"Властелин страны кошмаров" - читать интересную книгу автора (Галлахер Стивен)Глава 2— Здесь вечно льет дождь. — Голос Боба Макэндрю эхом отозвался в пустынных обшарпанных комнатах трехэтажного дома. — Надо было покупать лодку вместо дома. Начало не слишком вдохновляющее, но это была первая настоящая работа за целый год, и Джим Харпер не хотел сразу ее лишиться. Он промолчал. Вздрогнув от холода, он стал раздумывать, удастся ли в пыльном камине разжечь огонь. Можно будет узнать, как только семейство Макэндрю удалится, хотя он особенно не обольщался. Похоже, в этом доме не жили годами, и дымоходы скорее всего забиты сажей и старыми птичьими гнездами. Макэндрю стоял у большого эркера, самой выразительной детали в комнате. Одно из стекол треснуло и было заклеено скотчем. От этого панорама города и моря вдали казалась картинкой, разрезанной на части. По стеклу стекали бусинки дождя. Джим ждал, но Макэндрю не шелохнулся. Казалось, какая-то мрачная мысль промелькнула в его глазах, пока он стоял, глядя в пространство. В глубине комнаты, в тени, стояла жена Макэндрю, закутанная с ног до головы в дорогие белые меха. Она ни разу не заговорила с тех пор, как появился Джим, их новый сторож. Она следила за Макэндрю, как львица за своим детенышем. — Боб? — мягко спросила она. Макэндрю услышал ее. Он взял себя в руки и отвернулся от окна. — У вас есть вопросы? — обратился он к Джиму. — Как мне будут платить? — поинтересовался Джим. — Каждый четверг в городском отделении банка. Вам нужно зайти и предъявить удостоверение личности, а дальше они все знают сами. — Да, но… — Вас что-то не устраивает? — Дело в том, что почти неделю мне не на что будет жить. — А как же ваш аккредитив? — Я все потратил на дорогу сюда, — сказал Джим. Макэндрю посмотрел в потолок и вздохнул. Он считал себя серьезным бизнесменом и не мог понять людей, чей мир вращался не так быстро или был менее упорядочен. — Ты можешь позвонить утром в банк, правда, милый? — сказала Линн Макэндрю. Макэндрю нахмурился. — Так дела не делают. — Будет тебе. Голос из полутьмы звучал мягко, убеждающе. Наверное, он подействовал. Джиму было приятно сознавать, что ему кто-то симпатизирует. Он понимал, что его вид не внушает особого доверия. Побриться он не мог вот уже два дня, а подержанное пальто, которое он носил поверх старенькой кожанки, было на два размера больше, чем нужно. Неподалеку на голом полу стоял его чемодан и потихоньку отдавал назад влагу, которую впитал за время долгого пути к Дому на Скалах. — Хорошо. — Макэндрю выдержал длинную паузу, словно к этому решению он пришел самостоятельно. — Я уполномочу их произвести первую выплату пораньше. Но остальные чеки вы будете получать в установленный срок. У нас есть договор, и свою часть обязательств я выполню. Надеюсь, вы будете выполнять вашу. — Что конкретно вменяется мне в обязанность? — Ваше дело до весны отгонять цыган и любителей занимать чужие дома. Я заколотил все окна и вставил новые замки. Запирайте двери на ключ, даже когда выходите на пять минут. Чтобы не было никаких животных и гостей. Местный агент будет время от времени заезжать с подрядчиками, чтобы осмотреть дом. Больше никого не впускать. Ясно? Джиму показалось, что он будет жить в состоянии непрерывной осады. — А что, кто-то будет ломиться? — Три-четыре дома на побережье стоят пустые. На них часто покушаются бродяги и подростки. Сделайте так, чтобы стало известно: этот дом обитаем. Макэндрю достал бумажник, перебрал пачку визитных карточек, вынул одну и протянул ее Джиму. — Будут проблемы — звоните агенту. Джим взял карточку. Адреса на ней не было, только номер телефона. Он поинтересовался: — А телефон в доме есть? — Нет. На верхних этажах и электричества нет. Вода, пригодная для питья, только на кухне. — Скажи ему про пол, — напомнила Линн Макэндрю. Но Макэндрю только пожал плечами, словно это не имело никакого значения: — Некоторые доски прогнили. Вы отправляетесь прогуляться в темноте по спальным комнатам, а оказываетесь в подвале со сломанными ногами и задницей, полной заноз. На вашем месте я просто позабыл бы о существовании верхних этажей. Он глубоко вздохнул и огляделся, как будто сырой, холодный воздух комнаты мог напомнить ему о том, что он позабыл сказать. Джим попытался прикинуть, во сколько обойдется стремление сделать дом пригодным для обитания, но потерял счет нулям, когда Макэндрю обратился к жене: — Я хочу проверить, все ли окна в порядке. Проведи его по дому и передай ключи, хорошо? Джим взял чемодан и вслед за Линн Макэндрю прошел на кухню. Пол здесь был покрыт старым линолеумом, стены покрашены глянцевой краской, с потолка свисала стосвечовая лампочка без абажура. Большую часть пространства занимал обеденный стол. Вокруг него стояло три разномастных стула. Рядом находилась пожелтевшая плита. Возможно, когда-то она служила жертвенником, такая она была большая и старая. — Вот это дом! — сказал Джим, как ему показалось, дипломатично. — Вот это развалюха, — поправила его Линн Макэндрю. Она подошла к столу, на котором стоял картонный ящик из-под «Чивас Ригал», в котором хранились два ключа с биркой. — Боб ведет себя так, словно он тут хозяин. — А разве нет? — Боб — банкрот, не восстановленный в правах. Ему не принадлежит ничего. Все это записано на мое имя. Джим поставил чемодан на пол. — Что-то в ваших словах не слышно энтузиазма, — сказал он. — А его и нет. Это отвратительный старый дом в мертвом городе. Однажды Боба уже постигла здесь неудача. Думаю, не последняя. Теперь он хочет что-то кому-то доказать. Она протянула Джиму два ключа. — Один от парадной двери, другой от черного хода. Но я думаю, никто в здравом уме не полезет сюда. Она улыбнулась. У нее были темные волосы и бледная кожа, бледная даже на фоне белого меха. При ближайшем рассмотрении она оказалась не такой пожилой и не такой замкнутой, как можно было подумать. — Не говорите так, ведь это моя работа, — произнес Джим. — Жаль, что мы не можем предложить вам что-нибудь получше. — Все в порядке. Вы мне ничем не обязаны. — Возможно. Но я чувствую себя обязанной доктору Фрэнксу, а это кое-что значит. — Ее лицо посерьезнело. — Когда дела у Боба шли хорошо, я приканчивала бутылку «перно» за два дня, пока чуть не отравилась. Алан Фрэнкс откачал меня и запустил мотор снова. А потом, когда дело Боба начало прогорать, у меня все как рукой сняло. Разве это не странно? Я не могу перенести мысли о его успехе, но когда он катится вниз, со мной все в порядке. Я больше не притрагиваюсь к спиртному, хотя пуританкой не стала. Она кивнула на картонную коробку. — Тут вы найдете кое-что спиртное, электрический обогреватель и еще несколько вещей, которые немного скрасят вам жизнь. — Спасибо, — сказал Джим. Где-то в глубине дома раздался стук молотка. Линн Макэндрю огляделась вокруг. — Я думаю, все будет хорошо. У вас, я имею в виду. Я слышала, какой у вас выдался тяжелый год. — Надеюсь, все будет отлично. — Прогуляйтесь в город, познакомьтесь с кем-нибудь. Устраивайте вечеринки. Вряд ли тут можно что-нибудь испортить, правда? — Но ваш муж сказал… — Он боится, что про этот дом узнают кредиторы и захотят наложить на него лапу. Говорю вам, постарайтесь немного развлечься. Пусть все плохое останется позади, хорошо? В эту минуту вернулся Макэндрю, и Джим не успел ничего сказать в ответ. В руке Макэндрю держал новенький молоток, на ручке еще остался оранжевый ценник. — Я как раз советовала нашему сторожу устраивать тут оргии, — сказала его жена. — Очень смешно. — Макэндрю повернулся к Джиму. — Электрические пробки в холле, вода перекрывается в садике перед домом. Хотите узнать что-нибудь еще? — Пожалуй, нет. — Хорошо. — Макэндрю убрал молоток в карман. — Нам еще нужно успеть уложить вещи, чтобы не опоздать на самолет. Они вышли во двор. С двух сторон его окружали надворные постройки. С третьей был забор и двустворчатые ворота. Выступ крыши служил навесом над дорожкой к дому. Линн и Джим укрылись под ним от дождя, пока Макэндрю, подняв воротник, торопливо открывал дверцу «БМВ». — Хорошая машина, — сказал Джим. — Мы ее взяли напрокат, — тихо ответила Линн. — В отличие от виллы, куда мы сейчас едем, ее мы занимаем временно. Макэндрю наклонился и открыл пассажирскую дверь. Пришло время отправляться. — Берегите себя… как правильно: Джеймс? Джим? — Друзья зовут меня Джимбо, — сказал Джим Харпер. |
||
|