"Чуткое сердце" - читать интересную книгу автора (Рассел Ребекка)

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ


Джесси подняла руку, делая ему знак остановиться.

— Ты прав. Вчера ты имел дело со мной, а не с Дженной. Я пыталась сказать тебе об этом, как только ты приехал, но ты все равно не стал бы меня слушать, Мак.

Мак открыл рот, но не знал, что ответить. Он понял, что его, как круглого идиота, обвели вокруг пальца.

— Думаю, ты собиралась поведать мне о том, что это один из трюков, которые проделывают близнецы для того, чтобы одурачить таких легковерных людей, как я?

— Не говори глупостей!

— Просто потрясающе! Тогда объясни мне, почему вчера вы с Дженной решили поменяться местами.

Джесси взяла со стола упаковку успокоительных таблеток и проглотила две из них.

— Дженна очень нервничает из-за предстоящей свадьбы. Но тебе не о чем беспокоиться. Она попросила меня примерить ее свадебное платье и сказала, что вернется в город на следующее утро. Но потом ты приехал в свадебный салон, и ситуация стремительно начала выходить из-под контроля.

— Тогда почему ты не рассказала мне обо всем до того, как мы пошли на вечеринку? Вместо этого ты дурачила гостей. Я слышал, что близнецы обычно проделывают такие штуки для того, чтобы потом как следует посмеяться.

Она сжала кулаки.

— Неужели ты думаешь, что мне нравилось притворяться? Я всегда ненавидела это, но я обещала Дженне. Она просто должна была уехать из города на день и не хотела, чтобы ты беспокоился за нее.

— Думаю, ты понимаешь, что рано или поздно я раскусил бы тебя. Ты вела себя слишком странно.

— Конечно. Та Дженна, которую мы оба знаем, никогда не стала бы сомневаться, выбирая свадебное платье, и не забыла бы о встрече с клиентом.

— Может, она передумала выходить за меня замуж и не решается признаться в этом перед самой свадьбой?

Джесси отрицательно покачала головой.

— Дженна никогда ничего не боится. Просто ей нужно немного времени, чтобы побыть одной.

Мак поднялся на ноги и стал мерить шагами бетонный пол.

— Дженна сказала, когда собирается вернуться?

— Нет. Но через несколько дней она обязательно приедет.

— Тогда что мы будем делать во время обеда у твоих родителей? Вряд ли тебе удастся их одурачить.

— Конечно, нет. Когда я поняла, что она не вернется вовремя, я сказала ей, что больше не могу держать ее отсутствие в тайне.

— Наверное, мне стоит позвонить твоим родителям и сказать, что мы не приедем.

— Мы можем пойти вдвоем. Я скажу им, что Дженна очень занята и настояла на том, чтобы мы обедали без нее. Мы можем встретиться там. Тебе объяснить, как доехать?

Мак подозревал, что Джесси знает намного больше, чем рассказала ему.

— Ты живешь где-то в западной части Плано, кажется? — уточнил он. Она кивнула. — Мой дом находится недалеко оттуда. Думаю, мы вполне можем поехать вместе, — заявил Мак, надеясь на то, что по дороге «свидетельница» расскажет ему обо всем, что ей известно. — Оставь мне свой адрес, и я заеду за тобой в пять.


* * *

Мак припарковал машину недалеко от дома Джесси, оказавшегося маленьким строением из красного кирпича, сильно отличавшимся от шикарной квартиры Дженны.

Он выбрался из машины. Солнце сильно припекало, и Маку, несмотря на то, что надетые на нем рубашка на кнопках и широкие летние брюки были легче, чем костюм, стало жарко.

Он быстро зашагал по тротуару. Слева от передней двери домика располагалось огромное окно, а справа — крыльцо, скрывавшееся в тени росшего неподалеку старого дуба. Мак услышал звук льющейся воды и стал осматриваться в поисках его источника. В конце концов он заметил, что между ветвями спрятался небольшой фонтанчик.

Пол крыльца был уставлен горшками и корзинами с цветами. При взгляде на стоявший рядом диван-качалку Мак с трудом поборол искушение сесть и расслабиться. Раньше он и представить себе не мог, что эти штуки все еще выпускают.

Мак не успел постучать, как дверь уже открылась.

— Привет, Мак. Заходи.

Джесси выглядела намного более спокойной и уверенной в себе. Скорее всего, это было связано с тем, что она наконец-то стала собой и находилась в привычной обстановке.

«Черт возьми! Какая она красивая!» — подумал он. Белое летнее платье открывало ее тонкие загорелые руки и длинные стройные ноги, обутые в легкие сандалии.

Мак вновь был поражен тем, насколько непохожи они с Дженной. Его невеста вышла бы к нему в совершенно другом обличье. Она не забыла бы ни о драгоценностях, ни о туфлях на высоких каблуках. Из украшений на Джесси были только изящные бриллиантовые сережки-гвоздики, благодаря которым ее уши казались просто восхитительными.

— Мак, обещаю, что вернусь через минуту. Не войдешь?

«Да что со мной?» — в отчаянии спросил он себя. Раньше он никогда не обращал внимания на женские уши.

— Конечно.

Он вошел в прихожую. В доме пахло фиалками. «Наверное, ей нравится этот запах», — подумал он, но сразу же напомнил себе, что не должен мечтать об этой женщине.

Он, пытаясь отвлечься, стал осматривать гостиную. У стены возвышался книжный шкаф, на котором расположились горшки с зелеными растениями. На полках стояли сувениры и черно-белые фотографии в рамках.

Мак, осознав, что внутри дом выглядит так же уютно, как и снаружи, почувствовал, что его беспокойство многократно возросло. В отличие от квартиры Дженны, в обстановке которой была заметна рука профессионального высокооплачиваемого декоратора, здесь все было устроено с такой любовью, что ему захотелось поселиться в этом домике и провести в нем остаток своей жизни.

— Мне нужно покормить птиц. После этого я буду окончательно готова ехать.

Когда Джесси подошла к трем висевшим на огромном дереве кормушкам, он услышал шум крыльев подлетающих птиц. Опустошив черпак с кормом, она взяла поилку и наполнила ее свежей водой.

Мак, как зачарованный, стоял возле двери. Он был поражен грациозностью ее движений и тем явным удовольствием, с которым она выполняла эту незамысловатую работу.

Джесси вернулась в дом и помыла руки.

— Видишь, это не заняло у меня много времени.

С этими словами она взяла со стола свою сумочку и большую подарочную коробку.

— Я купил твоим родителям только бутылку коньяка. Что, сегодня у кого-то день рождения?

— Вовсе нет. Это для внука нашей экономки. Сегодня его окрестили.

— Кажется, ее зовут Марта?

Джесси кивнула.

— Она просто замечательная. Жаль, что сегодня ты с ней не познакомишься. Но она обязательно придет на свадьбу и будет присутствовать на всех воскресных семейных обедах.

Он посмотрел на часы:

— Нам уже пора.

Мак ненавидел опаздывать, впрочем, так же, как и ждать кого-то, не успевшего прийти на встречу вовремя.

— Ты могла бы сказать, что вы с сестрой очень близки? — спросил Мак по дороге к машине.

— Смотря с кем сравнивать: кто-то общается со своими близкими более тесно, кто-то — менее.

Запах ее духов напомнил ему цветы, которые росли на крыльце ее дома.

— А ты почувствовала бы, если бы Дженна оказалась в беде?

Джесси нервно теребила ремень безопасности.

— Я разговаривала с ней. Она в полном порядке.

— Она раньше так поступала?

— Нет. Но и обручена до этого она ни с кем не была. Ты согласишься со мной, если я скажу, что Дженна иногда ведет себя как мужчина. Она очень прямая, амбициозная, у нее железная логика...

— Да. И что дальше?

— Обычно мужчина перед свадьбой, понимая, какая огромная ответственность вот-вот навалится на него, начинает совершать очень странные поступки. Ведь он должен обещать, что весь остаток своей жизни проведет с одной женщиной. Сначала эта мысль пугает его. Но затем, когда он вспоминает о том, за что полюбил ее, насколько пустым было его существование без нее, он понимает, что готов жениться. — Джесси немного помолчала. — Я не удивлюсь тому, что с Дженной случилось именно это.

— Это только гипотеза.

Джесси повернулась к нему лицом.

— Кто знает, что произойдет с тобой перед самой свадьбой?

Мак отрицательно покачал головой.

— Я не стал бы терять время на раздумья.

— Не знаю, что Дженна рассказывала тебе о наших родителях, — произнесла Джесси. — Но с первого взгляда они могут показаться тебе весьма странными. Наш папа — ученый. Он относится ко всему, кроме «Далласских ковбоев», очень сдержанно. Когда он рос, любовь к этой команде была единственной ниточкой, которая связывала его с отцом, поэтому он просто без ума от нее. Мама — декан экономического факультета Южного методического университета. Она намного более амбициозна, чем большинство мужчин. Она попытается завести спор о моей работе. Главное, не обращай на это внимания. Я сама справлюсь.

— Скажи, у вас с Дженной есть что-то общее, кроме внешности?

— Нам обеим нравится играть в теннис. Но я обычно поддаюсь ей, потому что она постоянно проигрывает. Только не говори ей об этом.

— Даже если сказал бы, она все равно не поверит.

Мак прекрасно знал, что Дженна самоуверенна до безумия. Именно это ему в ней и нравилось.

Джесси хихикнула.

— Ты совершенно прав. — Она указала на здание, стоявшее на углу улицы. — Останови машину у этого дома.

Мак, рассмотрев жилище родителей Джесси и Дженны, одобрительно присвистнул. Двухэтажный дом в средиземноморском стиле прекрасно вписывался в окружающий пейзаж. Перед двойной входной дверью расположилась беседка, обнесенная фигурной металлической изгородью. Огромные деревья бросали тень на подъезд к дому.

— Теперь я знаю, откуда у Дженны такой хороший вкус.

— Дома, машины, одежда, — продолжила его мысль Джесси. — Она всегда умела их выбирать. Ведь это одна из тех черт, которые тебе понравились в ней, не правда ли?

— Точно, — подтвердил он.

Так действительно было. Но после того, как он встретил Джесси, все изменилось. Правда, Мак убедил себя в том, что ему вполне могут нравиться женщины, принадлежащие к разным типам.


Джесси нажала на кнопку звонка, и через несколько секунд дверь открылась. На пороге появился Генри. Он улыбнулся и обнял ее. Джесси почувствовала, как его длинные подкрученные усы щекочут ее щеку, и с благоговением вспомнила свое детство.

— Мисс Джесси! — вскричал он и отодвинул ее от себя, чтобы повнимательнее рассмотреть. — Как поживает мой необыкновенный повар?

Она улыбнулась.

— Замечательно. Ты слишком внимателен к моей скромной персоне. — Она подошла к Маку. — Генри, познакомься с женихом Дженны. Его зовут Мак Маккенна.

Мужчины пожали друг другу руки.

— Очень рад за вас, мистер Маккенна. Добро пожаловать. Но где же мисс Дженна? Я приготовил этот обед в ее честь. Старался сделать ее самые любимые блюда.

Джесси знала, что, если она попытается солгать, Генри заметит это намного быстрее, чем ее родители.

— Дженна с удовольствием приехала бы, но не смогла, — объяснила она и вошла в дом. Мужчины последовали за ней. Переступив порог, она сразу же почувствовала запах жареной баранины и свежеиспеченного хлеба. Ее желудок заурчал от нетерпения.

В столовой появилась ее мама, одетая в элегантный брючный костюм.

— О, Джесси. Слава богу, ты здесь.

— Мама, познакомься с нашим гостем, ради которого все и затевалось. Я знаю, ты с нетерпением ждала встречи с ним.

— Добро пожаловать, Мак.

— Очень рад познакомиться с вами, миссис Таггерт. Дженна говорила, что вы с мужем любите попить коньяку после ужина. — Мак вытащил бутылку, завернутую в черный шелковый мешочек.

Миссис Таггерт улыбнулась. Джесси даже показалось, будто ее мама внезапно помолодела.

— Какой внимательный мужчина. Я очень люблю отца девочек, но он обычно витает где-то в облаках, — она помрачнела. — Жаль, что Дженна не смогла приехать. Ты говорила мне, что она заболела. Это ведь не очень серьезно?

— Точно, — уверила ее Джесси. — Просто в последнее время она стала реагировать на изменения погоды.

В комнату вошел отец. Он был высоким и худым, а вечно отсутствующее выражение на его вытянутом лице не изменялось, как казалось Джесси, даже тогда, когда он спал. Как обычно, он был одет в мятую рубашку на кнопках и костюм цвета хаки.

— Что за шум? Вы мешаете мне думать. — Но тут он увидел Джесси, и в его глазах загорелся радостный огонек. — Да, я совсем забыл. Сегодня ведь воскресенье! — Он протянул к ней руки, и она с удовольствием бросилась в его объятья.

— Я так скучала по тебе, папочка.

— Что ж, тогда представь меня своему другу, — он кивком указал на Мака. — Я очень рад, что ты снова начала с кем-то встречаться.

— Э... пап... он не...

— Я Мак Маккенна, жених Дженны, — прервал ее Мак. — Мы с вами виделись в прошлом месяце на помолвке, сэр.

Мистер Таггерт задумчиво пожал протянутую ему руку.

— Конечно же. Извините. Хотя ошибка очень логичная. Я хочу сказать, вы стоите здесь, рядом с Джесси, тогда как Дженна... Кстати, а где Дженна?

— Мам, введи папу в курс дела. Я пойду. Хочу выяснить, не нужно ли помочь Генри.

— С удовольствием. — Мать отдала ей бутылку с коньяком. Затем она подхватила мужа под локоть, другую руку подала Маку и повела обоих мужчин к столу.

Джесси поспешила на кухню. Через несколько минут она уже доставала из буфета столовые приборы. Затем они вместе с Генри перенесли еду в столовую. Только после этого она села за стол, напротив Мака.

— Итак, Мак, — начала ее мать, — Дженна говорила мне, что вы уже зарезервировали Французский зал для генеральной репетиции.

Мак кивнул.

— У Дженны безупречный вкус. Я решил, что именно она должна заниматься подготовкой свадьбы.

— Очень разумно с вашей стороны, — вмешался отец Джесси. — Но давайте поговорим о том, что действительно беспокоит каждого мужчину. Как вы думаете, «Ковбои» выиграют в этом году?

Мак пожал плечами.

— Я никогда особенно не увлекался футболом. Предпочитаю хоккей.

Мистер Таггерт положил нож и вилку и с удивлением посмотрел на своего будущего зятя.

— А Дженна знает об этом?

— Честно говоря, сэр, мы с ней никогда не говорили на эту тему. Но она недавно была на матче «Звезд».

— Ну, «Звездам» вряд ли удастся завоевать Кубок Стэнли. У них нет молодежи. К тому же им не хватает скорости, — не подумав, ляпнула Джесси.

Она заметила, что от удивления у Мака отвисла челюсть. Он приподнял бровь.

— Но ведь они уже выигрывали Кубок в старом составе, не так ли?

— Дети, — перебила их мать Джесси, — пожалуйста, прекращайте разговоры о спорте. Свадьба всего через шесть дней. Нам нужно просмотреть списки гостей. Все должно пройти идеально, иначе Дженна очень расстроится. — Миссис Таггерт взяла Джесси за руку. — Как я хотела бы, чтобы и моя вторая дочь наконец-то пристроилась. Если бы ты пошла работать в университет, у тебя было бы больше шансов с кем-нибудь познакомиться.

Джесси всегда поражало то упорство, с которым ее мать пыталась уговорить ее перейти на другую работу.

— Мам, ты же прекрасно знаешь, что меня совершенно не интересует общение со взрослыми, которые считают, будто знают все на свете. К тому же я совсем недавно порвала с Робертом. Когда буду готова, я снова начну встречаться с мужчинами. Обещаю.

— В любом случае Роберт был слишком молод для тебя, — заметил ее отец. — Ты уже достаточно взрослая для того, чтобы подняться выше по карьерной лестнице. Неужели ты не хочешь, чтобы твое положение хотя бы немного упрочилось? Мне казалось, ты мечтаешь стать директором.

— Я очень надеюсь на это, папа, — ответила Джесси. — Но сейчас еще рано говорить о директорском кресле.

— Наверное, это очень важная профессия, — заметил Мак. — Но недооценивать значение хороших учителей начальных классов тоже не стоит.

Он спокойно выпил глоток вина. «Такое ощущение, будто он только что высказал свое мнение о погоде, — подумала Джесси. — У него что, плохая память или он просто душевнобольной? Он вообще собирается произвести хорошее впечатление на своих будущих родственников?»

Миссис Таггерт плотно сжала губы, а мистер Таггерт одарил Мака самым свирепым взглядом, на который был только способен. В последний раз с такой реакцией своих родителей Джесси столкнулась только тогда, когда заявила им о том, что собирается стать учительницей.

— Без тех потрясающих учителей, которые были у многих из нас в начальной школе, — добавил Мак, — никто не получил бы среднего образования, не говоря уже о поступлении в колледж.

— Мак, спасибо за поддержку, но это очень старый спор. Мама прекрасно знает, что это решение я приняла самостоятельно. В детях — вся моя жизнь.

Джесси поднялась на ноги.

— Я принесу кофе и десерт.

— Я помогу, — заявил Мак.

Войдя в кухню, Джесси стала аккуратно расставлять на подносе серебряный кофейник и фарфоровые чашки.

— Неужели ты думаешь, что правильно поступил, поссорившись с моими родителями? — прошептала она.

— Я просто говорил то, что думаю.

Джесси покачала головой и передала ему столовое серебро. Она не любила ссориться и по возможности избегала конфликтов, но Мак, судя по всему, получал от этого истинное удовольствие. Наверное, поэтому он и стал таким хорошим адвокатом.

— И сколько же лет было этому Роберту?

— Разве это имеет какое-то значение?

— Эй, я просто пытаюсь поддержать разговор. Хочу лучше узнать свою будущую свояченицу. Но если ты не хочешь об этом говорить...

— Роберт был достаточно взрослым для того, чтобы узнать жизнь, но еще слишком молод для того, чтобы научиться брать на себя ответственность. Нам было очень весело вместе. Но теперь все кончено, хотя мы и остались хорошими друзьями. Как видишь, ничего особенного. О чем еще поговорим?

— Ты действительно увлекаешься хоккеем? — поинтересовался Мак.

— Да.

Он улыбнулся, и Джесси обрадовалась, заметив, с какой теплотой он смотрит на нее.

— Я не настаиваю, чтобы ты врал моим родителям, но нельзя ли быть немного помягче?

Мак пожал плечами.

— Я никогда не пытался казаться лучше, чем есть на самом деле. Если Дженна принимает меня таким, какой я есть, то почему бы твоим родителям не поступить так же?