"Двое на берегу" - читать интересную книгу автора (Лайт Джоуи)Глава 9Стерлинг видела, как Джо спустился с крыльца и трусцой побежал по берегу. Это очень мило с его стороны, что он ушел. Сегодня она покажет ему, как хороша может быть жизнь, как много есть способов быть счастливым. Ведь за темной полосой следует светлая, с каждой потерей — приобретение. Накрыв стол сатиновой скатертью, она поставила в центре, рядом со свечой, вазу с цветами. Затем побежала на кухню, помешала и попробовала свой особый соус для спагетти. Резкий телефонный звонок заставил ее вздрогнуть и выронить ложку. Соус пролился на плиту. Алло? — взяв трубку, вопросительно сказала Стерлинг. Стерли, дорогая. — Знакомый голос шефа застал ее врасплох. — Ты не прислала мне отчет, вот я и позвонил. Стерлинг взяла карандаш и сделала в блокноте пометку: «послать отчет». Мистер Рэмсберг, я не звонила, потому что еще многое не выяснила. — Она улыбнулась про себя. Все она выяснила. Джо нужна она, Стерлинг Пауэлл. Понятно. — Стерлинг уловила в его го лосе улыбку. — Наверное, этот случай займет много времени. Ведь рядом океан и все прочее. Это надолго, не так ли? Не могу пока сказать. В газетах появились еще статьи по этому поводу. Ты читала? Стерлинг сделала пометку: «газеты». Нет. Вы были правы. Мне давно нужен был отпуск. Джо хороший человек, мистер Рэмсберг. Вам бы он понравился. Я рад. Как погода у вас? Сейчас облачно и собирается дождь. — На общие темы говорить было гораздо проще. — А вообще здесь тепло и солнечно. Я загорела и научилась кататься на бугиборде. На бугиборде? Тогда я воздержусь от вопросов. Что ж, пришли мне отчет на будущей неделе. — Стерлинг машинально помети на: «отчет на следующей неделе». — Если тебе понадобится еще время, не беспокойся. Ты же знаешь, что я не против. Ты заслужила отдых. — Спасибо, мистер Рэмсберг. Через несколько дней я вам позвоню. Она повесила трубку и побежала на кухню. К шести часам все было готово. Магнитофон она поставила у двери, и веранда наполнилась тихой мелодичной музыкой. Пробившиеся сквозь облака лучи заходящего солнца осветили стол, отчего букет цветов стал еще ярче и нарядней. Рядом с фарфоровыми тарелками матово поблескивали серебряные приборы и искрились тонкие бокалы. Она потратилась, зная, что мистер Рэмсберг заплатит. Две напольные вазы с цветами возвышались по обе стороны двери. Вернувшись в гостиную, Стерлинг еще раз взглянула в зеркало, любуясь своим платьем. Даже критическому взгляду оно показалось бы прекрасным. На плите ждал ужин, все складывалось просто как нельзя лучше. Час спустя Стерлинг стояла в дверях веранды и встречала Джо. Он старательно оделся к ужину. Его тонкая водолазка и брюки цвета хаки очень гармонировали с коричневым пиджаком. Высокие ковбойские сапоги плотно облегали его стройные ноги. Стерлинг нравилось, когда он надевал их. Это придавало всему его облику особый шарм. На этот раз Джо был окончательно сражен. Любому мужчине Стерлинг показалась бы прелестной. Она надела длинное белоснежное платье с тонким кожаным пояском на талии. Юбка с оборками лежала широкими складками, приоткрывая изящные туфельки. Распущенные волосы Стерлинг струились по плечам, на шее поблескивала тончайшая золотая цепочка. Рубины в ушах словно подмигивали Джо. — Прошу, сэр. Ужин и я ждем вас. Когда к Джо вернулся дар речи, он восхищенно развел руками: — Вы прекрасны, леди. Стерлинг почувствовала, как у нее заалели скулы. Вместе они смотрелись словно пара из вестерна. Тебе нравится? — спросила она, обводя взглядом веранду. Еще бы! Ты действительно волшебница. И на этот раз добрая и обворожительная. — Джо сел за стол, а Стерлинг поспешила на кухню. Я видела, как ты бежал по берегу, — расставляя блюда, весело щебетала она. — Мне хотелось присоединиться к тебе, но было слишком много дел. Ладно, можно и завтра. — Если не будет дождя, — согласился Джо. Его тон совсем не обрадовал Стерлинг. Только вчера они провели вместе чудесный вечер, и вот его снова что-то гложет. Джо ел молча. Было вкусно, но у него не выходил из головы телефонный звонок. — Это ужасно, Джо. Ты все время молчишь. В чем дело? Она озабоченно заглянула ему в глаза. Но Джо не хотел, не мог позволить себе испортить ей вечер. — Ничего. Просто я сегодня немного не в настроении. Постараюсь с этим справиться, — пообещал он. — Тебе не нравится, когда я спрашиваю, что тебя беспокоит, Джо. Но я все равно тревожусь. Если я могу тебе чем-нибудь помочь, то делаю это с радостью. Джо улыбнулся, но в голосе его прозвучала грустная нотка. — Я уже убедился в этом. После ужина Стерлинг убрала со стола все, кроме букета, свечи, вина и пепельницы. Она отказалась от помощи Джо — пусть он сегодня почувствует себя желанным гостем. Заиграла медленная, тихая мелодия. Пови нуясь внезапному порыву, Стерлинг обошла вокруг стола и встала перед Джо. — Могу я пригласить вас на танец, сэр? Джо смахнул со лба непослушные пряди, как бы стряхивая с себя тяжесть, и протянул ей обе руки. Стерлинг снова ощутила исходившую от него силу и его мужскую сексуальность. Подавляя желание прижаться к Джо всем телом и держась на некотором расстоянии, Стерлинг все равно не могла скрыть этого в своем взгляде. Джо целиком попал под власть ее обаяния. Тонкий запах ее духов, мягкое прикосновение руки вызывали у него легкое головокружение. Он поддерживал ее так нежно, точно боялся сломать. Джо был очень рад, что ему еще удается владеть собой. Очень хотелось унести ее в постель, прямо сейчас. Но то, что он чувствовал по отношению к этой женщине, было чем-то большим, нежели простое физическое влечение. Да, она создана для него. Ему хотелось стать тем, кому она отдаст накопившиеся в ней чувства. И хотелось подарить взамен любовь, все лучшее, что он берег в своей душе. Ей тоже нелегко на этом свете, и она оттает, прижавшись к мужскому телу. Его телу. Станет частью его самого. Эта мысль одновременно пугала и доставляла ему удовольствие. Интересно, в постели она такая же эмоциональная, как в повседневной жизни? Стерлинг приблизилась и положила голову ему на грудь. От этого движения Джо весь сжался, и она сразу ощутила его напряжение. Нет, она должна его успокоить, расслабить, иначе вся затея с вечером окажется напрасной. Они перестали двигаться, стояли и покачивались в такт музыке. Стерлинг слышала участившееся сердцебиение Джо и почувствовала, что её сердце вторит ему. — Джо, — тихо спросила она, — кто научил тебя так прекрасно танцевать? До того, как все это случилось, у тебя были подружки или любимая? — Нет. Я был женат, но недолго. Она неплохо танцевала. — И что дальше? Джо недовольно пожал плечами. — Она не смогла примириться с моей ра ботой. Женщинам трудно привыкнуть к тому, что их жизненные планы могут поменяться за одну секунду. — Наверное, она очень любила тебя? Его голос прозвучал холодно и отчужденно. — Нет. Она не умела любить. — Ты все еще переживаешь из-за нее? — Для Стерлинг сейчас было совершенно необходимо это знать. — Это было давно, Стерлинг. Очень давно. Теперь я сам не знаю, что чувствую по отношению к ней. Просто об этом не думаю. Что прошло, то прошло. Вот и все. Мелодия кончилась, они чуть отстранились друг от друга, но Джо продолжал держать Стерлинг за руку. Почти совсем стемнело, и ставший влажным воздух наполнился запасом цветов, стоявших на столе. Один из последних лучиков солнца блеснул на цепочке Стерлинг. Джо коснулся этого места губами. По всему ее телу разлилось тепло. Ее рука скользнула вверх и прошлась по его волосам. Поощряемый ее лаской, Джо провел губами по ее шее, щеке. Дыхание Стерлинг участилось. Открыв глаза, она увидела в зрачках Джо собственное отражение. Джо поцеловал ее приоткрытое плечо, затем шею под ухом. Он мягко прикоснулся губами к ее рту и замер. Губы Стерлинг раскрылись, они ждали, звали, разрешали. Стерлинг хотелось приникнуть к нему всем телом, но он отстранился, касаясь ее лишь губами и ладонями. В предвкушении поцелуя Стерлинг подалась вперед и притянула к себе Джо обеими руками. От поцелуя они одновременно застонали. Не прерывая поцелуя, он обхватил ее за талию и приподнял так, что их лица оказались на одном уровне. Стерлинг наслаждалась тем чувством, которое вызывала в ней близость его крепкого и сильного тела. Джо прервал поцелуй и посмотрел в ее полуприкрытые, подёрнутые негой глаза. Сейчас в его объятиях находилось все, что ему нужно. Уголки его губ чуть изогнулись в улыбке, он поцеловал ее в подбородок, затем снова в губы. Стерлинг позволила его языку исследовать ее рот и наслаждалась этим ощущением. Она ответила на поцелуй и почувствовала, как вздрогнул Джо. Теперь его поцелуи мало походили на прежние. Они соблазняли, дразнили, просили. Стерлинг прижалась к нему и обвила его рунами. Каждым своим движением она давала разрешение, которое он безмолвно спрашивал у нее. Она забыла обо всем на свете и словно скользила в темноте. Но не одна, а вдвоем с Джо. Только с ним. Для нее перестало существовать все, кроме его прикосновений и предвкушения того, что будет дальше. Джо чувствовал, как в ней нарастает желание. Она пришла в его жизнь так охотно и искренне. Но можно ли целиком довериться ей? Нет, сейчас Джо не хотел об этом думать. Он хотел лишь раствориться в этой женщине. Стерлинг понимала, что нежность этих прикосновений — результат его выдержки. Но нет жe, ему не надо сдерживаться. Пусть отпустит себя на свободу. Страсть захватила Стерлинг, и она всем телом приникла к Джо. Он слышал у своего уха ее частое дыхание. Словно в забытьи, она обхватила его за шею, он взял ее на руки и понес в спальню. При свете дня Джо обычно делал все быстро и деловито. Но здесь, в темноте спальни, он не торопился. Руки, которые могли убивать и миловать, теперь разжигали в ней страсть. И спрашивали… Стерлинг ответила согласием. По окнам начал хлестать дождь, капли застучали по дощатому полу веранды. — Приемник и бумажные цветы промокнут, — прижимаясь к Джо губами, пробормотала Стерлинг. — Сейчас это не имеет значения. — Он поставил ее на пол. Порывы ветра били в стену, Джо взял ее лицо в свои ладони и в глаза увидел то, на что надеялся. То, чего ждал. Стерлинг спустила пиджак с его плеч. Он расстегнул пояс на ее платье. Она помогла ему стянуть через голову водолазку. Ее платье мягко скользнуло по обнаженным бедрам и упало на пол. Потом, соприкасаясь телами, они опустились на постель. Стерлинг застонала и протянула к нему руки. Отстранившись на мгновение, чтобы ощутить радость предвкушении и еще больше разжечь страсть Стерлинг, Джо склонился над ней. Ее маленькие ладони блуждали по его телу, которое вспыхивало от их прикосновений и покрывалось влагой. Кончики ее грудей словно расцветал под его руками. Когда Джо коснулся и губами, Стерлинг задрожала. Она хотела его. Прямо сейчас. Джо заставил ее ждать. И себя. Все не должно произойти быстро и сумбурно. Она заслуживает лучшего. Он взял руку Стерлинг и провел ею себе по груди, животу и ниже. Когда она коснулась его возбужденной плоти, Джо услышал ее прерывистый вздох. Стерлинг повернулась на бок и поцеловала Джо в плечо. Затем прошлась губами по его животу и ниже. Ей хотелось сделать его счастливым. Хотелось заставить его забыть обо всем на свете, кроме нее. Чтобы только от нее у него захватывало дух. Чтобы он понял, как она его любит. Джо мягко отстранился. Его язык прошел ся по ее груди, по талии и бедру. Стерлинг больше не хотела ждать. Просто не могла. Джо опустился на нее сверху. Она приняла его тяжелое тело с легким вздохом и открылась ему навстречу. Вначале быстро, а потом очень медленно Джо наполнил ее целиком, войдя в неё. Она услышала стон. Его рот, прижимавшийся к ее губам, стал крепким и властным. Стерлинг обхватила Джо руками и ногами и дала то, что было ему нужно. И ей тоже. Джо вначале не стал торопиться, не позволяя ритму ускориться. Стерлинг приподнялась навстречу его движениям, ее язык скользнул в рот Джо. На мгновение они замерли в сладостном напряжении и вместе погрузились в кипучий жар. Тела их сплелись еще теснее, и Джо прошептал ее имя… Стерлинг разбудил солнечный луч, проникший в щель между шторами. Ей не хотелось вставать. Она боялась разбудить Джо. Проснуться в его объятиях было для нее совершенно естественным. Она слышала легкие, глуховатые удары его сердца и улыбнулась, вспомнив, что этой ночью оно билось в два раза чаще. Стерлинг свернулась рядом с ним калачиком. Джо убрал руку с ее плеча. — Я думал, что ты весь день проспишь. От звука его глубокого, хрипловатого голоса Стерлинг охватило возбуждение. Одно лишь прикосновение его руки уже вызывал в ней желание. — Еще только утро, — отозвалась она и приподняла голову, чтобы посмотреть она него. Джо улыбался. Улыбка у него была спокойная и открытая. — Я не хочу тратить попусту время, когда ты рядом со мной. Ты сейчас как никогда красивая. — Он провел пальцем по ее губам. Стерлинг нежно поцеловала его палец. Надеюсь, ты помнишь вчерашний вечер. Ты еще ничего не сказал про спагетти. Тебе понравился ужин? Очень. Я не думал, что надо даже говорить об этом. — Волосы Джо упали на лоб, и Стерлинг пригладила их. Он взял ее руку и поднес к губам. Она придвинулась ближе и прижалась к его щеке, ощутив легкий укол выросшей за ночь щетины и мягкое, чувственное прикосновение его усов. Джо повернулся и встретился с ней губами. Не надо ничего говорить, Джо. Это скорее относится к тебе, — мягко отозвался он. — Ты слишком много болтаешь. А я хочу не разговоров, а действий. — Действий? Что ж, пожалуйста. Она откинула простыню, бросила ее на пол и потянулась к Джо, который схватил ее и крепко прижал к себе… На этот раз ее разбудил запах яичницы с беконом. Стерлинг взглянула на часы у кровати и от удивления широко раскрыла глаза. Полдень! И у нее в холодильнике не было ни яиц, ни бекона. Завернувшись в простыню, Стерлинг пошла на кухню. Джо стоял у плиты в джинсах и футболке, его волосы были аккуратно причесаны. При Взгляде на него сердце Стерлинг ёкнуло. Никаких сомнений — она любит этого человека. Джо обернулся. — Если ты не хочешь, чтобы все мои усилия по приготовлению завтрака пошли насмарку, то не стой тут в этой простыне и не смотри на меня такими глазами. Самоуверенный зануда. Стерлинг подошла к Джо, распахнула простыню, и обернула во круг него. Он торопливо поставил сковородку на плиту и выключил газ. Отстранив Стерлинг на расстояние вытянутой руки, он прошелся по ней взглядом снизу вверх. Она наклонилась и, приподняв футболку, поцеловала его в живот над пряжкой джинсов. Желание оказаться в ее объятиях становилось все сильнее. И Джо сдался. Он схватил Стерлинг на руки и понес в спальню. Джо был счастлив. Его душа пела. — Ты была права. Никакой разницы как это есть — только что поджаренным или разогретым. Все равно дрянь. — Джо отставил тарелку. Стерлинг откусила кусочек холодного бекона и положила себе на тарелку порцию резиновой яичницы. — И бекон, и тосты великолепны. И ты великолепен, Джо. Ее слова тронули его до глубины души. Каким-то образом эта ночь все изменила в его жизни. Так же, как тогда, в ту страшную ночь, когда все рухнуло. Только сегодня наоборот: он встал как заново рожденный. Стерлинг вышла на веранду и вернулась с большой цветной коробкой. — А это что еще такое? — спросил Джо. Это называется «воздушные змеи». После дождливой ночи всегда дует хороши ветер. Пойдем? Почему бы и нет? Будем запускать твоих дурацких змеев. — Он поцеловал Стерлинг в нос. — Спорю, что мой змей полетит выше. Ты еще не знаешь, с кем собираешься соревноваться, девочка. Стерлинг вслед за Джо вышла на веранду. — Ничего не выйдет. У меня веревка длиннее. Дурачков здесь нет, я позаботилась заранее. — Это нечестно! — Он шутливо шлепнул её. Стерлинг захохотала и танцующей походкой сбежала по лестнице на песчаный берег. — Вы правы, господин полицейский. Это мошенничество. И сколько лет я за это получу? Он поцеловал ее сзади в шею. — Сколько захочешь. Запуская своего змея, Стерлинг не сводила глаз с Джо. С этого дня он принадлежал ей. Когда-нибудь у них будет семья… — Смотри, Макдэниелс. Наши змеи соединились. Как красиво! — Мы сами — как эти змеи, и я тебя никуда не отпущу, мелькнула у нее мысль. За углом коттеджа стояла одинокая фигура. Отсюда были прекрасно видны Джо и Стерлинг. Легко зашуршал песок, и фигура скрылась за холмом. |
||
|