"Счастливая поездка" - читать интересную книгу автора (Макмаон Барбара)ГЛАВА СЕДЬМАЯКогда Бриджет очутилась в своей комнате, сердце у нее бурно колотилось, жаркие волны накатывали раз за разом. Она рывком открыла окно, возбуждение не давало успокоиться. Каким чудом было рождение жеребенка! Ей хотелось обнять кобылу, ее малыша, повиснуть на шее у Рашида. Она никогда не видела ничего подобного. Живи она здесь, то присутствовала бы при каждых родах! Конечно, этого никогда не будет. Рашид женился, чтобы доставить удовольствие родителям и лишь потом полюбил жену. Он не видел необходимости менять такой порядок вещей, а вот ей было нужно нечто совершенно иное. Она хотела, чтобы ее закружило на крыльях любви, чтобы человек, которому она отдаст свое сердце, вечно ее любил. И она будет бесконечно любить его — как отец свою обожаемую Изабеллу. Однако, засыпая, она позволила своему воображению представить, что между ней и Рашидом разгорелась безумная любовь. Ни о чем не думая, она видела его через пятнадцать, двадцать, тридцать лет, без труда представляя долгую счастливую жизнь, которая ждет ее... если бы только он ее полюбил. Проснулась она около полудня. Торопливо приняла душ, оделась и присоединилась к остальным гостям в столовой, где был сервирован ланч. Ее взгляд немедленно упал на Рашида. Он выглядел таким же отдохнувшим и собранным, как всегда. Спал ли он вообще или обязанности перед гостями помешали ему? — Как я слышал, вы видели рождение жеребенка, — сказал Джек, принимаясь за еду. — Да. Это было просто фантастично, — ответила Бриджет, улыбаясь воспоминаниям. — Все жеребята появляются на свет в середине ночи, — заметила Салина аль-Бесуд. — Так и было, — согласился Рашид. Элизабет и Мари завели разговор, что стоит отправиться за покупками, потому что дождь не кончался. У Бриджет не было в этом необходимости — во время предыдущей вылазки она накупила более чем достаточно. — Хотите присоединиться к ним? — спросил Рашид. Она покачала головой. — Я предполагаю почитать книгу некоему молодому человеку. Дождливый день очень годится для таких занятий. После ланча Элизабет перехватила Бриджет, когда они направлялись к своим комнатам. — Если ты думаешь, что заигрывания с семьей Рашида что-то изменят, то забудь об этом. Тебе не удастся стать его второй женой, он будет слушаться лишь своих родителей. Так что, как бы ты ни втиралась в доверие, читая его бабушке и обихаживая его сына, тебе не выиграть. Бриджет лишь моргнула. — Я и не собираюсь ни с кем заигрывать. Мне просто нравится проводить время с его сыном. Я здесь всего лишь в гостях и скоро уезжаю. Да я и не его тип. — Бриджет не собиралась упоминать о поцелуях, она прекрасно понимала, что, стоит ей уехать, он обратит внимание на какую-нибудь другую женщину. Надо помнить об этом, чтобы не остаться с разбитым сердцем. — И каков же его тип? — удивилась Элизабет. — Ему нужна женщина, которая свободно разговаривает с послами, великолепно ведет дом и к тому же красива. Похоже, что вы с Мари привыкли к такому образу жизни, а я нет. Он просто любезен со мной, пока я здесь. — Ну, должна сказать, что ночь в вонючем амбаре не отвечает моему представлению о романтике, фыркнула Элизабет. — Но если ты не собираешься набирать очки, зачем проводишь время с какой-то старухой, которая за пятьдесят лет не сделала ничего, достойного внимания? — С его бабушкой мы читаем американский роман тайн, который интересен нам обеим. Я не знаю, какие у тебя мотивы, Элизабет, но я не питаю никаких надежд и не хочу никаких иных отношений кроме тех, что уже существуют. Я всего лишь гостья в доме Рашида, вот и все. — У меня нет никаких иных мотивов, кроме желания дать тебе совет. — Элизабет вскинула голову и направилась в свою комнату. Бриджет посмотрела ей вслед. Может, Элизабет не устраивают собственные отношения с Чарльзом, и она старается, чтобы все окружающие тоже были несчастны? Впрочем, неважно, Бриджет не нуждается ни в чьих предупреждениях, она и сама может о себе позаботиться. Направляясь к игровой комнате, Рашид глянул на часы. Чтобы усадить двух женщин в машину и отправить их за покупками, времени потребовалось больше, чем он предполагал — пришлось объяснять водителю, где расположены магазины, которые гостьи собирались посетить. Затем надо было проводить Джека и Чарльза в бильярдную. И наконец он предоставлен сам себе. Открыв дверь, он еле увернулся от белого бумажного самолетика, который чуть не врезался ему в лоб. Рашид взглянул на Мо: сын так самозабвенно хохотал, что с трудом держался на ногах. — Ты поймал его, папа, — по-арабски сказал он. — Если бы не ты, он улетел бы дальше всех. А так не считается. — Будь любезен, по-английски, Мо, наша гостья не понимает, — сказал Рашид, входя в комнату. Сидевшая на полу Бриджет поднялась и расплылась в улыбке. — Языка я не понимаю, но все вижу. Он сказал, что не считается? — Заявил, что я помешал ему победить. Она уперлась кулачками в бока и укоризненно покачала головой. — Вот и нет, Мо, победа за мной. — Давай снова, — радостно предложил малыш. Рашид прикрыл за собой дверь. — Чем вы тут занимались? Мо подобрался к Бриджет и стоял, приплясывая от нетерпения. — Мы соревновались, кто дальше запустит свой самолет. Бриджет выигрывала чаще, но и я выиграл несколько раз, — объяснил он. — Вам что-нибудь нужно? — спросила Бриджет у Рашида. — Ничего особенного, я просто заглянул посмотреть, чем вы вдвоем занимаетесь в такой дождливый день. — Бриджет играет со мной, а потом пойдет к бабушке. Они будут читать книгу, а я нарисую для нее картинку, чтобы она увезла ее домой. Знаешь, она живет в Америке. И если у нее будет висеть моя картинка, она всегда будет вспоминать меня. А она еще приедет к нам в гости? — Я был бы очень рад, — ответил Рашид. — Мы должны постараться, чтобы ей у нас понравилось и захотелось приехать снова. — Он посмотрел на нее поверх головы сына. Как ему хотелось сократить это расстояние и притянуть ее к себе. — Нам очень хорошо вдвоем, — твердо сказал Мо. — Она захочет снова приехать. — Да, я бы хотела. Может, папа осуществит наши планы, — обратилась Бриджет к Мо. Рашид почувствовал укол ревности к своему малышу. Он хотел, чтобы она смотрела только на него. День прошел незаметно. Мо был счастлив. Когда бумажные самолетики ему надоели, они занялись двумя настольными играми. Ни той, ни другой Бриджет не знала, так что Рашид и Мо объяснили ей правила и постоянно подсказывали, как играть. Мо выиграл в обеих и был несказанно доволен. Затем и Бриджет предложила игру, которой порой занималась с детьми в библиотеке. Они перебрались на удобный диван под окнами. — Я предложу какую-нибудь ситуацию, а ты расскажешь, что можешь в ней сделать, — сказала она. — О'кей, — отозвался Мо, придвинулся ближе к девушке, а Рашид устроился рядом с сыном, раскинув руки по спинке дивана. Он чуть касался волос Бриджет. Они были очень мягкие. Заметит ли она, если он пропустит прядь между пальцев? — Ладно. Значит, на дорогу выползает огромный дракон. Очень злой и дышит огнем. Что ты будешь делать? — Все просто, — ответил Мо. — Я дам ему сандвич с ореховым маслом и медом. Они всем нравятся, и дракон будет так счастлив, что больше не станет дышать огнем. Рашид вскинул брови. — Ореховое масло и мед? Когда это ты успел попробовать? — Бриджет сказала, что все обожают бутерброды с ореховым маслом и медом. Она всегда была счастлива, когда ела такой. Бриджет смущенно улыбнулась. — Понимаете, с ними очень удобно. — А что еще вы считаете удобной едой? — спросил Рашид. — Много чего. Кроме шоколада. А теперь, Мо, ты сам должен придумать историю и спросить папу, что он будет делать, — предложила Бриджет. — О'кей. — Мальчик задумался, и лицо у него напряглось. Рашид наблюдал за ним, поглядывая на Бриджет: разделяет ли она его удовольствие наблюдать за стараниями ребенка? От ее ответной улыбки у него потеплело на сердце. В первый раз после смерти Фатимы он почувствовал, что рядом с ним человек, испытывающий, подобно ему, интерес и любовь к его сыну. Внезапно его осенило, что Бриджет полюбила Мо. Она обращалась к нему с неприкрытой нежностью, считая, что нельзя иначе относиться к ребенку, потерявшему мать. — А что, если мы будем на пляже, а из моря поднимается огромная волна, которая накроет и пляж и всех нас. Что ты сделаешь? — серьезно спросил Мо. — Схвачу тебя и пронырну сквозь волну на другую сторону, где море поспокойнее. Так и спасусь, — уверенно ответил Рашид. — Я умею плавать, — торжественно произнес Мо. — И могу надолго задерживать дыхание. — Значит, мы без проблем окажемся по другую сторону гигантской волны. Теперь спроси Бриджет. — О'кей. Что, если папа приведет кучу гостей, а вы не будете знать, что они появятся. Вот что вы сделаете? Бриджет взглянула на Рашида. — А так бывает? Он пожал плечами. — Обычно я предупреждаю прислугу. Она посмотрела на Мо. — Я сделаю большую кастрюлю спагетти, салат и куплю хлеба с чесноком. Накормлю всю толпу и, когда все будут довольны, отведу твоего папу в сторону и отругаю за то, что он меня не предупредил. Мо хихикнул. — Папу никто не ругает. — А может, время от времени и стоило бы. — Она нахально улыбнулась Рашиду. — Но может, я не так и плох, — поддразнил Рашид. — Или избалован, — быстро отпарировала она. Щеки у нее раскраснелись, глаза блестели. Рашид с удовольствием слушал ее искренний смех. На мгновение ему захотелось, чтобы тут не было Мо. Он бы обнял ее и целовал, пока она не забыла бы свое имя. Или же он забыл бы свое. Он отвел от нее взгляд и посмотрел на Мо. — Такой ответ тебя устраивает? — А что, она не может просто сказать повару? — В моем доме повара нет, я сама готовлю, — ответила Бриджет. — Сама? — Мо вытаращил глаза. — Все сама? — Конечно. И еще убираю, стираю и вообще все делаю. Мо посмотрел на отца, чтобы тот подтвердил слова Бриджет. Рашид почувствовал прилив любви к своему маленькому сынишке — тот был так доверчив и так полагался на него в поисках истины. Неужели, когда он вырастет, станет циничным и недоверчивым? Будет ли жизнь добра к его сыну? Рашид отчаянно хотел, чтобы Мо всегда был таким же счастливым, как в этот день. В первый раз ему пришла в голову мысль, какая огромная ответственность лежит на нем. И впервые за эти годы он остро ощутил, как ему не хватает Фатимы. — Оставляю его вам, — сказала Бриджет. — Мо, мне надо почитать твоей бабушке, и я уже опаздываю, она ждет меня к трем часам. — Мо, хочешь пойти посмотреть жеребенка Аширы? — спросил Рашид, поднимаясь. — Да! — Подпрыгнув от восторга, мальчик бросился к дверям. — Тогда скажи Алайе, где ты будешь, и надень курточку. Идет дождь, и на улице прохладно. Мо выскочил в соседнюю комнату. Рашид взял Бриджет за руку и поднес к губам. — Спасибо вам, Бриджет Росси, что вы принесли столько счастья в жизнь моего сына. — Он вдохнул нежный аромат и поднял глаза. Что он надеялся увидеть в них? Желание небольшого любовного приключения? До отъезда... Захочет ли она? Потом, в Сан-Франциско, они смогут продолжить отношения. Он навестит ее, уговорит сделать ему спагетти с чесночным хлебом и бутерброд с ореховым маслом и медом. Ему хотелось посмотреть, как она живет, увидеть ее за работой, когда ее окружают дети... — Я и правда уже опаздываю. Надеюсь, ваша бабушка не будет волноваться. — Она медленно потянула на себя руку. — Скажите ей, что вы были с Мо. Она его обожает, так что, думаю, простит вас. Бриджет направилась к дверям, надеясь, что ноги у нее не подломятся. Торопясь по коридору, она пыталась уговорить себя, что это не более чем благодарный поцелуй отца, тронутого его вниманием к сыну. Но его поцелуй меньше всего напоминал благодарность отца. Он был волшебным. Любовным. Романтическим. — Глупости! — громко проговорила она и постучала в дверь гостиной. — Простите, что запоздала, мадам. Я была с Мо и просто не заметила, как летит время. — Читали ему? — спросила Салина аль-Бесуд. — Нет, мы играли. К нам присоединился Рашид, так что Мо был на седьмом небе. — А я-то думала, он отправился в город с другими гостями, — задумчиво проговорила пожилая женщина. — Как видите, нет. А теперь он повел Мо посмотреть на жеребенка. — Бриджет открыла детективный роман. — Могу я начать? — А может, вы тоже хотели бы взглянуть на жеребенка? — Я присутствовала при его рождении и, думаю, до отъезда еще повидаюсь с ним. Вы не считаете, что время с отцом пойдет Мо только на пользу? — Я в этом уверена. Но меня удивляет, что, приехав сюда, вы проводите время с нами. — Я умираю от желания узнать, чем кончится роман, так что мы обязательно должны дочитать его до моего отъезда. — Вы так добры к старой женщине. — Нет, это вы и Рашид были так добры ко мне, что пригласили сюда и помогли пережить горечь утраты отца. Я всегда буду благодарна вам. Когда Бриджет кончила читать, дождь уже прекратился, и комната озарилась солнечным светом. — Как вы думаете, они все же проведут матч по поло? Или поле слишком мокрое? — спросила она. — Никогда не видела поло и с удовольствием посмотрела бы, что это такое. — У клуба хорошее поле, с продуманным дренажем. К субботе оно наверняка будет готово. Я и сама давно уже не присутствовала на матчах и тоже жду его. Накопилось слишком много эмоций, и, может, матч поможет их разрядить. — Разрядить? — не поняла Бриджет. — Возросло напряжение. Чарльз пытается ухаживать за Элизабет, но у него это плохо получается. Джек никак не сделает предложения Мари, которого она ждет. Если бы их отношениями занялись родители, не сомневаюсь, все давно было бы улажено. — Знаменитые обговоренные браки, — пробормотала Бриджет. Мадам пристально посмотрела на нее. — Да и вашей стране они не помешали бы. Уровень разводов все время растет. — А в вашей стране нет разводов? — Их количество и близко не приблизилось к вашему. — Брак моих родителей не был основан на любви, отец женился на маме, чтобы она заботилась об Антонио. А она его обожала. Можете ли вы представить, как это было тяжело? — Есть и другие причины для брака, кроме любви, — твердо проговорила бабушка Рашида. — Да, но взаимная любовь приносит счастье. Разве это неважно? Были ли вы сами счастливы в браке? — Бриджет сама себя не узнавала: неужели это она задает бесцеремонные вопросы? Но прежде, чем она успела извиниться, пожилая женщина покачала головой. — Нет, я влюбилась в другого человека, когда уже была замужем. Своего мужа я лишь уважала и никогда не испытывала к нему теплых чувств. — И все же позволили дочери выйти замуж без любви. — Брак организовывал ее отец. — И потом Рашид, — пробормотала Бриджет, изучая обложку книги. — Вы думаете, у него был счастливый брак? — Не в той мере, как у его кузины Ясмины, но они с Фатимой были вполне счастливы. — Ясмина? — Избалованная дочь дяди Рашида. Она поклялась, что выйдет замуж только за человека, которого полюбит. И отец дал согласие. Бриджет подавила улыбку — похоже, это решение явилось для мадам настоящим скандалом. — И она счастлива, — сказала Бриджет. — Глядя на нее и ее мужа, им можно позавидовать — они смотрят только друг на друга и на своего новорожденного сына. Думаю, если бы на земле осталась только эта пара, они и тогда были бы счастливы. — Вот этого и я хочу, — сказала Бриджет, стараясь не думать о Рашиде. Он ясно дал понять, что в его планах на будущее любовь не присутствует. Она выглянула в окно, за которым все было залито солнечным светом. Она останется до дня приема, а потом прикинет, когда ей возвращаться. Гнетущая боль от потери отца стала стихать, жизнь в незнакомом окружении помогла отвлечься, и она будет вечно благодарна за это приглашение, что бы с ним ни было связано... даже влюбленность в Рашида аль-Халзида. Она бросила быстрый взгляд на мадам аль-Бесуд. Та внимательно смотрела на нее. — Спасибо, что читаете мне и объясняете непонятные места. Порой я не улавливаю значение английских слов. Бриджет нравилось это спокойное времяпровождение с мадам и с Мо. Дома ей будет не хватать их. Но еще больше она будет скучать по Рашиду. Превосходно, место глубокой тоски по отцу заменит еще более глубокая тоска по Рашиду... — Стало полегче? — спросила пожилая женщина. — Привыкаете к потере отца? — Я все еще остро ощущаю его отсутствие, даже не представляю, как буду жить одна. Вечером по средам мы всегда вместе обедали, в конце недели я часто виделась с ним и Антонио. Пока я здесь, мне кажется, он ждет меня в Сан-Франциско. Ей очень хотелось бы сблизиться с братом, но тот был так погружен в свои дела и рестораны, что их сближало только присутствие отца. Теперь папы нет. Как у них с Антонио сложатся отношения? — Думаю, передав рестораны Антонио, отец почувствовал себя в пустоте, — задумчиво произнесла Бриджет. — Очевидно, отход от дел годится не для всех. Хотя за последние годы он несколько раз побывал в Италии, многое сделал для дяди Рудольфо и тети Донателлы, своих брата и сестры, — объясняла она. Отцу нравилось быть в гуще событий, общаться с клиентами, находить общий язык с темпераментными поварами, решать проблемы, которые лишь укрепляли в нем радость бытия. Ей не хватало матери, но отец заполнял эту пустоту. Теперь, когда его не стало, кто займет его место? |
||
|