"Стилет" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)Глава 26Они покинули отель около десяти часов вечера. — Это недалеко отсюда, — сказал Чезаре, когда они тронулись в путь. Свернув с Парк-авеню на Сто шестнадцатую улицу, они пошли в сторону Мэдисон-авеню. После нескольких поворотов Чезаре тронул Люк за руку. — Смотри, это на противоположной стороне улицы, — сказал он. Люк подняла голову. В одном из старых многоквартирных домов из коричневого камня, в цокольных этажах которых обычно размещаются бары и ресторанчики, тускло мигала неоновая вывеска, на которой белыми и зелеными буквами было выведено: “Бар Четверть Луны”. Они миновали вход в зал и поднялись по ступенькам. Дверь была открыта, и они вошли в коридор. Единственная лампочка освещала его тусклым желтым светом. — С кем мы должны встретиться? спросила Люк. — С Маттео, конечно, — ответил он как нечто само собой разумеющееся. — А я думала, что он не имеет права появляться в этой стране, — изумилась Люк. — Так же думают многие другие, — улыбнулся он ей. И, взяв за руку, сказал: — Пошли! Они поднялись еще на один этаж и остановились перед дверью. Чезаре постучал. — Войдите. Дверь не заперта, — раздался голос Маттео. Чезаре открыл дверь, и они вошли в комнату. Люк крайне удивилась, оказавшись в комфортабельно обставленном офисе. Она не ожидала встретить ничего подобного в таком здании. Чезаре закрыл за собой дверь. Маттео сидел за столом. — Дон Чезаре! Вместе с мисс Никольс! Вот это сюрприз! Чезаре оставил Люк у порога, а сам подошел к столу и молча уставился на Маттео. Люк с любопытством рассматривала комнату, имевшую вид обычного офиса. В углу стоял еще один стол с пишущей машинкой, рядом с ним шкаф для бумаг, а дальше — небольшой альков за занавеской, откуда, вероятно, есть выход в туалет. Отличительная особенность помещения заключалась в отсутствии в нем окон. Голос Маттео привлек к себе ее внимание. — Ты просил о встрече, племянник? — спросил Маттео. Чезаре кивнул. — Я пришел поговорить о возникшем между нами недоразумении. — Слушаю тебя, — наклонил голову Эмилио. — Когда мы встречались в последний раз, — продолжал Чезаре тихим голосом, — ты сказал, что я хорошо поработал и Общество довольно. — Верно, — кивнул Эмилио. — Тогда почему они хотят моей смерти? — спокойно спросил Чезаре. Эмилио сложил руки на животе и откинулся на спинку кресла. — Ты молод, племянник, и не понимаешь многих вещей. Общество существует только потому, что следует одному простому правилу, — мягко сказал Эмилио. — Одному простому правилу, которое помогло ему пережить многие войны и многие трудные времена и создать такую мощную организацию, которую оно представляет собой сегодня. В этом правиле наша сила. Оно гласит: “Человек не может оставаться жить, если он представляет угрозу безопасности кому-либо, кроме себя”. — Я ни разу не нарушил этого правила, — не задумываясь ответил Чезаре. — За исключением случаев, когда Общество просило меня защитить некоторых своих членов. — Очень жаль, конечно, но осведомленность об этом как кинжал, приставленный к нашим глоткам. — В голосе Маттео все еще звучало терпение, будто он разговаривал с ребенком. — Ты понимаешь, что полиция уже подозревает тебя, и если то, что ты знаешь, станет каким-то образом известно им... — Он не закончил фразы. — От меня они ничего не узнают. — Я верю в это, — согласился Эмилио. — Но Обществу будет нанесен большой вред, если мы оба ошибаемся. У других нет такой уверенности, как у тебя и у меня. — Почему же нет? — требовательно спросил Чезаре. — Я держу свою клятву, и мне ничего не нужно от них. — Дело именно в этом, — быстро сказал Эмилио. — Их как раз это и беспокоит. Человеку, который ничего не хочет, нечего защищать. Ты не похож ни на Дэнди Ника, ни на Большого Голландца, ни на Элли, которых ты уже убрал. У них были основания остаться верными, у них было что защищать, им было выгодно вносить свою лепту в дело развития Общества. А от тебя, мой племянник, нам нет никакой прибыли, ты ничего не производишь. Ты дилетант, которого, как малое дитя, интересует только состояние возбуждения и опасности. — Так это из-за Дэнди Ника они хотят моей смерти? Эмилио печально посмотрел на него и беспомощно развел руками. — По этой причине ты должен сдержать свою клятву перед Обществом. Люк обратила внимание на какое-то движение за занавеской. — Чезаре! Берегись! — в ужасе закричала она. Чезаре повернулся так быстро, что она даже не заметила, как из его руки вылетел стилет и вонзился в занавеску, поразив прятавшегося за ней, в алькове, мужчину. Ухватившись руками за занавеску, мужчина вместе с ней рухнул на пол, сорвав ее с крючков. Пистолет с шумом упал на пол, к ногам Люк. Чезаре быстро склонился над человеком и отдернул занавеску с его лица. — Это Дэнди Ник! — сказал он хрипло. — Теперь, согласно закону, не осталось человека, для кого я представляю угрозу. — Не совсем так, племянник. Остался еще один, — негромко сказал Эмилио. Чезаре удивленно посмотрел на него. — Кто же это, дядя? В руке Эмилио появился пистолет. — Я, — сказал он спокойно. Как досадно, подумал он почти с сожалением, когда его палец уже нажимал на курок. Чезаре мог стать одним из великих грандов, мог стать одним из донов, но чего-то ему не хватило. Маттео был так поглощен своими мыслями, что не увидел, как Люк нажала на спусковой крючок пистолета, подобранного с пола. Пуля попала ему в плечо и отбросила назад в кресло. Пистолет выпал из его руки. В мгновение ока Чезаре оказался перед ним со стилетом, занесенным над его головой. — Нет! Нет! — пронзительно закричал Маттео. — Я поговорю с советом Общества! Они послушают меня! — Слишком поздно, дядюшка! — бешено рассмеялся Чезаре. — Их собственные законы вынесли тебе приговор! После твоей смерти я буду свободен. Оцепеневшая от ужаса Люк смотрела, как нож раз за разом погружается в тело Эмилио. — Остановись, Чезаре! — закричала она. — Хватит! Чезаре медленно вышел из-за стола. Повернулся к ней, и она увидела, что маниакальный взгляд убийцы стал исчезать из его глаз. Взяв ее за руку, он открыл дверь. На пороге обернулся, посмотрел внутрь комнаты и перевел взгляд на Люк. — А ты знаешь, он и вправду стал верить, что является моим дядей, — сказал он с мягким смешком. Чезаре открыл дверь своей квартиры, и они вошли. Он подошел к столу, сел, отодвинул в сторону ворох накопившейся почты и, достав чековую книжку, стал что-то в ней писать. Люк подошла сзади и начала мягко массировать ему шею. — Как хорошо быть дома, — сказала она. Закончив выписывать чек, Чезаре обернулся и протянул его Люк. — Возьми! — резко бросил он. Прекратив массировать ему шею, Люк с недоумением посмотрела на него. — На что это? Его голос был решительным, а глаза как у незнакомого человека. — Ты говорила, что хочешь “феррари”. Теперь ты можешь собрать свои вещи и уходить! Она удивленно смотрела на него, не веря своим ушам. В животе появилась боль, к горлу подступила тошнота. Приступ повторялся. Повторялся второй раз! — Ты думаешь... — Она на мгновение поперхнулась и ощутила во рту горький привкус желчи. — Ты думаешь, что из-за этого я осталась с тобой? Чезаре встал, прошел, не глядя на нее, к бару, чего-то налил себе и залпом выпил. Потом повернулся к ней и сказал: — Это неважно, что я думаю. Между нами все кончено! Она должна была сказать ему. Возможно, если бы он знал, что она беременна, то не поступил бы так. Это не его вина. Он так много перенес в жизни. — Чезаре, что же мне теперь делать? Я...я не... Он снова подошел к бару, открыл маленькую дверцу и, достав темную бутылочку, поставил ее рядом с виски. — Мне все равно, что ты будешь делать, — прервал он ее. — Но у тебя есть выбор. Ты знаешь, что в этой бутылочке. Несколько капель — и через три минуты забвение! Совершенно безболезненно. Решай сама! Он прошел мимо нее к двери. Люк шла за ним. — Чезаре! — заплакала она. — Куда ты идешь? К ней? Он неприязненно улыбнулся. Голос его зазвучал подчеркнуто жестоко: — Да. Я устал от тебя. Устал лежать с тобой на грубых застиранных простынях. Устал от твоих плебейских выкрутас в любви! Ты была права, когда сказала при нашей первой встрече, что Илеана может за десять минут дать мне больше, чем ты за десять дней. И ты доказала это! — Ты больше не хочешь меня? — подавленно спросила она, дотрагиваясь до лацкана его пиджака. Чезаре отстранил ее руку. — Это не совсем точно, — холодно сказал он. — Ты мне больше не нужна! — Дверь за ним закрылась. Несколько мгновений она тупо смотрела на нее, потом повернулась и медленно пошла к кушетке. Это вновь с ней случилось. Она посмотрела на флакон с ядом. Он был прав — это единственный выход для таких, как она. Люк поднялась и направилась к бару. В этот момент ее стало тошнить. Она побежала в ванную комнату и склонилась над раковиной. На глаза навернулись слезы. Ее вырвало. Она медленно опустилась на колени и прислонилась головой к холодному мрамору ванной. Слезы ручьями побежали по щекам. Теперь сомнений в ее беременности не было. |
|
|