочитали об убийстве человека в здании суда, у которого мы остановились. Она склонила голову на его грудь и не увидела, как на его лице медленно появляется напряженное выражение. — Мне не нужно читать завтрашние газеты, чтобы узнать, что этот человек внизу убит. Я могу это чувствовать. Интересно, как будет в Майами? — сказала она. Чезаре подумал, может ли она чувствовать, как начинает глухо биться сердце по всей его плоти. Он постарался, чтобы его голос звучал как можно более непринужденно: — Как всегда. Солнечно и тепло. Она посмотрела ему в глаза. — Это не то, что я имела в виду, дорогой. Я подумала: неужели там тоже кто-то умрет? Пелена спала с его глаз, и она глубоко заглянула в них. — Люди умирают везде и каждый день, — сказал он. Она почувствовала себя почти загипнотизированной. — Ты случайно не Ангел смерти, дорогой? Он неожиданно рассмеялся, а его глаза вновь покрылись пеленой. — Что ты говоришь, это же несерьезно. — Нет, конечно, — заговорила она медленно. — Просто однажды мне попался рассказ о девушке, которая полюбила Ангела смерти. Его рука обхватила ее голову и прижала теснее к своей груди. — И что же случилось с ней? — спросил он. Он чувствовал, как ее губы коснулись его груди. — Она умерла. Когда он понял, что она знает, кто он, Ангел смерти был вынужден взять ее с собой. — Она подняла голову, посмотрела на него и неожиданно спросила: — Ты возьмешь меня с собой, Чезаре? Его рука сжала прядь ее длинных спадающих на плечи волос и повернула ее голову так, чтобы она могла видеть его. — Я возьму тебя с собой, — сказал он и грубо впился в ее губы. Свободной рукой он сжал ее грудь и почувствовал затрудненное из-за боли дыхание. Она сумела отвернуть от него лицо и громко крикнула: — Чезаре! Ты делаешь мне больно! Он нагнул ее лицо к своей голой груди и стал медленно водить ее голову по расширяющемуся кругу, не ослабляя давления на грудь. Услышал, как она тихо застонала, и внутри него начал нарастать стремительный поток. Круг стал шире, теперь она, медленно опустившись на колени, стонала беспрерывно. Он стиснул ее сильнее, и ,она громко вскрикнула: — Чезаре! Прекрати, пожалуйста, прекрати! Больно, я больше не могу выносить эту боль! Сейчас он улыбался. Внутри него бушевала сила. И жизнь. И смерть. Казалось, его голос донесся откуда-то издалека: — Настало время, чтобы ты узнала, моя дорогая, каким исключительно приятным может быть ощущение боли. — Не надо, Чезаре, не надо! — Ее тело начало сотрясаться в диких конвульсиях. — Я не могу переносить эту боль! Я умираю! Он взглянул на нее сверху вниз и вдруг отпустил. Она почти упала, потом обхватила его бедра и повисла на нем, рыдая. — Чезаре, я люблю тебя! Я люблю тебя! |
|
|