"Холодный, как камень" - читать интересную книгу автора (Бальдаччи Дэвид)Глава 6Прокатный автомобиль остановился возле кладбищенских ворот, когда Оливер Стоун еще не успел закончить кое-какую работу. Аннабель Конрой вылезла из машины и прошла сквозь незапертые ворота. Полы ее длинного черного плаща развевались на ветру, открывая взгляду коричневую юбку до колен и высокие сапоги; волосы Аннабель прятались под мягкой широкополой шляпой. Стоун прикрыл дверь в сарай, стоявший рядом с коттеджем, и запер его на висячий замок. Он сказал: — Милтон уверяет, что ваша поездка в Бостон увенчалась великим успехом. Не думаю, что в своей жизни мне доводилось слышать слова «гениально», «мастерски» и «безупречно», столь много раз повторенными в адрес одного человека. Надеюсь, в этом описании вы узнали саму себя. — Из Милтона выйдет отличный аферист. Хотя я не взялась бы рекомендовать такую жизнь людям, чья судьба меня заботит. — А еще он сказал, что по пути домой вас одолела некая мрачная дума. Случилось чего? Она глянула на коттедж. — Не возражаете, если мы поговорим там? Употребить выражение «спартанская обстановка» к интерьеру жилища Стоуна было бы весьма щедрым жестом. Несколько стульев, парочка обшарпанных столов, книжные полки, прогибающиеся под изданиями на нескольких языках, изрядно тронутый древоточцами секретер, а также крохотная кухонька, спальня и ванная комната — вот, собственно, и всех начинка домика, чья общая площадь едва ли составляла шестьсот квадратных футов.[1] Они уселись возле пустого камина на самых комфортабельных стульях, то есть на тех, где еще сохранилась мягкая обивка. — Я приехала сообщить вам, что ухожу. После всего, что случилось, мне кажется, что вы заслуживаете подробного объяснения, — призналась она. — Аннабель, вы мне ничего не должны. Совсем. — Не надо так говорить! — отрезала она. — И без того тошно. В общем, просто выслушайте меня. Он откинулся на спинку стула, сложил руки на груди и принял выжидающий вид. Из кармана плаща Аннабель извлекла газетную заметку и протянула ее Оливеру: — Для начала прочтите. — И кто же этот Энтони Уоллес? — спросил он, ознакомившись с текстом. — Знакомый. Работали вместе, — туманно ответила она. — Над какой-нибудь аферой? — уточнил Оливер. Она рассеянно кивнула. — Хм. Убито три человека… Аннабель встала и принялась мерить шагами комнату. — В том-то и дело. Я просто с ума схожу. Я просила Тони сидеть тихо и не светить деньгами. А он что сделал? Ровно противоположное… И вот теперь три ни в чем не повинных человека мертвы… Стоун постучал пальцем по бумаге. — Судя по всему, ваш мистер Уоллес вскоре станет четвертым. — Да, но как раз его-то невинным назвать никак нельзя. Он с самого начала знал, в какое дело лезет. — А поконкретнее? Она помолчала. — Оливер, вы мне нравитесь, и я вас уважаю, но здесь… как бы это выразиться… — А, нечто противозаконное? — И вас это совсем не беспокоит? — Я в жизни всякое видел. Она заинтересованно склонила голову набок. — Видели? Или все же сами делали? — Кто вас преследует и почему? — Это вас уж точно не касается. — Напротив. Если, конечно, вы хотите заручиться моей помощью. — Мне не требуется помощь. Я просто хотела объяснить, почему должна уехать. — Вы в самом деле полагаете, что в одиночку вам будет безопасней? — Скорее, безопасней будет вам, да и всем остальным. — Я не это спросил. — Мне уже приходилось попадать в переделки, и я всегда выбиралась из них сама. — Даже из переделок такого уровня? — Он посмотрел на газетную вырезку. — Похоже, этот тип не шутит. — Тони просчитался. Крупно. Я такой ошибки делать не собираюсь. Лягу на дно. И как можно дальше отсюда. — Но вы же не знаете, что мог рассказать Тони… А он владел какой-нибудь информацией, которая способна навести на ваш след? Аннабель прислонилась к каминной полке. — Может быть, — сухо ответила она, затем поправилась: — Пожалуй… — Тем более вам не стоит оставаться в одиночестве. Мы могли бы помочь. Защитить. — Оливер, я высоко ценю ваше отношение, но вы и понятия не имеете, чем это грозит. Тот тип — подонок из подонков, с кучей денег и чужими мускулами за спиной, да и я совершила кое-что незаконное. Мало того что вы из-за меня подставите свою голову, вы еще и будете укрывать преступницу. — Мне не впервой. Как в одном случае, так и в другом. — Так кто же вы на самом деле? — без обиняков спросила она. — Вы уже знаете все, что вам нужно. — А я-то думала, что по части вранья со мной никто не сравнится. — Мы теряем время. Давайте выкладывайте. Она зябко потерла узкие длинные ладони и тяжело вздохнула. — Его зовут Джерри Бэггер. Он владеет казино «Помпеи», самым крупным в Атлантик-Сити. Из Вегаса его турнули несколько лет назад, потому что он питает склонность к мокрым делишкам. В буквальном смысле готов вырвать кишки у любого, кто осмелится стащить хотя бы пятидолларовую фишку из его заведения. — И на какую же сумму вы его… мм… облегчили? — Какая разница? — Когда на тебя кто-то охотится, очень важно знать степень его мотивации. — Сорок миллионов долларов. Как вы думаете, это достаточная для него мотивация? — Я впечатлен. Потому что ваш Бэггер не очень-то похож на человека, которого легко обвести вокруг пальца. Аннабель позволила себе бледную улыбку. — Я и сама готова признать, что дельце вышло на редкость удачное. Но Джерри очень опасен и не вполне в своем уме. Если он решит, что мне кто-то помогает, то конец для бедолаги будет тот же самый: смерть под пыткой. — Ему известно, что вы находитесь в Нью-Йорке? — Нет. Тони не знал, что я буду здесь. Этого вообще никто не знал. — Вот как? То есть у вас целая команда? Бэггер мог и до них добраться. — Мог. Но, как я и сказала, они не знают, что я здесь. Стоун неторопливо кивнул. — Полагаю, что дошедшие до широкой общественности подробности приключения, где фигурировала Библиотека конгресса, не содержали ни вашего имени, ни фотографии. С другой стороны, мы не имеем права считать, что не имеется абсолютно никаких обстоятельств, которые помогут ему выйти на ваш след. — Мой первоначальный план предполагал побег на южные тихоокеанские острова. Стоун покачал головой. — Беглецы всегда устремляются в ту сторону. Именно оттуда Бэггер и начнет свои поиски. — Вы шутите? — В каждой шутке есть доля шутки. — Выходит, мне лучше не дергаться? — Точно. Надеюсь, вы хорошо замаскировали собственные следы. Сюда не ведут никакие имена, билеты, телефонные звонки? Друзья, наконец? Она помотала головой. — Я приехала чисто импульсивно, решившись в последний момент. И все оформляла на вымышленное имя. Стоун задумчиво помолчал. — Умнее всего было бы узнать втихую, что Бэггеру удалось раскопать… — Оливер, к нему нельзя приближаться ни под каким видом. Это чистое самоубийство. — О, положитесь на меня. — Никогда и никого я не просила о помощи! — А я полжизни не мог решиться попросить о помощи. — Но в конце концов все-таки попросили? — И только поэтому до сих пор жив… Словом, так: перебирайтесь в другой мотель. Деньги-то у вас есть, как я понимаю? — Наличность не проблема. — Она шагнула на выход, но в последний момент обернулась. — Оливер, спасибо. — Надеюсь, то же самое вы сможете сказать, когда все закончится. |
||
|