"Еще один шанс" - читать интересную книгу автора (Кэри Сюзанна)

Глава третья

Мгновение раскручивалось тонкой паутинкой, соединяя их соблазнительно, многообещающе и все же непрочно, ненадежно. А как же твоя Сьюзи? — хотелось ей спросить. Не рассердится, обнаружив нас вместе?

Одновременно Кира понимала: если она откажется от его приглашения или станет язвить, то никогда не узнает, о чем он хотел с ней поговорить. И собирается ли он как-то объяснить их разрыв. Боль в сердце будет терзать ее по-прежнему.

Решив согласиться, она опустилась на стул рядом с ним и положила свою сумочку на стойку бара. Когда Дэвид занял соседний, их колени почти соприкоснулись.

— Чего бы ты хотела? — спросил он негромким глубоким голосом, звучавшим во многих ее снах. — «Маргариту»?

Он готовил им «Маргариту» в жалком трейлере, который называл своим домом, когда работал у ее отца.

Едва притронувшись к шампанскому в череде тостов, поднимавшихся в честь сорокалетия службы Большого Джима, Кира решила, что может себя побаловать.

— Звучит неплохо, — согласилась она, закидывая ногу на ногу и ненароком касаясь кромки его брюк.

Дэвид сделал заказ, ничего не перепутав в ее любимом рецепте, и дал ей возможность насладиться прохладной терпкостью напитка, прежде чем продолжить разговор.

— Не правда ли, есть какая-то ирония в том, что мы снова встретились из-за дела в семье Наминга? — наконец произнес он, не сводя с нее своих светлых глаз, выражение которых оставалось для нее загадкой. — Ты слышала о том, что случилось с Ленардом в тюрьме?

Кира не ожидала, что Дэвид изберет такое направление разговора. Она осторожно покачала головой. Хорошо зная о творившихся в тюрьмах зверствах, она не была уверена, что хочет услышать ответ.

— Групповое изнасилование, — продолжал Дэвид. — Он больше не разговаривает.

— Какой ужас! — прошептала она, на секунду прикрыв глаза. — Бедный, бедный Ленард. Он не заслужил, чтобы его заперли… и позволили такому случиться с ним в этом ужасном месте. Он, наверное, так глубоко унижен…

Ее способность к состраданию всегда особенно привлекала в ней Дэвида. Он считал, что у нее слишком огромное сердце, он редко встречал таких людей среди белых.

— Обещай мне, что если ты поверишь, что Пол может быть невиновен, то поможешь мне выяснить правду, — попросил он.

— Конечно, — сказала она. — Отец сделал бы то же самое.

Ответ прозвучал слишком гладко, слишком легко. Он хотел, чтобы она дала слово. Он понимал, что им непросто договориться, учитывая то, как он расстался с ней пять лет назад.

— Я прошу не его, а тебя, — сказал Дэвид, гадая, как и когда она даст ему возможность извиниться. Если бы только он мог объяснить ей, что поступил так отчасти ради нее самой…

Она немного помолчала, проникаясь необыкновенной силой его воли, притягивавшей ее словно магнитом. Вместо того чтобы объясниться, сказать, что он сожалеет, Дэвид предъявляет требования. Невероятно, но она была готова дать ему все, чего он хочет.

— Хорошо, я обещаю, — произнесла она. — В конце концов, это будет справедливо. Удовлетворен?

Его губы искривила ироничная усмешка.

— Чтобы меня удовлетворить, потребуется гораздо больше, Женщина В Белой Скорлупке, — сказал он.

Это было еще одно из ласковых имен, какими он ее называл, и она слегка сжалась от страха, хотя ласка словно дождиком оросила ту часть ее души, которая рвалась ему навстречу. Просто быть снова с ним, слышать его голос и следить за движением его ресниц, когда он выстраивает аргументы или готовит комментарии, было для нее божественным наслаждением. Но она не могла позволить ему легко вернуться в ее жизнь без объяснения своего поступка.

— Я не думаю… — начала она.

Их прервал знакомый голос, донесшийся из холла, ведущего в зал, где все еще продолжалась вечеринка в честь Большого Джима.

— На границе штатов к западу от города столкнулись пять машин, и Реду надо уехать, — сказала Флосси Майнер, переводя взгляд с нее на Дэвида и обратно. — Я хотела попрощаться. Позвони мне завтра утром, дорогая, если сможешь.

— Ладно, — пообещала Кира, с ужасом представляя вопросы, которые, скорее всего, будут заданы ей из самых лучших побуждений.

Когда Флосси ушла, она решила вернуться к обществу. Дэвид не стал возражать: ведь для ее отца сегодня был особый день. Она должна находиться рядом с ним.

И все же он был слишком полон решимости вновь завоевать ее, чтобы так легко отпустить. Она уже вставала, когда он внезапно наклонился к ней и накрыл ее руки своими.

— Ты, наверное, слышала, что у меня есть ранчо на Восемьдесят девятой дороге, — сказал Дэвид. — Мое имя указано на почтовом ящике. Приезжай в любое время. Я тебе все покажу…

В «линкольне» на пути к дому Кира вполуха слушала комментарии отца по поводу того, кто что сказал на ужине.

— Несколько человек донесли мне, что видели, как ты сидела в баре с Дэвидом, — сказал Большой Джим, меняя тему, когда они подъехали и он нажатием кнопки открыл ворота гаража. — Скажи мне, что это неправда.

— Я задержалась поболтать с ним на несколько минут, — призналась она. — Я не могла избежать этого. Он сидел в баре, когда я возвращалась из дамской комнаты.

Заехав в гараж и заглушив двигатель, отец немного помолчал. Затем сказал:

— Надеюсь, он не пытался выведать у тебя информацию по делу Наминга. Или снова завоевать твое расположение.

Хотя Дэвид и упоминал Пола, он не просил никакой информации, которой смог бы воспользоваться на законных или незаконных основаниях. Что касается расположения, ему пришлось бы очень нелегко преодолеть оберегавший это расположение крепостной ров.

— Не волнуйся, папа, — сказала Кира не совсем искренне, — у меня иммунитет к его обаянию. А что касается дела Наминга, мы практически его не обсуждали. Он, правда, упомянул Ленарда Наминга и то, что в тюрьме его изнасиловали. Думаю, сейчас вполне подходящий момент спросить тебя: не мог бы ты воспользоваться своим влиянием, чтобы брата Пола выпустили на поруки?


К удивлению Киры, в ту ночь она заснула, стоило ее голове коснуться подушки. Однако ей было не так легко избавиться от мыслей о Дэвиде на следующий день, когда она решила повторно допросить основных свидетелей обвинения. Все в безжизненном лунном ландшафте резервации напоминало ей о нем, пока она ехала из Флагстаффа в Менкопи, чтобы поговорить с девочкой, видевшей, как мужчина, одетый в костюм Пола, заходил в трейлер Бена.

Дэвид вырос здесь, думала она, в полной нищете, без сомнения, впитав ощущение несправедливого отношения со стороны белых вместе с бобами, кукурузной кашей и водянистым кофе, сопровождавшими все его детство. Возможно, он бросил меня просто потому, что не хотел жениться, а я на этом настаивала. Может быть, деньги, предложенные ему моим отцом, были для него компенсацией за все лишения, которые ему пришлось испытать…

В тот вечер в отцовский дом к шести часам на ужин и поиграть в бридж были приглашены Майнеры, Мэри Джонсон — еще одна их соседка — и Каргиллы со своим сыном Дейлом.

Предполагая, что в партнеры по бриджу ей достанется Дейл, Кира совершенно не расстроилась, когда он не появился в назначенный час и ужин начался без него. Может, ей повезет, и он вообще не приедет, думала она. Ее отец с друзьями могут поиграть в хартс или еще во что-нибудь.

На ее горе, Дейл позвонил в тот момент, когда подавали жаркое, и сообщил, что ничего не перепутал. На звонок посчастливилось отвечать ей.

— На одной из моих строительных площадок возникла проблема, — не совсем внятно объяснил он. — Начинайте без меня. Я приеду, как только смогу.

Жду не дождусь, подумала про себя Кира, передавая сообщение отцу.

К счастью, разговор за столом не заходил о возобновлении ее знакомства с Дэвидом и истории их отношений, Кира отвечала на какие-то вопросы, не особенно следя за беседой. Тем не менее одна из сплетен ее заинтересовала. Заговорили об этом при обсуждении последнего скандала в Вашингтоне, в результате которого ушел в отставку очередной сенатор, пострадавший от собственного дневника с непристойными и опрометчивыми записями.

— Признаюсь… я удивлен, что кому-то в наше время еще охота записывать подробности каждодневной жизни. Будто мало других забот, — заметил Большой Джим. — Уж не говоря о том, чтобы исповедоваться в дневнике.

Бетти Каргилл с ним не согласилась.

— Многие люди ведут дневник, — сказала она. — У меня всегда был дневник. И у Дейла тоже. Наверное, он унаследовал это от меня. Хотя его трудно отнести к любителям литературы — я-то раньше преподавала английский язык, — тем не менее он постоянно ведет дневник, начиная со старших классов школы. А что касается исповеди, то это полезно для здоровья.

Надеясь по окончании ужина улизнуть и предоставить карточные игры старшему поколению, Кира с трудом подавила разочарование, когда к десерту появился Дейл. Большому Джиму не пришлось долго уговаривать его поесть. Ей пришлось любоваться, как Дейл заглатывает пищу, пока она помогала экономке собирать тарелки, а Ред Майнер с отцом устанавливали карточные столики.

Постепенно мысль о том, что ей придется играть в паре с Дейлом, целый вечер сносить его неуклюжий флирт, скучную беседу и слабую карточную игру, стала для нее невыносима, и в ней начал зарождаться план побега. Я хочу видеть Дэвида, думала она. Это все, что имеет для меня значение.

По правде говоря, она не была уверена, хватит ли у нее смелости воспользоваться его приглашением. Возможно, если она приедет к нему без предупреждения, то обнаружит там Сьюзи Хорват.

Существует только один способ избежать карточной игры.

— Папа… и все присутствующие… у меня страшно разболелась голова. Наверное, из-за корпения над судебными папками и поездки в «рез», — сказала она, употребив местное название резервации, — чтобы поговорить со свидетелем. — Для убедительности Кира потерла виски. — Если я не испорчу вам вечер, я бы предпочла сегодня воздержаться от карт… и немного прокатиться. Может быть, на свежем воздухе мне станет получше.

Прежде чем Дейл успел ее отговорить или предложить поехать с ней, Майнеры тоже стали откланиваться.

— Ред до трех ночи был на месте той аварии, — сказала Флосси. — А я как дура ждала его. Мы сегодня тоже не готовы считать козыри.

Взглянув с благодарностью на Флосси и не замечая молчаливого недоумения отца, Кира схватила сумочку, кардиган и ключи от машины. Ты точно сумасшедшая, корила она себя, садясь в «чероки» и выезжая из города на северо-восток. Ничего хорошего из этого выйти не может.


В тот самый момент, когда Кира направлялась к дверям, Дэвиду позвонила Сьюзи Хорват.

— Я понимаю, что уже поздно приглашать в гости, но ты уже поел? — спросила она, когда он на первом же гудке снял трубку. — Если нет, что ты скажешь, если я захвачу бутылку вина, пару бифштексов и приеду приготовлю тебе поесть?

Чуть помолчав, Дэвид вынужден был признаться себе, что до того, как Кира снова вошла в его жизнь, он, скорее всего, поймал бы ее на слове.

— Не сегодня, — ответил он, отказываясь давать какое-либо пояснение.

Ее голос выдал разочарование и зарождающуюся ревность.

— Ты уверен, что мне не удастся тебя уговорить? — настаивала она, стараясь скрыть напряжение за легким дружеским тоном.

Хотя ему очень не хотелось ее обижать, ответ его прозвучал уклончиво:

— Извини, но у меня другие планы.

Положив трубку, он направился к подвесным полкам на своей уютной кухне за приправой для тушеной баранины по навахскому рецепту. Он гадал, осуществятся ли планы, на которые он сослался. В крайнем случае, подумал он, ему придется поужинать в одиночестве. Учитывая его настроение, это было не самым худшим вариантом.

Он, должно быть, сумасшедший, если ожидает, что Кира материализуется из его ни к чему не обязывающего, ненавязчивого приглашения. И все же, покончив с обычными делами и доставая из морозилки куски баранины, он думал о ней. С того самого дня, как Джоди Энн Дэниелс сообщила ему, что Кира собирается помогать отцу в работе над делом, он потерял голову от желания видеть ее здесь.

В каком-то смысле этот дом строился для нее, признался себе Дэвид, хотя никогда всерьез не верил, что она переступит его порог. Он достал все, что нужно для кукурузных клецек, которые будут восхитительны в ароматной тушеной баранине, готовить которую его научила бабушка, Мэри Много Лошадей.

Дэвид, который увиливал от женитьбы, когда ей так хотелось носить его обручальное кольцо, построил для нее дом. Если она все такая же, какой он ее помнит, он будет умолять ее надеть его сейчас, пусть даже у него всего полшанса. Но он понимал, что прежде всего должен все объяснить Кире, умолять ее простить его эгоизм и юношеское стремление к свободе.

Поставив на кухонный стол миску с сырыми кукурузными клецками и сухими приправами, он решил пока не смешивать их с маслом и молоком. Сначала он немного подождет. Нужно учиться верить в чудеса. Хотя время приближалось к половине девятого, она все еще могла появиться на пороге его дома.

Направляясь на север по 89-й дороге, казавшейся в темноте малознакомой, Кира засомневалась. Какой идиоткой надо быть, чтобы так всерьез принять его вскользь брошенное приглашение, упрекала она себя. И уж по крайней мере можно было подождать несколько дней… приглядеться получше. Он решит, что ты от него по-прежнему без ума.

Разрываясь между надеждой на теплый прием и опасением, что может обнаружить его в обществе другой женщины, она краем глаза вглядывалась в темноту, пытаясь прочесть имена на почтовых ящиках, установленных на попадавшихся время от времени засыпанных гравием ответвлениях от главной дороги, терявшихся в деревьях. Все в ней требовало, чтобы она повернула и бежала прочь от опасности ради знакомого безрадостного покоя. Но в то же время, видимо, в ней проснулась и природная любовь к риску. Если ей удастся разыскать в темноте почтовый ящик Дэвида, то она постучит к нему в дверь. Все очень просто. Решение от нее не зависит. Чтобы навестить его, мне не нужно придумывать предлоги, даже для себя самой, думала она. Я просто воспользуюсь его приглашением из любопытства, не простив и не забыв его поступка.

Чтобы вновь заслужить ее уважение, хотя бы каплю его, ему придется признаться в том, что он принял деньги. А он ведь может и не осознать, что это — непременное условие. Вполне возможно, он не догадывается, что ее отец рассказал ей об этой взятке, размышляла она. Роль, которую он сыграл в этой истории, не так уж красива.

Как бы то ни было, ей вовсе не обязательно снова влюбляться в него. Если она не потеряет голову, то сможет удовлетворить свое любопытство, узнав, как Дэвид живет теперь, когда добился успеха, а затем уйти с высоко поднятой головой.

Сбавив скорость, она сумела высмотреть его почтовый ящик. С ощущением дрожи в низу живота, частью от страха совершить ошибку, а частью от отчаянной, не подвластной контролю надежды, она свернула влево на посыпанную гравием дорожку и стала неуверенно пробираться между насаждениями сосны и можжевельника, мимо загона для скота и добротно построенной конюшни вверх, к величественному зданию.

Похоже, Дэвид дома. В нескольких окнах горит свет.

Припарковав «чероки» на посыпанной гравием площадке, Кира вышла и неслышно прикрыла дверцу. Потом нервно поправила волосы и одернула брюки. Если он, как нередко бывало, слушает музыку, то может и не услышать, как она приехала. Еще оставалось достаточно времени, чтобы развернуться и уехать прочь. Но…

Я хочу, чтобы он признался в том, что сделал, успокаивала она себя, берясь за молоток на его двери и ударяя им по тяжелой деревянной панели. Чтобы он сказал, что это была самая серьезная ошибка в его жизни и он по-настоящему раскаивается в ней. Разумеется, когда дело Наминга будет закончено, она вернется к своей работе в Канзас-Сити… Она немного отступила, когда Дэвид появился в дверях, глядя на нее с радостью и с еще чем-то, похожим на удовлетворение.

— Входи, — сказал он, пропуская ее внутрь. — Ужин будет готов минут через двадцать. Я тебя ждал.