"Кот, который гулял по чуланам" - читать интересную книгу автора (Браун Лилиан Джексон)

Глава шестнадцатая

У Квиллера с Полли вошло в привычку проводить субботние вечера вдвоём, а в эту субботу вечер был вдвойне приятен, так как со Дня благодарения осталась ещё индейка, которую Полли украсила соусом карри с грибами и луком-пореем, а на гарнир приготовила чечевицу. Сейчас они без опасений могли называть птицу её настоящим именем — индейкой.

— Как ты думаешь, Милдред всё ещё переживает смерть своего мужа? — спросила Полли. — Я так думаю, что нет. Они с Арчи исключительно подходят друг другу, и их совместная жизнь пойдет без проблем… Расскажи мне, как прошло шествие.

— Мне бы не хотелось вспоминать это, — ответил Квиллер тусклым голосом.

Она знала, что лучше в таких случаях не настаивать.

— Около восьми мне должны позвонить, — сказал он, — и я бы хотел, если ты, конечно, не против, поговорить без свидетелей.

— Ну конечно, я не против, — ответила она, однако губы её задрожали. Ведь он даже не сказал ей, кто должен звонить.

Было ровно восемь, когда зазвонил телефон. Квиллер перенёс аппарат в спальню и плотно закрыл за собой дверь. Полли включила посудомоечную машину.

В трубке зазвучала тоскливо-извиняющаяся скороговорка Селии Робинсон:

— О, мистер Квиллер, простите меня за то, что я вела себя с вами неподобающим образом! Вы, наверное, подумали обо мне невесть что? Я никогда не думала о вас ничего подобного тому, что вам наговорила. Я просто боялась, что нас подслушивают. Сейчас я звоню вам из автомата.

— Разве вы не подключены к коммутатору парка? Я считал, что все его обитатели пользуются такой услугой.

— Да! Да! Но Клейтон уверен, что все аппараты в парке начинены жучками. Я всегда считала, что он надо мной смеется, но когда вы упомянули о чем-то незаконном, я разволновалась. Я решила, что довольно опасно разговаривать с вами. То, что вы мне сказали, правда? Вы ведете расследование?

Опыт, который он приобрёл, занимаясь подобными делами, не исключал возможности того, что Селия Робинсон могла являться соучастницей преступной группы и её целью сейчас было заставить его раскрыть карты. Однако покалывание над верхней губой, которое ощутил Квиллер, явилось для него знаком, что следует рискнуть и вступить в игру. У него был уже заготовлен план. Он сказал:

— Я всего лишь репортер, и у меня есть подозрение, что бабушка Гудвинтера явилась жертвой мошенничества.

— Боже мой! Вы собираетесь предать это огласке?

— Пока что у меня нет достаточных улик, и здесь я очень рассчитываю на вашу помощь. Вы ведь считаете миссис Гейдж порядочной женщиной и не откажетесь без какого-либо вреда для себя вывести на чистую воду тех, кто её обобрал? Я уверен, ваш внук одобрил бы это.

— А можно рассказать об этом Клейтону? Я ведь каждую неделю пишу ему письма.

— Прошу вас, ничего не говорите ни ему, ни мистеру Крокусу и никому другому. Считайте себя секретным агентом. Будьте уверены, ваши затраты времени и сил будут оплачены. У нас в Пикаксе есть благотворительный фонд, созданный специально для того, чтобы содействовать восстановлению справедливости.

— Мне никогда не доводилось слышать о подобных фондах, — сказала она, — но я очень горда тем, что вы обратились за помощью именно ко мне. Вы уверены, что я справлюсь?

— Вне всякого сомнения, если, Конечно, вы будете строго следовать моим инструкциям.

— А что если из этого ничего не получится? Что если меня разоблачат?

— Чем бы это ни закончилось, неудачей или успехом, никто не заподозрит вас в двурушничестве, и до конца дней своих вы не будете отказывать себе в вишнях в шоколадной глазури.

Селия с облегчением вздохнула:

— С чего мне начать?

— Вы получите инструктаж и чек для покрытия ваших расходов. Где вы обычно получаете почту?

— Она приходит в административный офис парка и там выдается адресатам. Сходить за почтой — это дополнительная причина совершить прогулку и поболтать с соседями. Иногда мы приносим почту соседям.

— Хорошо, — сказал он, — в таком случае я пришлю инструкции на ваше почтовое отделение до востребования.

— Бог мой! — воскликнула Селия, проникаясь важностью надвигающихся событий. — Как интересно!

— Вот так и смотрите на это дело. Теперь идите домой и никому ни слова. Я вступаю в схватку, и через пару дней вы получите мои инструкции, если, конечно, нас не поглотит ещё один большой снег.

— Спасибо, мистер Квиллер. Я снова почувствовала себя на что-то годной.

Он вышел из спальни, удовлетворенно поглаживая усы. Он даже удостоил нескольких ласковых слов Бутси, сидевшего под дверью, и весь остальной вечер был очень мил с Полли.

На следующий день, составляя инструкции для Селии, он размышлял: «Это может быть самым глупым поступком за всю мою жизнь — послать пять тысяч долларов незнакомому человеку, который может оказаться двойным агентом. И всё же…»

Документ, который он отправил по почте, выглядел так: