"Ибица" - читать интересную книгу автора (Баттс Колин)

Глава девятая

Джейн Уорд была расстроена. Одно и то же в это время сезона. Середина июня, и уже пять новых гидов или сами ушли, или были уволены. Том Ортега только что вернулся с Майорки, куда он летал расследовать случай Джейсона Барнса, менеджера по курорту. К сожалению, когда он туда прибыл, Джейсон уже исчез в неизвестном направлении, прихватив с собой более двадцати тысяч фунтов экскурсионных денег. Кроме того, репортер одного таблоида пронюхал про этот случай и доставал Джейн звонками всю неделю в попытках разузнать побольше. Она всё отрицала, но теперь перед ней лежал открытый номер «Дейли стар» с заголовком «Миллионная кража на Майорке — менеджер „Молодых и холостых" сбежал, прихватив 5 000 000 песет».

— Типично для таблоидов.

— В чем дело, Джейн? — спросил Том.

— Как будто двадцать пять тысяч звучит не слишком ужасно, поэтому им пришлось написать пять миллионов песет.

— А, это. Кусок говна, по-моему.

— Придушить бы того иуду, который им это продал. Полагаю, ты тоже не знаешь, откуда утечка?

— Честно говоря, Джейн, — Том подошел к кофеварке, стоявшей в углу, — я даже не уверен, что это кто-то из наших гидов проболтался. Сама знаешь, как там. Каждый видит, что каждый делает. Мог быть и гид из другой компании или кто-нибудь из барменов. Может, даже Кирсти…

— Тогда почему не сам Джейсон, если на то пошло. Ублюдок! — прервала его Джейн.

— Мы можем его преследовать в судебном порядке? — спросил Том. — Если он, конечно, вернется…

— Вряд ли. Нет, мы, конечно, можем попытаться, но нам придется иметь дело с испанским судом, что займет вечность и встанет в состояние. Есть еще проблема доказательства именно этой суммы. Ты ведь прекрасно знаешь, что далеко не все деньги от экскурсий декларируются.

— Так получается, что ему ничего за это не будет?

— Получается, что так. Том присвистнул.

— Двадцать пять штук! Интересно, куда он с ними подастся?

— Если у него осталась хоть капля разума, то подальше от Майорки, — ответила Джейн. — Где мой чай, ты, эгоист?

— О, извини. — Том встал и вернулся к кофеварке за кипятком. Он сменил тему. — И как там Натали работается с замечательной Элисон Шэнд на Ибице? Она там уже неделю, не так ли?

— Ммм… думаю, около того. Насколько мне известно, она там неплохо себя чувствует. — Джейн взяла кружку из рук Тома. — Спасибо. Тем не менее, что ты имеешь в виду, говоря «замечательная» Эдисон Шэнд? Кажется, я заметила нотку сарказма. Чем она расстроила моего малыша?

— О, вовсе ничем, — вздохнул Том. — Просто каждый раз, когда я разговариваю с ней по телефону, у меня складывается ощущение, что я ей не нравлюсь.

— Это паранойя. Что, опять по клубам тусовался в выходные, да? Снова отходняки?

— Chupame la polla! (Отсоси!), — рассмеялся Том, переключаясь на свой второй язык.

Джейн не говорила по-испански, но поняла смысл, поскольку Том часто шутливо ругался на языке своего отца. Она хохотнула и кинула в него ластиком.

— Это не только меня касается, — продолжил Том. — Она не очень-то любит и Брэда.

— Что, правда?! — подняла брови Джейн. — А вот это действительно меня удивляет. Я была очень, конечно, разочарована в Лоррейн. Думала, такая милая девочка, будет хорошо ладить со всеми. Просто еще одно доказательство того, что никогда не знаешь…

— Да, но подумай, Джейн. Марио — красавчик, а Лоррейн, как бы это помягче, не очень.

— Даже если и так, Том. Она так хотела эту работу, и я была уверена, что она отлично дополнит команду, и вот…

Ее прервал телефонный звонок.

— Алло! О, привет, Адам! — Звонил Адам Хоторн-Блайт, глава фирмы. — Да, я видела — как раз у меня на столе. Я знаю. Нет, никаких идей — это мог быть кто угодно. Даже он сам. Нет, он не на Майорке. Понятия не имею. Я тоже, Адам, я тоже.

Нет, но я встречаюсь с Себастианом через несколько минут. Да, конечно. Сразу, как только Что-нибудь узнаю. Конечно, ты можешь, если нужно. Ну, так я и думала. Возможно, завтра новостей будет побольше. О’кей, Адам, спасибо. Пока.

— Адам?

— Адам, — подтвердила Джейн, вздохнув. — Он видел это.

— И что?

— Он в порядке, просто удостоверился, что мы контролируем ситуацию.

— Он слышал про смерть на Тенерифе?

— Пока нет. — Джейн отхлебнула из кружки. — Давай не сразу, Том. И что там за история на Тенерифе? Две смерти за две недели. Плюс еще одна на Крите. И это еще даже не начало июня.

— А что вообще произошло на Тенерифе? — спросил Том.

— По-видимому, уборщица постучала в дверь, и клиент прыгнул с балкона. Размазало его в десяти метрах от загорающих.

— А он знал, что под ним шесть этажей?

— Думаю, да.

Том покачал головой и усмехнулся.

— Наверное, это была очень страшная уборщица.

Брэд старался держаться подальше от Марио. Это было все, что он мог сделать, чтобы Марио не догадался о том, что Лестер ему все выложил о пари. Но Майки был прав. Лоррейн уволили, и он ничего не мог уже сделать, чтобы вернуть ее. Кроме того, на замену уже прислали Натали. Месть должна быть хорошо продумана.

Натали была милой девушкой. Этакая женская версия Грега — абсолютно не интересующаяся интригами и любящая хорошо повеселиться. Она и Брэд подружились сразу же, хотя Натали и пришла на замену Лоррейн. С самого первого дня ее прилета они веселились и подтрунивали друг над другом, причем у Брэда было преимущество из-за ее пристрастия к испанским мужчинам. Проведя на Ибице всего лишь две недели, она успела переспать с официантом из «Родео», потом с сыном хозяина «Бона», который работал в супермаркете, и наконец (пока что) с барменом из «Сержанта Пеппера». Натали была крупной блондинкой с севера Англии, у которой было очень ценное качество: она умела не только остроумно шутить над другими, но и смеяться над собой.

В «Дельфине» Брэд взял за стойкой ключ. Едва он снял его с гвоздя, вошел портье, и Брэд быстренько сунул ключ в карман.

— Привет!

Портье пробормотал что-то в ответ. Брэд проскользнул по лестнице к комнате Марио и, подойдя к его двери, на всякий случай постучал. Ответа не последовало. Он сунул ключ в замочную скважину и, повернув его, открыл дверь.

— Марио? — позвал он. Ответом было молчание. Брэд закрыл дверь.

Войдя в ванную, он взял с полки зеленую бутылочку шампуня и аккуратно отвернул крышечку. В коридоре послышались шаги. Он притаился. Шаги приближались. Черт! Брэд оглядел номер в поисках места, где можно было бы спрятаться, но скрыться было негде. Он сжался, ожидая звука поворачивающегося ключа, но вместо этого услышал женский голос.

— Марио? — Он перестал дышать. — Марио, ты там? Это Ким. — Она подождала несколько секунд. — Черт!

Брэд прислушался к затихающим шагам в коридоре и вернулся к своей задаче. Он вынул из кармана «Иммак» — состав, удаляющий волосы, перелил его в шампунь Марио и, улыбнувшись, поставил бутылочку на место.

Инвойс был подобран с пола уборщицей неделей раньше. Она положила его в кучу других бумаг на столе. Через несколько минут она нашла записку: «Себастиан, позвони мне, пожалуйста, насчет этого. Фелипе». Она понятия не имела, о чем речь, поэтому просто выбросила записку в корзину.

Себастиан решил разобраться на столе. Понедельник — первый понедельник июля — прекрасный день для того, чтобы навести порядок. К одиннадцати тридцати он разобрался с большинством документов, хотя, надо сказать, находился он здесь с семи утра. Он ослабил галстук и пригладил ладонью волосы, прежде чем взять со стола последнюю бумагу. Инвойс. После четырех с половиной часов работы с бумагами он действовал на автопилоте, однако, когда он увидел название компании вверху листа, его рутинное равнодушие сменила заинтригованность.

«„Чемберлен-клиник", — пробормотал он про себя. — Это еще что за черт?» В графе «Кому» не было имени, только номер клиента. Он снял очки и после минутного раздумья взял трубку и набрал номер. Хорошо поставленный женский голос ответил:

— Добрый день — извините, доброе утро, «Чемберлен-клиник». Чем могу помочь?

— Здравствуйте. Я просто хотел разобраться с инвойсом номер… шесть, два, один, семь, четыре…

Регистраторша его прервала.

— Да. Подождите секунду. Я переведу вас в бухгалтерию.

После пары гудков ответил другой женский голос:

— Бухгалтерия.

— Добрый день, я хотел бы узнать, не могли бы вы помочь мне разобраться с инвойсом. Вам сказать номер?

— Да, пожалуйста.

— О’кей. Шесть, два, один, семь, четыре. Себастиан слышал, как номер вбивается в клавиатуру.

— Мистер Гомес? Себастиан слегка обалдел.

— Алло, мистер Гомес? Вы на линии?

— Эээ… да, извините. Меня отвлекли.

— Всё в порядке, мистер Гомес. Я понимаю, что такие вещи конфиденциальны.

У Себастиана мелькнула идея, что Гомес сделал операцию по увеличению члена. Но зачем ему проводить такие платежи через компанию? Должно же быть этому какое-то объяснение.

— Так чем я вам могу помочь, мистер Гомес?

— Нууу… — начал Себастиан, растягивая слово «ну», чтобы дать себе время придумать Что-нибудь. — Для бухгалтерии моей компании необходимо более детальное… подробная причина лечения, понимаете.

Как раз в этот момент вошла Джейн. Себастиан знаками призвал ее к тишине и показал на кресло. Снова Себастиан услышал, как чьи-то пальцы бегают по клавиатуре, в то время как женщина продолжала:

— Это не будет проблемой, мистер Го… о, подождите-ка…

Себастиан услышал, как было нажато еще несколько клавиш, и кто-то пробормотал: «Да уж! Я слышала об изобретательных бухгалтерах в свое время, но, полагаю, что налоговая служба заинтересуется этим».

— Что вы имеете в виду?

— Вам лучше нанять себе бухгалтера, мистер Гомес. Только удостоверьтесь, что он профи, если вы хотите потребовать возвращения налога за прерывание.

— За что?! — подпрыгнул Себастиан.

— Прерывание беременности. — Женщина помолчала. Себастиан потерял дар речи. — Подождите-ка, это вообще вы, мистер Гомес?

— Что? А, да, да. Слушайте, извините, но мне надо бежать. Меня вызывают. До свидания. — Себастиан положил трубку и упал в кресло.

— Что за хрень происходит? — спросила Джейн. Себастиан покачал головой.

— Ты просто не поверишь! — Он посмотрел в окно и минуту собирался с мыслями. — Я нашел на столе вот этот инвойс. Он из частной клиники, и ты знаешь, за что было уплачено? — Джейн пожала плечами. — Аборт.

— О, господи, нет! — Она посмотрела на него так, словно увидела привидение.

— Это еще не всё. Знаешь, от кого он?

— Не Фелипе ли это Гомес Кожаный Офис? Себастиан уставился на Джейн, словно на телепата. Джейн посмотрела на него чуть испуганно. — Вот черт, а!

— Как ты?..

— О, Себастиан, я кажусь себе такой глупой! Себастиан вдруг почувствовал холодок, пробежавший по позвоночнику.

— Только не говори мне, что это была ты. — Он ударил кулаками по столу.

— Да ты что, охренел! — обиженно воскликнула Джейн.

Себастиан поднял обе руки.

— Сорри.

Джейн поджаривала его взглядом еще несколько секунд, пока он не созрел для ответа.

— На прошлой неделе я получила анонимный звонок. Сказали, что нам надо присматривать за Гомесом, потому что у него роман с кем-то из компании. Однако она не сказала, с кем именно.

— Звонила женщина?

— Да. Только ничего особенного в голосе не было. Они сидели и смотрели друг на друга несколько мгновений.

— Чего я не понимаю, так это зачем надо было протаскивать инвойс через компанию? — нарушил молчание Себастиан.

— Зато мы установили, кто точно ни при чем, не так ли, Себастиан? — с сарказмом в голосе сказала Джейн.

— Я же извинился.

— Хмм… — задумалась Джейн. — В любом случае, это не его жена — ей около пятидесяти.

Себастиан снял трубку и набрал номер семнадцать, кабинет Фелипе.

— Давай узнаем больше.

— Фелипе Гомес.

— Фелипе, это Себастиан. — Они никогда не обменивались любезностями, поэтому Себастиан сразу перешел к делу. — Фелипе, это насчет инвойса из «Чемберлен-клиник».

— А, да. Я рад, что ты позвонил, хотя, если честно, я ждал твоего звонка намного раньше.

— Да, но я был очень занят, — ответил слегка сбитый с толку Себастиан.

— Ладно, ладно, забыли. Так в чем там проблема? — спросил Фелипе. — Я уверен, что проблема могла возникнуть, поэтому и прикрепил к инвойсу записку, в которой попросил тебя позвонить мне, чтобы я мог ответить на все вопросы.

Себастиан улыбнулся про себя. Значит, была записка, но она потерялась. Теперь надо было, чтобы Фелипе говорил сам.

— Понимаешь, Себастиан, у меня зрение ослабло за последний год — наверное, из-за всех этих контрактов, которые мне приходится читать, поэтому я сделал себе коррекцию зрения — исключительно для того, чтобы можно было нормально работать. Я решил, что будет правильнее, если этот счет оплатит компания. Если бы мне не приходилось столько читать по работе, то думаю, что зрение ослабло бы только через несколько лет.

— Так, значит, инвойс за лазерную коррекцию, не так ли?

— Да, именно так, — солгал Фелипе. — А что, с этим проблемы?

— Да нет. По крайней мере, не должно быть. — Себастиан размышлял в течение разговора. — Я тебе вот что скажу, Фелипе. Если вдруг возникнут проблемы, я тебе позвоню, договорились?

— Хорошо. Поговорим позже. До свидания, Себастиан. — Фелипе положил трубку. Он не ожидал, что все пройдет так легко.

— Во что он играет? — пробормотал Себастиан, встав с кресла и расхаживая по кабинету.

— Я уловила смысл? Он сказал, что инвойс для лазерной коррекции?

— Именно это он утверждает, да, — Себастиан посмотрел на Джейн и, улыбнувшись, дал ей телефонную трубку. — Тебе бы не хотелось узнать имя этой «счастливицы»?

— Не знаю, — ответила Джейн, беря трубку. — Что мне нужно сказать-то?

Себастиан посмотрел на нее ничего не выражающим взглядом. В глазах Джейн вдруг появились искорки вдохновения.

— Я знаю. — Она набрала номер.

— «Чемберлен-клиник».

— Не могли бы вы мне помочь? Я делала себе прерывание у вас прошлым летом, но инвойс пришел на имя моего отца, а не на мое.

— О нет! — воскликнул обеспокоенный голос. — Простите.

— Нет, всё в порядке. Наша вина — должны были предупредить. Я переехала и вот не знаю, какой именно из моих адресов у вас записан, старый или новый?

— Подождите, я сейчас проверю. А какой номер инвойса?

— Шесть, два, один, семь, четыре. После паузы голос сказал:

— Адрес, который у нас записан, кембриджский. Это верный?

Джейн надеялась, что женщина прочитает полный адрес, но та не стала этого делать. И что теперь? Она ведь не могла спросить свой собственный адрес.

— Нет. Я переехала. — Джейн дала адрес университетского друга. — Не могли бы вы переслать на 45, Читэм-роуд, Хэнуэлл, Лондон, W7? Простите, никогда не могла запомнить индекс.

— Без проблем. Сегодня же вышлем. Никакого имени. Джейн посмотрела на Себастиана и пожала плечами. Она облажалась.

— Спасибо большое. До свидания.

— Всего хорошего, мисс Шэнд.

— Чё случилось, лысый?

— Что?

— Я тя спрашиваю, чё за дела, лысый? Брэд понял Майки и засмеялся. Марио было не до смеха.

— Говори нормально. Ты не в Брикстоне и не на Ямайке. — Марио едва слышал Майки из-за громко играющей музыки.

Брэд выступил переводчиком:

— Он тебя спрашивает: «Что случилось, лысый? » Это верно, Майки?

— Базара нет.

Они оба посмотрели на тупикующее выражение лица Марио и заржали. Марио ушел с обиженным видом, что развеселило их еще больше.

— Ну вот, Брэд, — сказал сквозь смех Майки, — я же говорил, что есть лучшие пути отомстить этому козлу, чем разбить ему башку. Бить надо туда, где ему больнее, — в его эго.

— Клево, да? Он так своей шевелюрой гордился! А сейчас как Самсон — совсем потерял уверенность. Он уже неделю никого снять не может. — Брэд взял свою наполовину пустую бутылку пива. У них не было договоренности с этим клубом, и за выпивку приходилось платить из своего кармана, а пиво здесь стоило пять фунтов. Сделав глоток, он чуть не поперхнулся и, расхохотавшись, показал на балкон. — Ну ни хера себе! Глянь туда!

Майки поднял голову. Через балконные перила перегнулась блондинка с длинными волосами. Она была абсолютно невменяемая, чем отчасти объяснялось то, что она позволила трахать себя сзади на виду у всех ухмылявшемуся клиенту Брэда, рыжему Расти. Расти был из группы пяти рейверов-монстров. Они приехали около недели назад, и у них было соревнование на секс в самых необычных местах. К совокупляющимся подошел Грег и поднял вверх два больших пальца. Группа Расти засвистела и заулюлюкала, и Расти поднял два пальца буквой V в салюте как раз в тот момент, когда к нему подошли два охранника в униформах и, сняв его с девушки, куда-то увели.

— Пойду гляну, чтобы его не отпиздили, — сказал Майки. — Пожалуй, он выиграл с этим трюком, как думаешь?

Брэд засмеялся и пошел прогуляться по клубу. Он подумывал, не закинуться ли ему таблеткой. Музыка была отличная, атмосфера — веселая. И у Брэда было прекрасное настроение.

Несмотря на то что он оскальпировал Марио «Иммаком», его агрессия все же требовала выхода. Брэд редко ввязывался в драки и старался избегать конфликтов, но после того случая, когда он съехал с катушек, узнав о пари Лестера с Марио, в нем сидела нереализованная ярость. Обычно он выпускал ее в спортзале. Обычно.

Брэд стоял у входа, ожидая Майки. Он перекатывал между пальцами маленькую белую таблетку, готовый проглотить ее, когда мимо пройдет кто-нибудь знакомый с напитком, чтобы ее запить. Потом он посмотрел на главный вход и увидел Ромфорда Рега, идущего с тремя друзьями и четырьмя девушками. Девушки были очень красивые, а друзья Рега метра под два ростом. Per избегал Брэда. С того момента, как Брэд купил у него машину, проблемы с ней возникали постоянно.

Прошло больше недели с тех пор, как Брэд в очередной раз отдал Регу ключи, но машину тот так и не починил, и Брэд был сильно на него зол. Однако Per был очень хитер, и в уме ему нельзя было отказать. Брэд чувствовал, что Per над ним издевается, хотя тот всегда уступал и не слишком выделывался, по крайней мере не в такой степени, чтобы конфронтация перешла на физический уровень. Но сегодня ночью Per вел себя более нагло, чем обычно, чувствуя поддержку друзей и присутствие девушек.

— Смотри-ка, кого кошка принесла, — сказал Per, увидев Брэда.

Один его вид уже вызвал у Брэда приступ злости, но у него не было настроения разговаривать с Регом, что тот принял за слабину.

— А мне кажется, что место для тебя дороговато, Брэд.

Девушки захихикали.

— Да, думаю, «Стар» больше тебе подходит. Старина Брэд, дамы, работает гидом на «М amp; X».

Двое ребят и одна девушка из компании Рега направились к бару.

— Это чувак, про которого я тебе рассказывал. Купил мою классику. Хорошая была сделка, а? Ха-ха-ха. Увидимся позже, старина.

Per повел остальную часть группы к бару, к своим. Брэд остался на месте. Положив таблетку в карман, он поднялся на балкон, откуда посмотрел вниз на Рега и его веселящуюся компанию. Сначала он ощутил приступ холодной ярости. Он смотрел на Рега, вспоминая все то, что он сделал ему, и интерпретируя все слова, им сказанные, постепенно понимая, что тот глумился над ним всю дорогу, с самого начала. Он почувствовал, как кровь начинает закипать. Майки шел ему навстречу, но он не видел Брэда, а Брэду хотелось завестись как следует, поэтому он отошел, чтобы тот его не заметил. Адреналин уже вовсю гулял у него в крови. Возможно, то, что он намеревался сделать с Регом, было той нереализованной яростью, которой удалось избежать Марио. Это, впрочем, не имело значения. Отойдя, он потерял из виду кожаную куртку и ежик светлых волос Рега. Брэдом двигало всепоглощающее желание найти его, и он ускорил шаги. Брэд совершенно не замечал людей, которых расталкивал плечами, проходя через танцпол рядом с бассейном. Наконец он увидел Рега. Тот спускался по лестнице к туалетам. Брэд точно знал, что сделает. Он видел это бесчисленное количество раз в фильме «Подонок», когда Карлинг преследует Папашу Понго до туалетов, бьет его головой о стену, а затем добивает пинками на полу, говоря ему все, что о нем думает. Брэд удивлялся, насколько хорошо ему удается себя контролировать. Войдя в туалет, он вцепился в знакомую куртку, развернув Рега лицом к себе.

— Что за?..

— Ты гондон. Per. Я тебя предупреждал, но… — Тут Брэд отпустил куртку и чуть отступил назад. — Черт, извини, я тебя кое с кем перепутал. У него такая же куртка и волосы… Извини, братишка.

Но, выходя из туалета, Брэд чувствовал, что ярость его словно удвоилась. Он должен был что-то сделать. Он взбежал по лестнице, ища Рега. К счастью (или к несчастью для Рега), он заметил его стоящим возле бара в VIP-зоне на втором уровне, чуть выше. Брэд рванул туда, полностью сфокусировавшись на цели, хотя и не представляя себе, что именно он будет делать. Он вбежал в VIPсекцию и буквально врезался в Рега. Смак! Он заехал Регу правой, и его кулак попал точно в скулу под левым глазом. Peг не был готов, но Брэд и не собирался драться по правилам Куинсберри. Это был отличный удар. У Рега подкосились ноги. Брэд перешел порог. Перед глазами у него стояла красная пелена. Сознание, боль, логика в этот момент были чужды ему. Несмотря на то что Per был в нокауте, слепая ярость не оставила Брэда. Когда Per падал, Брэд ударил правой ногой в голову, но промазал и попал в плечо, заставив Рега вскрикнуть от боли. Самый здоровый из дружков Рега пошел на Брэда, но тот толкнул его с такой силой, что он упал на столик, за которым сидели три девушки, пришедшие с Регом. Самый маленький из группы налетел на Брэда сзади, обхватив его руками. Брэд попятился, споткнувшись, и они вдвоем упали. Брэд обрушился на несчастного приятеля Рега всем своим телом, но тому и лежа удалось не ослабить хватку. Per валялся на полу у ног Брэда. В ярости от того, что тот был в сознании, Брэд ударил обеими ногами, стараясь достать лицо Рега каблуками своих «тимберлендов» и нанести как можно больше повреждений.

Следующим его воспоминанием было то, как его взашей выталкивают из клуба пятеро охранников. Он почувствовал, что ярость отходит, будто под кастрюлей с кипящей жидкостью кто-то прикрутил газ. Образовавшийся вакуум немедленно заполнили шок и чувство вины.

Промоутер клуба, который неплохо знал Брэда и жил на острове несколько лет, остановил охранников и сказал им что-то по-испански. Брэд понял лишь, что он спрашивает у них, что произошло, и говорит, что сам разберется.

Промоутер повернулся к Брэду и спросил:

— Что там случилось, Брэд? — У него был мягкий валлийский акцент.

— Извини, Джерри. — Брэд быстро успокаивался. — Наверное, у меня просто каску снесло. Этот гнойный пидор заводил меня с начала сезона. Кажется, он меня достал. — Его учащенное дыхание приходило в норму. — Как он там? С ним всё в порядке? Что я с ним сделал?

— Не знаю. Он все еще там. Слушай, извини, но мне придется отказать тебе во входе на пару недель.

— Да, конечно. Я понимаю.

— Вот, — он протянул ему бутылку «Сан Мигеля». — Возьми это. Лучшее, что ты можешь сделать, это держаться от его дружков подальше. И поезжай домой на такси. Ты знаешь, где стоянка, не так ли?

— Да. Извини, Джерри.

— Не беспокойся — дерьмо случается.

Брэд дошел до стоянки такси. Там стояло человек двадцать, дожидаясь своей очереди. Брэд уселся на высокий поребрик. Он заметил, что группа людей в начале очереди смотрит куда-то вверх. Брэд глянул в том направлении, но ничего особого не заметил, так как все еще был под впечатлением от событий последних тридцати минут. Ход его мыслей прервался, когда он понял, что кто-то зовет его по имени. Он посмотрел направо, но ничего не увидел.

— Брэд! — Он посмотрел налево.

— Брэд! — Он посмотрел еще левее.

— Брэд! — Он встал.

— Брэд, мудило! — Он снова посмотрел направо. Тот, кто его звал, начал смеяться.

— Брэд! — Он огляделся вокруг, но так и не увидел никого, кого бы он знал.

— Брэд!!! Наверху!

Брэд посмотрел вверх, в направлении взглядов стоявших впереди людей, — некоторые из них показывали пальцем, некоторые смеялись, а некоторые качали головой, не веря своим глазам.

Там, на дереве, с той же блондинкой, которую Расти трахал на балконе, был один из их компании.

— Ну и как, Брэд, ты считаешь — я победил? Было абсолютно ясно, что он там делает, но его бравада была прервана криком «Вот дерьмо! ». Он вынул член из девчонки, и липкая белая капля с его конца приземлилась на голову испанцу средних лет, стоявшему в очереди. Он не обрадовался. Толпа раздалась в стороны, но тут же собралась снова с намерением линчевать. Брэду хватало на сегодня собственных приключений, поэтому, когда толпа сфокусировала свое внимание на ветвях над их головами, Брэд поднял вверх два больших пальца — показать, что даже если это и будет посмертной наградой, то все равно тот выиграл. Он прыгнул в подъехавшее такси: «„Уэртас", пожалуйста!» Откинувшись на сиденье, Брэд, уже абсолютно спокойный, улыбнулся. Он не знал имени приятеля Расти, но, если тот выживет, Брэд назовет его Белкой — наверняка сегодня он оставит на дереве свои орехи…