"Царство искушения" - читать интересную книгу автора (Уайли Триш)Глава втораяМерроу разгладила складки платья, радуясь, что послушалась совета Лизы. Именно красивая одежда придает женщине уверенность в себе. Разве ее волнует, что нравится Алексу Фицджеральду? Да, волнует! — пришлось признаться самой себе. И она оставила волосы распущенными, найдя замечательный способ успокоить собственную гордость — так меньше возни! Каблуки, возможно, были не самой лучшей идеей, тем более что ей захотелось выпить кофе, а для этого пришлось переходить мост и еще идти минут пять. А потом бежать обратно, чтобы успеть к назначенному на девять часов свиданию. Что за глупая мысль? — тут же выругала она себя. Никакое это не свидание, а просто-напросто работа. И не надо было, наверное, слушаться Лизу, а надеть джинсы. Только вот почему у нее так забилось сердце, когда она увидела Алекса? До чего великолепно он выглядел! На нем были удобные джинсы и белоснежная рубашка, свободная, с расстегнутой верхней пуговицей и засученными рукавами. А она, дура, вырядилась! Ничего, можно сказать, что потом пойдет на другую важную встречу. Выглянувшее из-за тучи солнце играло в его золотистых волосах. Мерроу тряхнула головой, будто пыталась избавиться от наваждения. Не помогло! — Доброе утро! — как можно более непринужденно произнесла она, подойдя к нему. — Надеюсь, ждешь недолго? Алекс посмотрел на часы. — Нет, ты как раз вовремя. Не могу сказать того же о Микки. — Ничего страшного, рок-звезды, пусть даже и бывшие, по определению не могут приходить вовремя. Такая обыденная пунктуальность не для них. — Гм! — Он покосился на Мерроу. Что означает его настороженный взгляд? Впрочем, лучше не копаться в чужих чувствах. Ей бы в собственных разобраться! Она вскинула голову. — Итак, не хочешь ли ты рассказать мне о своих планах, пока мы ждем Микки? Или предпочитаешь побеседовать о погоде? — Давай лучше о нас с тобой! — Не вижу в этом ни малейшего смысла. Ты ведь, надеюсь, не собираешься укладывать меня к себе в постель? — Она широко улыбнулась, но Алекс не отреагировал на ее шутку и продолжал хмуриться. — Видишь ли, именно об этом нам и надо поговорить. Ты разговариваешь со мной таким игривым и вызывающим тоном, что всем сразу станет ясно, что между нами что-то было. Не хотелось бы, чтобы среди рабочих начались сплетни. — А ты не разговаривай тогда со мной начальственным тоном, будто с двадцатилетней девчонкой. И не смотри в глаза в ожидании моей ответной реакции. И будь менее напряженным. Ты смотришь на меня, как удав на кролика. Точнее, на крольчиху. Она взглянула на него из-под полуопущенных ресниц, но лицо его оставалось столь же серьезным, как и раньше. — Помню, в прошлый раз, у тебя водилось чувство юмора. Ты что, одолжил его тогда на время у друзей для встречи со мной? — Специально пытаешься разозлить меня? — Ничуть, это врожденный талант. Если бы ты не воспринимал все так серьезно... — Я всегда серьезно отношусь к своей работе! — перебил он ее. — И это правильно, но немного юмора, веселости не помешает. А уж милая улыбка и вовсе способна сотворить чудо. — Ты думаешь, я не способен быть веселым и очаровательным? — Его глаза хитро заискрились. — Ну, Мерроу, тебе лучше знать. Лично мне кажется, если я этого захочу, у меня все получится. Ого! Похоже, он решил прибегнуть к новой тактике! — тут же насторожилась женщина. Она действительно играет с огнем. И еще вопрос, зачем она это делает! Вполне возможно, она специально, сама того до конца не осознавая, пытается вызвать в нем всплеск эмоций в надежде добиться повторения прошлого столь удачного сексуального опыта. Пожав плечами, она пошла на попятную. — Я никогда не смешиваю бизнес с удовольствием, мистер Фицджеральд, поскольку тоже очень серьезно отношусь к своей работе. Алекс неожиданно рассмеялся, немало тем самым озадачив ее. — Ну, мисс О'Коннелл, с вами не соскучишься! Мерроу почувствовала, как Алекс подхватил её под локоть длинными теплыми пальцами и повел к большой дубовой двери. — Пойдем. Не будем ждать больше Микки. Когда явится, тогда и явится. И обещаю, если тебе удастся избавить меня от Микки, то я подумаю о том, чтобы почаще быть очаровательным с тобой. — Это угроза? Он снова рассмеялся, отрицательно покачав головой, и распахнул перед ней дверь. — Обещание, причем от всего сердца. Мерроу была чертовски хороша! — не мог не признать Алекс. Когда он увидел ее на мосту, в зеленом платье и на высоких каблуках, у него перехватило дыхание, а тело мгновенно отреагировало! — Ого! — воскликнула она, увидев вестибюль отеля. — Здорово! Он улыбнулся. — Я рад, что тебе понравилось. Пятьдесят комнат, четыре номера люкс и пентхаус. А еще ресторан, бар, спа-салон, конференц-залы... достаточно, чтобы любой дизайнер думал побольше о работе и поменьше о греховном сладострастии. Мерроу повернула голову и уставилась на него широко распахнутыми зелеными глазами. Ее уверенность в себе впервые пошатнулась, не без удовольствия отметил про себя Алекс. Она даже слегка побледнела. — И когда он должен быть готов? — Как всегда, вчера. Алекс виновато опустил голову и вздохнул. А через несколько мгновений встрепенулся и махнул рукой в сторону: — Мерроу О'Коннелл, познакомься с Микки, новым владельцем «Певенхема». Мерроу протянула руку гремевшему когда-то на весь мир рок-звезде Микки, облаченному с ног до головы в кожаную одежду. Пол-лица его закрывали огромные черные очки в замысловатой оправе. — Здравствуйте! Очень приятно познакомиться с вами. Микки протянул ей руку, поздоровался и, оглядев Мерроу с ног до головы, присвистнул: — Я звал тебя для работы, а ты, оказывается, самая прелестная штучка во всем городе. Надеюсь, не замужем, Мерроу О'Коннелл? Она захихикала. Именно захихикала. Как подросток, познакомившийся со звездой. Алекс с хмурым видом вмешался в разговор: — Замужем она или нет, это не имеет никакого отношения к... — Нет, нет, вопрос более чем логичный, — перебила его Мерроу. — О, не беспокойтесь, Микки, я специально не выхожу замуж, чтобы больше времени уделять работе. Микки улыбнулся, сверкнув золотым зубом. — Так тоже не годится, сплошная работа без отдыха. — О, нет, я себя не изнуряю каторжными трудами, Микки. — Она посмотрела на Алекса. — Подтверди, что я нахожу время на отдых! Прежде чем тот успел открыть рот, чтобы ответить, она уже вновь повернулась к Микки: — Алекс не говорил вам, что мне очень нравится один из ваших альбомов? А моя мама — так вообще ваша большая поклонница! Улыбка Микки сделалась еще шире. — Обязательно приводи ее в отель, когда мы закончим работу. — Спасибо, ей очень понравится. — Мерроу откинула назад волну густых темно-рыжих волос и, невинно моргнув глазами, спросила: — А вы мне лично покажете ваш отель? На глазах у изумленного Алекса Микки, превративший его жизнь в ад на несколько месяцев, галантно согнул руку. — С удовольствием, малышка. С превеликим удовольствием. Должен сказать, мне нравятся твои работы. Я был в Корке в ночном клубе, который ты оформляла, — круглые диваны и все такое прочее на тему гарема. Прикольно! И эротично... Алекс нахмурился. Он не мог понять, что его раздражает: то ли то, что она сумела так быстро втереться в доверие к этому трудному клиенту, с которым он никак не мог найти общий язык, то ли развязное поведение самого Микки, то ли идея превратить отель в бордель! Пока он пытался во всем этом разобраться, Мерроу грациозно обернулась и поманила его рукой: — Алекс, пойдем с нами. Твои комментарии очень мне пригодятся. Ну, конечно, приятно, что тебя зовут и интересуются твоим мнением. Но пусть не думает, что им легко управлять! Реконструкция отеля была его личным проектом, от начала до конца. И от успеха этой работы во многом зависела репутация Алекса и его дальнейшая карьера. — Мы решили попробовать ввести ирландские мотивы... — сказал Микки. — Это роскошная идея! Вы молодец, что придумали это, Микки. Тут прекрасно будут смотреться натуральные материалы — дерево, камень, сланец... Микки кивнул. — Да, нам нужно сочетание старого и нового. Но должен признаться, идея не моя, а Алекса. Он даже сумел отговорить меня от некоторых идей, что очень редко кому удается. Алекс даже немного растерялся — это был первый комплимент от хозяина отеля за все полгода! Мерроу ходила по отелю с воодушевленным видом. Ей, похоже, здесь понравилось, и когда она заговорила, ее голос показался Алексу необычайно сексуальным. — Дух соблазна — вот что должно царить в этом отеле. Неуловимая идея сладости порока... Продуманная подсветка. Уютные, погруженные в полумрак уголки. Обивка — замша, бархат, кожа и для контраста — шелк. Все, что хочется потрогать, погладить, все, что навевает мысль о нежных любовных прикосновениях. Алекс слушал вкрадчивый голос Мерроу, с ужасом понимая, что его тело вырвалось из-под контроля и что ему больше всего на свете хочется в эту минуту заняться со стоящей рядом с ним женщиной любовью. — ...и массивные столы и стулья. Изысканное сочетание мужественности и женственности, — услышал он. Алекс сделал шаг и оказался возле Микки, который как раз в этот момент снял очки. И они оба завороженно смотрели на Мерроу. Грудь ее учащенно вздымалась. На лице застыла загадочная улыбка. — И, безусловно, запахи... — продолжила Мерроу, будто разговаривая сама с собой. Она блаженно вздохнула: — Здесь должны присутствовать тонкие, но сильные, возбуждающие ароматы: запах свежей сосны, исходящий от маленьких деревьев в горшочках и искушающий, когда проходишь мимо. И еще запах цветов — жимолости, розы, лаванды... — не по сезону, с намеком на роскошь. Чтобы потом эти запахи бессознательно вызывали у тебя ассоциацию с этим местом. И чтобы хотелось вернуться сюда... Алекс судорожно сглотнул, ему вдруг почудился запах лаванды. Потом покосился на Микки и нахмурился, заметив зачарованное выражение его лица. О, черта с два Алекс позволит ему так смотреть на нее! Пусть только попробует положить на нее глаз... Мерроу открыла глаза и встретилась с его хмурым, угрожающим взглядом. Быстро облизнув губы, она подошла к нему. — Отель «Певенхем» должен сочетать в себе классику, традицию и современность. И его интерьер должен быть настолько чувственным, чтобы посетителям невольно хотелось потрогать некоторые вещи. Провести кончиками пальцев по замше, погрузиться глубже в бархат диванов, ощутить особый эротизм, возникающий от прикосновений к мягкой коже... Она наклонила голову набок и слегка повела плечами. — Чтобы, когда они будут сидеть в ресторане, пища казалась им даже вкусней, чем она есть на самом деле; вина — более насыщенными и пьянящими; бокалы — более тяжелыми в их руках. Повсюду должны быть свечи, и их приглушенные глубокие отблески должны притягивать взгляды и согревать душу. Она остановилась перед ними, вопросительно вскинула брови, снова соблазнительно облизала губы кончиком языка и вздохнула: — Отель «Певенхем» должен стать царством искушения. Помолчав немного, она оторвала взгляд от Алекса и улыбнулась Микки. — А вы как думаете? Микки помолчал некоторое время, а потом сильно пихнул локтем Алекса. — Заключи с ней договор. Сейчас же! И дай все, что ей нужно. Мерроу улыбнулась. — Великолепно! — Потом посмотрела на Алекса. — Я сделаю несколько предварительных набросков. А ты, если захочешь, можешь завтра мне позвонить. Она повернулась к Микки: — Рада была с вами познакомиться. Пока! Алекс наблюдал, как она шла к двери. У него возникло странное и совершенно идиотское ощущение одиночества. — Да, девица хороша! Я бы сказал — бочка с порохом, но у нее такая фигура, что бочкой никак не назовешь. Но если она сделает хотя бы половину из того, что нам тут живописала, мой отель произведет сенсацию! — Микки так сильно хлопнул Алекса по спине, что тот едва удержался на ногах и еще сильнее нахмурился. — Все будет сделано в лучшем виде. Я позабочусь об этом. — Я ни секунды в этом не сомневался, Алекс. — Микки широко улыбнулся. — Вы, Фицджеральды, считаетесь в городе самыми лучшими архитекторами. А я у меня другого и быть не может. Идя к выходу с умиротворенным клиентом — кто бы мог подумать, что такое вообще возможно, — Алекс точно решил, что завтра позвонит Мерроу. Им надо многое обсудить! |
||
|