"Ричард Длинные Руки — гроссфюрст" - читать интересную книгу автора (Орловский Гай Юлий)ЧАСТЬ 3Глава 1Король мертв, как и все его прямые наследники, Родерик сам убил своего сына, а потом был казнен, у Марсала три дочери, а женщинам сидеть на троне и править не положено. Самый младший из сыновей, Эразм, жениться так и не успел. Я вызвал в кабинет сэра Клифтона, он почтительно поклонился и посмотрел на меня преданными глазами. — Ваша светлость? — Что говорят законники? — потребовал я. — Королевство не может долго находиться без правителя! Он вздохнул, в его взгляде я уловил неясный мне укор. — Ваша светлость… что законники? Они на то и законники, что ни на шаг от правил, установленных неизвестно в какие времена. Почти все ринулись отыскивать бастардов всех трех сыновей. — Понятный шаг, — согласился я. Он поморщился. — Да как сказать… Если правду, то любой из лордов, постоянно обретающихся при дворе, гораздо лучше смог бы управлять королевством, чем найденный где-то в глуши бастард, умеющий только пасти коз. — И то верно, — согласился я, — однако в этом случае все признают его власть по факту рождения, а вот любому лорду, способному, как вы говорите, управлять королевством, придется с оружием в руках доказывать свое право сесть на трон. — Да, — согласился он неохотно, — таких наберется, вы правы, мой лорд. Довольно бедный выбор, верно? Либо дурак-король, при котором будут править хитрые советники, либо гражданская война за право посадить на трон одного из действительно достойных править. — Вы уж простите, — сказал я, — что распоряжаюсь, как у себя дома, и если что не так, скажите, я сразу заткнусь. Но прошу немедленно созвать военный совет, он же Государственный или Королевский, как здесь именуется? Пусть даже Высший, Тайный и все такое. Я уже велел сэру Бредли послать им весточки, но, боюсь, этого мало. Главное, чтобы в столицу съехались самые могущественные и достойные, чьи слова весомы. Кого выберут, тот и будет королем. И не надо искать никаких бастардов, это сказки для убогих умом, что где-то в глуши можно найти ничего не подозревающего пастуха… конечно же, каждый думает о себе, и посадить на трон! Он коротко усмехнулся. — Я бы тоже велел прекратить поиски. Хотя это и вызовет недовольство. Уважение к правам, полученным по рождению, у нас велико. Но… ваша светлость, не стоит идти на конфронтацию с законниками! Их тоже… уважают. — Сколько времени понадобится, — спросил я, — чтобы собрать лордов? Он подумал, возвел глаза к потолку, пошевелили губами, словно читал там подсказку. — Где-то с месяц… — Что? — ахнул я. — Да за месяц можно объехать весь мир! Он коротко усмехнулся. — Ну, если иметь такого коня и ваш возраст, ваша светлость… Но многие могущественные лорды не только живут в дальних землях, но и весьма обременены возрастом. Увы, ко многим богатство и влияние приходит с возрастом… — Да-да, — сказал я терпеливо, — приедут не верхами, а в колясках? И с лекарями? — А еще им надо там, на местах, — добавил он, — собрать управителей и отдать приказания, что делать в их отсутствие. А если земли обширны, кладите хотя бы дня три на то, чтобы гонец домчался до управителя, потом дня четыре на то, чтобы управитель прибыл в замок и получил указания… — Понятно, — прервал я, — значит, времени много. Даже слишком. Он посмотрел с вопросом в спокойных глазах. — Слишком? — Да, — сказал я, — слишком. — Для чего, ваша светлость? — А для всего, — ответил я хладнокровно. — Жаль, но, надеюсь, вы здесь все закончите без моей помощи. В смысле, мои скромные услуги больше не понадобятся. А мне надо взад, у меня там все горит!.. Хоть и стараюсь отойти от единоначалия, но как-то еще не выстроил систему… В самом деле не выстроил, мелькнула в черепе темная мысль, пошла вниз и отозвалась в груди едкой горечью. Многое, что создал с таким трудом, приходится оставить… иногда потому, что уже пошел по другой дороге, иногда просто руки не доходят. Как вот та крепость, названная моими соратниками «Слово Ричарда», построил с такими сложностями и опасностями, а сейчас она не то что заброшена, но уже не выполняет той ключевой роли, какую я ей отводил. Армландия — моя, вся моя, и никто из лордов не посмеет мне бросить вызов, потому что я уже не барон Ричард, даже не гроссграф, а курфюрст, во владения которого входят как Армландия, так и почти две трети Турнедо. Уж молчу о королевстве Сен-Мари… Но все-таки много начинаний осталось неоконченными, а некоторые вообще только начатыми. Или это и есть жизнь? Либо все начатое неторопливо и скрупулезно доводить до логического конца, либо начинать с жаром, но тут же бросать, если в тумане промелькнет что-то более грандиозное, манящее, обещающее… Первое беспроигрышнее, однако второе обещает больше… если рискнешь играть по-крупному. Похоже, я инстинктивно бросаю начатое и бегу за новой целью, если она выглядит грандиознее. В кабинет вошел сэр Клифтон, поклонился. — Ваша светлость, к вам леди Мисэлдон. Я буркнул: — А это еще кто? Ах да, помню. Проси. Она вошла красиво и порывисто, не вплыла, аки важная и церемонная лебедушка, а влетела, как роскошная цветная и трепетная бабочка, вся — радостное изумление, девичий восторг, сияющие счастьем глаза и милые ямочки на взрумянившихся щечках. — Ах, сэр Ричард! Присела в смиренном поклоне, но голову не склонила, а смотрит снизу вверх, нам такая поза почему-то нравится даже больше, когда мордочка на этом уровне, а в глазах готовность выполнить любое повеление. — Леди Мисэлдон из Ланнуа, — произнес я, — урожденная Цвейбрюккен… Как же, помню. Да и кто не запомнит вас, милая леди?.. Думаю, тот, от кого вы тогда возвращались, вас доныне забыть не может… Она дождалась знака подняться, я должен был увидеть все, что старалась показать в глубоком вырезе, грациозно выпрямилась, в глазах тот же знакомый смех. — Ах, ваша светлость, я только помню, что на вас наткнулась в саду… Наверное, просто зацепилась прической за ветку? У меня такие длинные и пушистые волосы, что никак не справлюсь… Я улыбался и продолжал смотреть на нее не совсем уж державно, это оскорбительно и даже бросает на меня подозрение в недостатке мужественности, но и не по-мужски, Вирландина предостерегала о слишком энергичных женщинах Варт Генца, а я хоть и не параноик, но к предупреждениям отношусь серьезно. — Леди? Она спохватилась, сказала как бы серьезно, хотя продолжала усиленно источать зов плоти: — Ваша светлость, женщины поговаривают, что для укрепления власти вам стоит объявить бал!.. Мы не правим, но можем нашептывать мужьям такое, что меняет их отношение… Я наклонил голову. — Леди Мисэлдон… вы еще и очень умная женщина. Это приятное открытие. Она польщенно улыбнулась. — А что первое? Я красивая? — Обворожительная, — сказал я. — Восхитительная. Обольстительная… могу продолжать долго, но сейчас вернемся к вашему разумному предложению. Зачинщику, как говорят, в одной темной стране, первый кнут, а в переводе это значит, что вам и организовывать этот бал. Да и вообще все в мире держится на энтузиастах! Беритесь, леди Мисэлдон. Успеха вам. Она счастливо взвизгнула, явно не ждала такой немедленной реакции, присела еще раз и вышла в коридор раньше, чем сообразила, что вообще-то приходила с идеей бала как прикрытием для более теплого разговора… Я вышел в коридор минуту спустя, кивком подозвал стража, морда знакомая, однажды плечом к плечу рубились на лестнице. — Ты как, — поинтересовался я. — Голова в порядке? Тогда тебя здорово треснули. Он польщенно заулыбался во весь рот. — Ваша светлость, у меня голова, как у кабана, все выдержит. А второй раз ударить вы не дали… Ах, как вы его красиво рубанули! — Ага, — сказал я, — приятно вспомнить. Слушай, если эта вот придет сегодня еще раз, то скажи, что меня нет. Он сказал с готовностью: — Понял, ваша светлость. После этих кукольных рож хочется что-нить настоящее? — Точно, — согласился я. — Зеленое, толстомордое, с вот такой задницей. Он хохотнул: — И с выменем до пояса?.. Ваша светлость, это сегодня… а завтра? — Завтра я уже отбуду, — сказал я. — У меня еще и Турнедо висит на плечах. В столицу начали прибывать из ближних земель Варт Генца, но и этих не так уж и много. Большинство владетельных рыцарей здесь из моего войска, пока не разъезжаются, остановившись кто во дворце, кто у родственников в городе, все кланы имеют добротные просторные дома, а то и дворцы, где охрана подчас не уступает королевской. Я дергался, как на иголках, наконец велел вызвать ко мне барона Бальдфаста Бредли, графа Арнубернуза, Фродвина и Буркгарта, а также барона Хельмута, Габриласа, Елиастера, Фитцуильяма и других военачальников, что прибыли со мной и хорошо зарекомендовали в ниспровержении нелегитимного, с нашей точки зрения, режима. Также присутствовали сенешаль и лорд малой печати Фридрих Геббель, Клифтон Джонс, личный секретарь покойного Фальстронга, все смотрят очень серьезными глазами, я заранее облачился в дорожную одежду, показывая, что мое решение твердое и пересмотру не подлежит. — Мы многое сделали, — сказал я. — Мы восстановили законность, а также предотвратили гражданскую войну! А теперь я отбываю на поля сражений. На поля славы, чести, доблести и геройства!.. Туда, где остались войска доблестнейших вартгенцев, сдерживающих напор озверелого врага под командованием графа Меганвэйла. Граф Фродвин торопливо поправил: — Граф Меганвэйл — это наш, вартгенец! — А я как сказал? — удивился я. — Эх, вот что значит не следить за интонацией! Я отбываю на поля сражений, поля славы, чести, доблести и геройства!.. Туда, где остались войска доблестнейших вартгенцев под командованием графа Меганвэйла, сдерживающих напор озверелого врага. — Вот теперь правильно, — одобрил Фродвин довольно и лихо подкрутил ус. — Мы с вами, сэр Ричард! Вот только сообщу родне, что все в порядке, и сразу же… — Не сомневаюсь, — ответил я. — Гиллеберд потерпел очередное поражение, как видите!.. Да, он подло убил благородного короля на пороге его дома, однако не добился своей главной цели — вывести Варт Генц из войны и даже сделать его союзником Турнедо!.. Граф Арнубернуз пробормотал: — Ну, вывести он, может быть, и смог бы… но сделать союзником, когда против Турнедо пошли Фоссано и Шателлен, а еще и южные королевства с их дикими варварами… — Принц Эразм был глуп, — возразил граф Буркгарт, — он уже фактически стал союзником… но больше ничего не успел. Сэр Ричард, мы все-таки ждем вас непременно к началу Великого Собрания всех лордов Варт Генца. Хельмут поддержал густым и всегда недовольным голосом: — Да-да, сэр Ричард, выборы нового короля… это событие! Мы ж не просто короля, а новую династию, что должна править так же долго и мудро! Вполне возможно, понадобится ваш совет. Я сказал растроганно: — Спасибо за дружбу, за такое… отношение. Я передам от вас привет графу Меганвэйлу и заверения, что скоро он сможет вас обнять лично! — Вам спасибо, сэр Ричард! — Прошу только не забывать о союзническом долге, — напомнил я. — И… кроме того, это было страстное желание предательски погибшего короля, который, как помните, так много сделал для королевства! Он называл меня сыном, как помните, но вступил со мной в тесный и доверительный союз вовсе не из-за родственных чувств, как понимаете, а ради безопасности Варт Генца. В планах Гиллеберда был захват королевства Варт Генц, полное истребление местной знати и раздача земель своим лордам!.. Мы это обнаружили, захватив Савуази и дворец так внезапно, что там не успели ни спрятать, ни уничтожить эти документы! Когда все это я показал королю, он пришел в ужас и поклялся всегда быть моим верным другом и союзником… Они все пошли провожать меня, я то и дело слышал голоса за спиной: — Сэр Ричард, наши сердца и души с вами! Во дворе я свистнул Бобику, он тут же появился, словно вынырнул из-под земли, Зайчика повели в поводу, так принято с конями, редкий может побахвалиться, что конь прибегает на свист. По дороге мне кланялись и желали доброго пути, но я остановился у входа в левое крыло, традиционно предназначенное для женщин. Привратнику сказал внушительно: — Передайте ее высочеству Вирландине Самондской, что я уезжаю и хотел бы попрощаться. Он поспешно кивнул, даже побледнел от волнения. — Да-да, ваша светлость, я мигом!.. Он исчез, хотя вообще-то мог бы послать любого из слуг, их головы свесились из окон на втором этаже и рассматривают нас с живейшим интересом. Ричард Завоеватель, вспомнил я. Похоже, меня простой люд побаивается. Пусть не любят, как сказал король Людовик, лишь бы боялись… Через несколько минут навстречу выбежали пышно одетые придворные, угодливо кланялись, один сказал с восторгом: — Ваша светлость! Позвольте проводить вас? — Позволяю, — ответил я куртуазно. Залы оформлены со вкусом, меня провели в большую комнату, дверь оставили открытой, что понятно, женщина в отсутствие мужа должна общаться либо в присутствии двух фрейлин, либо вот так, чтобы ее видели полностью. Она поднялась из кресла и сделала несколько шагов навстречу, на губах улыбка, в глазах затаенный смех. Я с запозданием подумал, что она может подумать, что я как-то хочу затащить ее в постель. Я же брякнул тогда неуклюжий и связывающий мне руки комплиментище, дурак, думать нужно сперва, а не потом, однако ее взгляд скользнул по моему плащу, глаза посерьезнели. — Сэр Ричард? Она протянула руку кистью кверху, я с поклоном припал к ней губами, задержался намекающе, так надо, женщинам в любом случае это приятно, со вздохом сожаления выпустил из ладони. В ее глазах смех зазвучал отчетливее, а губы из розовых стали пурпурными. — Отбываю, ваше высочество, — сообщил я безо всякой необходимости, это она и так видит, — в расположение войск. Граф Меганвэйл волнуется, у него сейчас положение тяжелое. Она не отрывала от моего лица внимательнейшего взгляда. Я видел краем глаза, как в зале мимо открытой двери проходят взад-вперед целые стайки фрейлин, зыркают любопытными буркалками, чуть шеи не сворачивают, и старался держать между мною и вдовствующей принцессой дистанцию в один-два шага. — Вы сумеете его успокоить, — произнесла она и снова посмотрела мне в глаза. Не спросила, как я отметил: «Что-нибудь еще?» — это чтоб не торопился выкладывать цель прихода и убирался, ей тут, возможно, скучновато, а я не самый назойливый собеседник. — Ваше высочество, — сказал я вполголоса, — вы были правы, когда сказали, что можете мне помочь. — Сэр Ричард, — произнесла она с чувством, — вы сделали меня свободной! Я снова… человек. Даже без данного мною обещания помогать вам я бы помогла. — О, ваше высочество! Она произнесла с чувством: — Только скажите, что вам нужно. Я посмотрел в вырез ее платья, я же светский человек, на этот раз он значительно ниже, хотя все еще в пределах, и заговорил, не отрывая якобы жадного взгляда: — Да нужно мне… весьма… как бы это вот так… ах да, было бы весьма неплохо, если бы какие-то лорды предложили корону Варт Генца именно мне… Она вскинула брови, несколько мгновений всматривалась в меня. Взгляд стал строже, но деловым, приценивающимся, наконец проговорила задумчиво: — Вы знаете, а это вообще-то неплохая идея… хотя сперва каждый из лордов отбросит, как дикую… — Она очень дикая, — согласился я. — Но, — уточнила она, — не слишком. — Ваше высочество? — Фальстронгу, — пояснила она, — трудно будет найти замену, он был очень уж хорош как король. Но я не вижу лорда, который был бы хоть вполовину так же хорош… — Я отомстил и за смерть короля, — напомнил я, — и даже сумел разрушить хорошо просчитанные планы Гиллеберда! Это мне плюс? — Еще какой, — заверила она. — Хорошо, сэр Ричард. Я постараюсь в этом направлении. При ближайшем рассмотрении эта идея выглядит не такой уж и нелепой. Нам нужен великий король! И хотя все сперва думают только о местных лордах, вартгенцах, но… просто не сразу приходит в голову, что любой чужак, одев корону, станет вартгенцем. — Ваше высочество, — проговорил я с восторгом, — вы оцениваете ситуацию, как редко кто умеет из умудренных политиков! Она грустно усмехнулась. — Сэр Ричард, когда я стала женой Марсала, я не только добросовестно рожала ему детей, но и пыталась давать советы! Представляете такую дурочку? А вы говорите, что я умная. К счастью, он был слишком самолюбив и самоуверен, чтобы слушать женщину! А я старалась быть хорошей женой, раз уж так получилось… — К счастью? — переспросил я. Она сдержанно улыбнулась. — Если бы он слушал мои советы, то, возможно, сегодня короновали бы его? Но он всегда был самовлюбленным дураком, чем блестяще пользовался Гиллеберд… Она зябко передернула плечами. — Мы навсегда избавлены от этого кошмара, — заверил я. — Ваше высочество, не смею больше злоупотреблять вашей любезностью и снисходительностью… Она кивнула. — Счастливого пути, сэр Ричард! Надеюсь, увидимся скоро. — Как только лорды съедутся на выборы короля, — сообщил я. — Просто мне за это время нужно сделать очень много! |
||
|