"Чуткое сердце" - читать интересную книгу автора (Рассел Ребекка)

ГЛАВА ВТОРАЯ


— У меня плохое предчувствие. Сегодня вечером произойдет что-то непоправимое, — заявила Джесси, садясь на маленькую скамеечку, стоявшую перед висевшим в ванной ее сестры зеркалом. Рядом с ней расположились две ее лучшие подруги — Карла и Дана.

— Думай о хорошем, — посоветовала ей Карла. — И не хмурься, а то у тебя будут морщины.

Джесси потянулась за банкой содовой, стоявшей перед ней. Она уже собиралась открыть воду, как вдруг вспомнила, что недавно накрасила ногти.

Она уставилась на свои руки и только тогда заметила покрытые французским лаком накладные ногти, предназначенные для того, чтобы сделать ее еще более похожей на таинственно исчезнувшую Дженну.

Дана взяла банку, открыла ее и вернула Джесси.

— Спасибо, Дана, — произнесла та и сделала большой глоток, надеясь, что вода сможет успокоить тошноту. — Как Дженна живет с такими длинными ногтями? Из-за них я даже банку газировки не могу открыть.

Карла покачала головой и вздохнула.

— Эх, Джесси. Ты, к сожалению, никогда не ощущала всех преимуществ, которыми обладает знающая цену своей красоте женщина.

Нужно сказать, что изящная, с длинными светлыми волосами Карла вполне заслуженно носила звание самой известной в Далласе светской львицы.

— Да мужчины будут перед тобой в штабеля укладываться и умолять, чтобы ты повелевала ими! Они наперегонки побегут открывать дверь твоей машины. Правда, должна сразу предупредить: быть шикарной женщиной не так уж легко, это образ жизни, а не развлечение.

— Я совершенно уверена, что ты научишься управляться со своими ногтями, — попыталась утешить Джесси Дана — ее коллега по работе.

— За два часа? Что-то сомневаюсь в этом. К тому же, раз уж Дженна не отвечает на мои звонки, я считаю, что имею полное право обо всем рассказать Маку.

— Я так и поступила бы. Но ты не сделаешь этого, я слишком хорошо тебя знаю, — укорила ее Карла. — Ведь ты дала ей обещание. Кроме того, она твоя сестра, а члены семьи должны помогать друг другу.

— Неважно, сестра она мне или нет. Как только она вернется домой, я тут же удушу ее за то, как она поступила со мной. — Джесси обняла своих подруг. — Слава богу, что вы здесь. Я не справилась бы со всем этим без вашей помощи.

Подруги приехали в принадлежавший Дженне пентхаус в разных машинах. Они должны были подобрать для Джесси что-нибудь из одежды ее сестры. К тому же Мак обещал заехать за ней именно сюда.

Все это время Джесси не выключала телефон. Она все еще надеялась на звонок Дженны.

— Поверь мне, это может оказаться намного более интересным, чем еженедельная субботняя стирка, — Дана посмотрела на корзину, до краев наполненную различными видами мыла и лосьонов. — Эй, а это случайно не обручальное кольцо Дженны?

Карла взяла кольцо и показала его подругам. Они увидели, как в свете электрической лампы засверкал огромный бриллиант.

— Точно. Но как она могла забыть его?

Глаза Даны округлились от удивления.

— Не могла. Если, конечно, не была уверена в том, что не сможет вернуться в город сегодня вечером. Скорее всего, она специально оставила кольцо для Джесси.

— По словам Мака, Дженна всю неделю вела себя как-то странно. Но мне она казалась совершенно нормальной.

Карла нахмурилась.

— Говорят, что близнецы как-то связаны друг с другом. Один всегда знает, о чем думает и что чувствует другой. Это правда?

Джесси кивнула.

— Когда-то я испытывала нечто подобное. Но это не так легко, как кажется. — Когда они были детьми, то сражались друг с другом за внимание родителей. В подростковом возрасте они настолько старались быть непохожими, что, в отличие от большинства близнецов, не были особо близки.

— Вряд ли это поможет нам. Вы слишком разные. Ты никогда не приняла бы обручальное кольцо с такой глыбой. В твоем доме так тепло и уютно, а здесь очень красиво, но... — Карла говорила все тише и тише. — Здесь все немного...

— Бездушно и претенциозно?

— Вовсе нет, — возразила Карла. — Я хотела сказать, что здесь все чересчур современно.

— Не отвлекайтесь, девочки, — попросила подруг Джесси. — Мы с сестрой настолько разные, что я вот-вот запаникую.

— Джесси, милая, не хочу лишний раз беспокоить тебя, но как ты думаешь, что произойдет после вечеринки? Давай посмотрим правде в лицо: ты отличаешься от Дженны и в отношениях с мужчинами. Не думаю, что в этом есть что-то предосудительное, но, скорее всего, они с Маком спят вместе. Тебе так не кажется?

Джесси ощутила знакомый приступ тошноты. Она беспокоилась из-за такой ерунды, как маникюр и косметика, в то время как ей грозила намного большая беда.

— О боже! Ты права. Что же мне делать?

Дана похлопала Джесси по плечу.

— К концу вечеринки твои нервы, скорее всего, расстроятся настолько, что тебе ничего не придется делать.

Джесси застонала при одной только мысли о подобной перспективе. Ей оставалось надеяться лишь на то, что в ее сумочке окажется достаточно успокоительных таблеток.

— Все выглядит так, будто Дженна подставила тебя, — произнесла Карла. — Но об этом мы подумаем позже. А теперь, пока ты не забыла, надень кольцо. Я помогу тебе наложить макияж, Джесс. Дана, выбери ей платье. Нам нужно что-нибудь шикарное, но не очень вызывающее. Постарайся подобрать его так, чтобы ей не пришлось беспокоиться из-за чулок.

Дана отдала Карле честь и направилась к расположенной в коридоре гардеробной.

— Ух ты! — закричала она. — У меня такое ощущение, будто я попала в настоящий рай для модниц! Поверь мне, Джесси, ты сразишь Мака наповал.


Протягивая руку к звонку, висевшему возле двери квартиры Дженны, Мак попытался побороть мучившее его дурное предчувствие. Он не знал, кто откроет ему дверь: прежняя уверенная в себе и прямолинейная Дженна или та Дженна, которую он видел сегодня, нерешительная и ранимая.

Он услышал хруст и тихие проклятья. После этого дверь открылась. Перед ним, пряча в левой руке кончики пальцев правой, стояла Дженна. Это показалось Маку немного странным, но потом он отметил, что она по крайней мере уже одета и выглядит, как всегда, потрясающе. Мак почувствовал, как мучившая его до этого тревога постепенно уступает место радостному облегчению.

— Ты, как всегда, потрясающе выглядишь, Дженна, — заметил он, приблизившись к ней и поцеловав ее в щеку.

Она отшатнулась от него и фыркнула.

— Может, так и должно быть, но всеобщее внимание будет сосредоточено на тебе.

— Вряд ли. По крайней мере это произойдет только после того, как ты куда-нибудь отлучишься.

Дженна улыбнулась ему, но как-то неестественно. Она взяла со стола вечернюю сумочку и прижала ее к животу. «Она держит этот крошечный кусочек кожи так, как будто это щит, — про себя заметил Мак. — Но что или кто, по ее мнению, ей угрожает?»

Дженна не боялась даже самого черта, да и застенчивой девочкой назвать ее было довольно сложно. Поэтому вину за ее поведение он возложил на свое разыгравшееся воображение.

— Готов? — поинтересовалась она.

— Всегда готов, Дженн, — отрапортовал Мак, в надежде услышать от нее очередную колкость.

Вместо этого он заметил, как она снова покраснела. Теперь Мак уже не сомневался: прежней Дженны сегодня он не увидит. Раньше они постоянно подшучивали друг над другом. «Неужели она ведет себя так странно только потому, что волнуется из-за свадьбы?» — спрашивал себя он.

Мак попытался успокоиться. Дженна принадлежала к тому типу женщин, которые всегда знают, чего хотят, и добиваются поставленной цели. Она нравилась ему именно поэтому. Она никогда не стала бы менять принятое решение.

— Тогда пошли, — предложила Дженна. — Мы не должны заставлять публику ждать.

Это были именно те слова, которые он ожидал услышать, но они почему-то показались Маку всего лишь репликой, произнесенной плохим актером. Дженна улыбнулась, но как-то натянуто. «Где ее нахальность и самообладание?» — в отчаянии подумал он. Никогда раньше он не замечал этой неуверенности в себе, которая теперь бросалась в глаза. «Что, черт возьми, мне делать с этой неуверенной в себе женщиной?!» — спросил себя Мак.

Внезапно ему в голову пришел ответ на этот вопрос. Больше всего на свете он захотел пропустить вечеринку, одним из организаторов которой являлся, и провести эту ночь с Дженной, целовать ее смущенно улыбающиеся губы, гладить ее прекрасные волосы. Он уже почти физически ощутил, как снимает с нее это шикарное зеленое платье, которое так хорошо сочетается с цветом ее глаз.

Когда Мак делал ей предложение, он и подумать не мог о том, что между ними возникнет какая-то эмоциональная связь. Он очень уважал эту талантливую женщину, но никакой любви к ней не испытывал. А теперь...

Он решил, что будет терпеть ее странное поведение в течение одной недели. После этого все должно будет вернуться в норму. И они с Дженной, как всегда, с головой уйдут в работу.


Мак обвел взглядом полный народа бальный зал. Он не принадлежал к той категории мужчин, которые требуют, чтобы женщина постоянно находилась рядом с ними как приклеенная. Просто в последнее время Дженна настолько изменилась, что Маку доставляло огромное удовольствие наблюдать за ней.

— А вы знаете, как организовать прекрасную вечеринку, Маккенна, — заявил кто-то позади него.

Мак обернулся и увидел окружного прокурора Джона Нэшко, известного своей бескомпромиссностью.

— Пока все идет неплохо. Вы уже выписали чек?

Джон отрицательно покачал головой.

— Сначала я с удовольствием пообщался бы с вашей милой невестой. Где же обворожительная Дженна?

Мак огляделся по сторонам и заметил в толпе зеленое платье.

— Я вижу ее, Джон. Подождите здесь. И приготовьте свою чековую книжку. Я скоро вернусь.

Мак стал пробираться сквозь толпу туда, где только что видел Дженну. Чем ближе он подходил к ней, тем сильнее его обуревали эмоции. Он вспомнил ее очаровательную нерешительную улыбку и был поражен, услышав, с каким почтением и теплотой она разговаривает со стоящим рядом пожилым мужчиной. Он где-то видел этого человека раньше, но никак не мог вспомнить, где именно.

Мак положил руки ей на плечи. Ощутив его прикосновение, Дженна внезапно замерла, затем посмотрела ему в глаза и улыбнулась. После этого она прижалась к нему.

Он ощутил, как ее светлые волосы щекочут его подбородок, и почувствовал исходивший от них легкий цветочный аромат, который ему хотелось вдыхать снова и снова. «Интересно, — подумал Мак, — она недавно сменила шампунь или я просто не замечал раньше, как потрясающе пахнут ее волосы?»

— Можно тебя на минутку, Дженн?

— Конечно. — Она повернулась лицом к мужчине, с которым только что разговаривала. — Передайте своей жене, что я очень надеюсь на ее скорейшее выздоровление, мистер Боремэн.

— С удовольствием, милая. — Он взглянул на Мака. — Мистер Маккенна, вы очень счастливый человек. Берегите ее, слышите?

— Постараюсь, сэр. — Мак осторожно взял Дженну за локоть и махнул рукой в сторону того места, где оставил прокурора. — С тобой хочет поговорить Джон Нэшко. Просто очаруй его, как обычно. Тогда он выпишет нам чек.

— Гм... Конечно. Без проблем.

— Тебе принести что-нибудь из напитков или еды?

— Есть я не в состоянии, но от содовой не отказалась бы.

— От содовой?

Дженна кивнула и положила руки на живот.

— У меня немного болит желудок, поэтому я решила, что мне не стоит пить вино.

— Вот вы где, Дженна, — Джон поцеловал ее сначала в одну щеку, а затем в другую. В какой-то момент он заметил, что ее зеленые глаза удивленно расширились. — Вы, как всегда, восхитительны.

Ее глаза радостно заблестели, и она произнесла:

— Спасибо за комплимент. Очень мило с вашей стороны, сэр. Вы тоже неплохо выглядите. — Она протянула руку к галстуку Джона и поправила его. — Замечательный галстук.

Мак плотно сжал челюсти, ощутив укол незнакомого доселе чувства.

«Я ревную? Нет, это невозможно», — мысленно отрезал он. Их связывали не эмоции, а логика, и, значит, ни о какой ревности не могло быть и речи. В конце концов Мак решил, что неадекватная реакция Дженны на их предстоящую свадьбу, скорее всего, передалась и ему.


— Могу ли я сделать пару ваших фотографий, мистер Нэшко и мисс Таггерт?

Джесси обернулась и увидела молодого человека. Судя по висевшему на его груди бейджику, он был представителем прессы. В руках репортер держал профессиональный фотоаппарат. Ее сестра жила именно ради таких моментов.

— Спасибо за то, что разрешили вас сфотографировать. Я пошлю вам обоим копии снимков.

— Спасибо, молодой человек. — Джон приобнял Джесси за плечо. — Скажи мне правду. Почему ты хочешь связать свою жизнь с таким человеком, как Мак, тогда как я совершенно свободен?

Нэшко показался Джесси вполне безобидным. Но она просто никогда не общалась с подобными людьми.

— Послушай, Джон. Я знаю, вы с Маком друзья, поэтому сделаю вид, будто не слышала этого. На какую сумму ты готов раскошелиться ради благого дела?

Джон вытащил чековую книжку из кармана брюк и передал ей.

— Столько тебя устроит?

Джесси увидела, что в чеке указана огромная сумма, и поцеловала его в щеку.

— Мой герой! Спасибо!

— Не за что. Слушай, раз уж Мак покинул нас, то мы могли бы...

— Мистер Нэшко, — позвала его пожилая дама, вся обвешанная бриллиантами, — вы просто обязаны познакомиться с моей милой племянницей Грейси. — Она повернулась к Джесси: — Вы ведь не будете возражать, дорогая?

— Конечно, нет, — Джесси подтолкнула его к женщине. — Спасибо за пожертвование, Джон.

Дама практически волоком утащила Джона, дав тем самым Джесси возможность отдохнуть от назойливого прокурора.

«Куда же делся Мак?» — подумала она.

Ее замучила жажда, и Джесси решила самостоятельно найти что-нибудь, чтобы заглушить ее. Заодно это помогло бы ей отвлечься от грустных мыслей. Она подошла к группе детей, бродивших вокруг покрытого льняной скатертью стола, уставленного всевозможными закусками и сладостями.

Джесси налила себе бокал сока и тут же осушила его.

— Эй, ребята, почему вы такие грустные?

Высокий мальчик, судя по всему старший, пожал плечами, а другой пробормотал что-то себе под нос.

Дети казались более бледными и худыми, чем их сверстники. Но Джесси заметила другое — здесь им было жутко скучно.

— Я думала, это будет настоящая вечеринка, — произнесла девочка с большими карими глазами.

— Да, — подхватил тот мальчик, который до этого бормотал, — здесь совершенно неинтересно. Я с большим удовольствием вернулся бы в больницу и играл бы там со своим другом в видеоигры.

Высокий паренек толкнул его:

— Не забывай, что мы сами хотели прийти сюда. — Он повернулся к Джесси. — Нам так надоело то, что мы ничем не можем помочь. Очень многим нашим друзьям приходится жить в больнице, а мы уже выздоравливаем и поэтому уговорили наших родителей привезти нас сюда.

Джесси не сомневалась в их искренности, но все еще была в замешательстве.

— Очень хорошо, что вы хотите помочь. Что вы собирались сделать?

Высокий мальчик пожал плечами.

— Мы думали, что сумеем поговорить с кем-то из гостей. Если бы мы смогли рассказать им о том, как мы заболели, и объяснить, что нужно сделать для того, чтобы нам стало лучше, то они, наверное, поняли бы нас и дали больше денег.

— Этим людям небезразлична ваша судьба, иначе они не оказались бы сегодня здесь, — сказала Дженна. — И я думаю, они с удовольствием поговорили бы с вами, но они и понятия не имеют о том, зачем вы сюда пришли. Поэтому вы должны как-то привлечь их внимание.

Пытаясь что-нибудь придумать, Джесси огляделась. К концу каждого стола была прикреплена связка воздушных шаров.

— Пошли, ребята. Следуйте за мной.

Она отвязала одну связку шаров и торжественно отнесла ее в пустой угол. За ней пошли все дети, за исключением двух старших мальчиков, считавших себя, судя по всему, слишком взрослыми для того, чтобы играть с шариками. Три мальчика и семь девочек в возрасте от шести до двенадцати лет внимательно следили за каждым ее движением.

— Вы когда-нибудь участвовали в эстафете с воздушными шариками? — спросила Джесси. Ребята отрицательно покачали головой. — Тогда выберите себе партнеров и встаньте друг напротив друга так, чтобы получилось две шеренги. — Когда они заняли свои места, Джесси отвязала два шара. — Смысл игры заключается в том, что вы с партнером должны зажать шары между животами и пронести их таким образом до стены, а потом обратно. Прикасаться к шарам руками нельзя. Ясно?

Дети закивали. В их глазах засветились огоньки радостного возбуждения, на лицах появились улыбки.

Джесси помогла первой четверке зажать "шарики, а затем дала сигнал к началу игры.

Дети радостно хлопали в ладоши и подбадривали друг друга. Шарики все время падали, но их постоянно подбирали и снова продолжали игру.

Джесси помогала поднимать упавшие шарики и вкладывать их между животами детей. Через несколько минут она почувствовала мучительную боль в ногах. Когда на пол упал еще один шарик, она поняла, что просто не в состоянии поднять его.

Джесси пришлось снять туфли и отбросить их подальше от игровой площадки. Раньше она и представить себе не могла, насколько приятно ходить босиком по мягкому ковру.

Вдруг Джесси почувствовала, что кто-то положил руку ей на плечо. Она ощутила, как, реагируя на это невинное прикосновение, напрягся каждый нерв из сотен тысяч тех, что находились в ее теле. Такое воздействие на нее оказывал только один человек, и хуже всего было то, что она не заметила, как он подошел, и не успела убежать или спрятаться.

Мак застал ее на месте преступления.

— Что происходит, Дженна?