"Наследники" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)Глава седьмаяНочь была темная и прекрасная. Я перевернулся на спину и смотрел на Нэнси. Она сидела в изголовье кровати, прижав колени к груди. В полумраке я отчетливо видел белую полоску тела, незагоревшую под бикини. Огонек сигареты вспыхнул и осветил ее задумчивое лицо. — Не будь жадиной, — сказал я. — Поделись добром. — Я взял из ее пальцев сигарету с марихуаной, затянулся и почувствовал себя еще лучше. Она забрала сигарету. Я постарался как можно дольше задержать дым в легких, затем медленно выпустил его, повернулся и уткнулся лицом в ее тело. Я вдыхал в себя ее запах. — Это действует на меня гораздо сильнее, — признался я, — сильнее, чем вся марихуана в мире. Нэнси запустила руки в мои волосы, повернула лицом к себе и долго смотрела так на меня. Не знаю, что она там высматривала, но когда отпустила мои волосы, на ее лице была все та же грустная задумчивость. — Ты как будто не здесь, Нэнси, — сказал я. — Что случилось? Минуту она посидела спокойно, затем встала с кровати. Я видел, как ее коричневые соски сморщились от волны прохладного воздуха, когда она подошла к окну и открыла его. — Я ведь не говорила тебе, что я замужем? — спросила она неуверенно. — Нет, — ответил я, садясь в кровати. — А надо было сказать. — Зачем? — Тогда бы все было по-другому, — сказала она. — Как? — Этого могло не случиться. С минуту я обдумывал ее слова. Я не понимал ее. Все было так прекрасно. — Вот и хорошо, что ты мне ничего не сказала. — Он завтра приезжает… — Кто? — спросил я. — Мой муж. Его корабль приходит в Нью-Лондон, и я поеду туда встречать его. — А-а, — протянул я и добавил: — А когда вернешься? — Ты не понимаешь, — сказала она. — Я не вернусь обратно. Его перевели на берег, и мы уезжаем в Пенсаколу. Я молчал. Но Нэнси неправильно истолковала мое молчание. — Я не хотела тебе ничего говорить. Не хотела делать тебе больно, малыш. Лучше было уехать, ничего не говоря, но я не смогла этого сделать. Извини, Стив. Я взял сигарету и затянулся. Она почти догорела, и я почувствовал, как губам стало горячо. Нэнси забрала у меня окурок и затушила в пепельнице. Затем взяла мою голову и положила ее между грудей, а я протянул руки и прижал их к щекам. Медленно поворачивая голову, я касался языком то одного, то другого соска. — Извини, Стив, — она снова крепко прижала к себе мое лицо. — Ничего, все хорошо. — Правда, все хорошо? — переспросила она с какой-то странной ноткой в голосе, затем повалила меня на постель и очутилась сверху. Я чувствовал, как ее жаркая волна изливается на меня, по мере того как она распаляется все больше и больше. Нэнси ни на секунду не останавливалась, неистово взбрыкивая и издавая звуки, словно дикий ночной зверь. Я старался изо всех сил, чтобы остаться в ней. Внезапно она кончила и закричала: — Дон! И замерла. — Мне все равно, как ты называешь меня, — прохрипел я, пытаясь еще глубже войти в нее. — Только не останавливайся. — Ах ты, сукин сын! — застонала она, вбирая меня в себя. — Вам, мужикам, больше ничего и не надо! Я крепко сжимал ее в объятиях, и на этот раз кончил вместе с ней. Меня будто накрыла океанская волна. — Стив! Стив! — Ее ногти царапали мне спину. Я схватил ее руки и прижал их к своему телу. Мы лежали, тяжело дыша. — В этот раз ты не перепутала мое имя. Она со злостью посмотрела на меня. А через секунду мы оба уже умирали от смеха. Подойдя к главному корпусу, я увидел, что в кабинете тети Пру горит свет. Глянув на часы, я отметил, что уже начало первого, и начал потихоньку подниматься по лестнице. — Стивен! Я обернулся. — Да, тетя Пру? Она посмотрела на меня. — С тобой все в порядке? — Да, тетя Пру, — кивнул я. Она постояла в нерешительности, затем повернулась и пошла в свою комнату. — Спокойной ночи, Стив. — Спокойной ночи, тетушка Пру, — ответил я и направился в свою комнату. Через несколько минут в дверь тихонько постучали. — Открыто! — крикнул я. — Это я, — сказала тетя Пру. — Можно? — Конечно. Дверь открыта. — Я не знала, как поговорить с тобой о… — она запнулась, глядя на меня. Я тоже осмотрел себя, стараясь понять, куда она смотрит. По моему плечу и груди тянулись красные полосы. Схватив со стула рубашку, я набросил ее на себя. — Это ее работа? — В голосе звучала злость. — Прежде чем я отвечу, тетушка Пру, скажи мне, на кого ты так сердишься? Она несколько мгновений молча смотрела на меня и печально улыбнулась. — Наверно, на себя. Я все время представляла тебя маленьким мальчиком и не думала, что ты уже совсем взрослый. — Она присела на край моей кровати. — Но я думаю, что не совершила ошибку, пригласив тебя сюда? — Я был знаком с девушками до того, как приехал сюда, тетушка Пру. — Девушек можно знать по-разному, — возразила она. — Не все такие, как Нэнси. Я промолчал. — Я давно хотела поговорить с тобой, — неловко сказала она, — но не знала, как начать. Я сел на стул напротив нее. — Я слушаю, тетушка Пру. — Ты знаешь, тебе надо о многом подумать, — сказала она, избегая моего взгляда. — Ты знаешь, у девушек могут быть дети и… там… всякие болезни и… — Она остановилась, увидев блеснувший в моих глазах смех. — Да о чем это я говорю! — смущенно перебила она себя. — Ты и так все об этом знаешь. — Да, тетушка Пру, — торжественно заявил я. — Почему же ты не остановил меня? — Я не знал, что сказать, — признался я и улыбнулся. — Со мной еще никто никогда об этом не говорил. Она посмотрела на меня. — Я думаю, тебе надо найти работу на лето. Ничего хорошего не получится, если ты будешь болтаться здесь без дела. — Прекрасная мысль, — обрадовался я. — Мне и так уже надоело валяться целый день на песке. — Я поговорила с мистером Леффертсом. Он сказал, что даст тебе работу на радиостанции. Платить он тебе будет немного, зато ты будешь занят. Вот так это все и началось. Еще не закончилось лето, а я уже занимался составлением программ для радиостанции Леффертса. К тому времени, когда я вернулся в школу, я уже знал, кем хочу стать. |
||
|