"Вальс под звездами" - читать интересную книгу автора (Олвард Донна)ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯЛюси посмотрела на свое отражение в зеркале. В последний раз она так тщательно наряжалась, когда готовилась к празднику на «Прейри Роуз». Сейчас на ней было пышное платье без бретелек, сшитое специально для бала. Представить ее обществу в день ее рождения было идеей короля Александра. После ее возвращения из Канады они стали ближе друг другу. Он очень ее поддержал, когда она рассказала ему о своих отношениях с Броуди, и благодаря проделанной ею работе наконец увидел в ней профессионала. Она не нервничала, но в то же время не испытывала особой радости. В дверь постучали. Должно быть, одна из горничных. Они целый день суетились вокруг нее. — Войдите, — крикнула она, и в следующую секунду на пороге показался ее сводный брат Рауль, ослепительно красивый в своем смокинге. Рауль ей нравился, несмотря на то, что не всегда был до конца с ней откровенен. Он протянул ей обтянутую бархатом коробочку. — С днем рождения. Это тебе. Она взяла у него коробочку. — Мне открыть сейчас? — Да, пожалуйста. Положив коробочку на стол, она приподняла крышку. Внутри оказалась диадема, инкрустированная бриллиантами. — Она принадлежала моей матери, — мягко сказал он. — Она надевала ее на торжественные мероприятия. Люси понимала, что означал этот жест. — О Рауль, она прекрасна, но, право, не стоило. — Мы хотим, чтобы она принадлежала тебе, Люси. Теперь ты член нашей семьи, — торжественно произнес он. - Теперь Диего больше не будет докучать отцу дурацкими просьбами подарить ему маленькую сестренку. Люси рассмеялась. Двадцатишестилетний Диего был неисправимым шутником, и с ним было намного легче общаться, чем с серьезным Раулем. — Не поможешь мне? Он взял у нее из рук изящную диадему и надел ей на голову. — Не знаю, что ярче, бриллианты или твои волосы, сестренка. Она порывисто обняла его. — Спасибо тебе, Рауль. Отстранившись, он поклонился ей. — Я знаю, первый танец папин, но мне бы тоже хотелось сегодня с тобой потанцевать. — Разумеется, Рауль, я потанцую с тобой. Когда брат ушел, она села на кровать и прижала ладонь к груди. Единственное, чего ей сейчас не хватало, это Броуди и «Прейри Роуз». Но она не могла находиться одновременно в двух местах. Надев туфли, она покинула свою комнату. Отец ждал ее снаружи у двери, и они под руку спустились вниз по лестнице и дошли до бального зала. — С днем рождения, Лусиана, - тихо сказал он, затем кивнул лакеям, и они распахнули двери. Люси помнила только, что ее объявили как Лусиану Наварро, принцессу Маразура. Все происходящее казалось ей нереальным. Она словно не принимала участия в событиях, а наблюдала за всем со стороны. Она вернулась к реальности лишь в тот момент, когда король Александр подошел к ней и сказал: — Сейчас начнутся танцы. Он сделал знак оркестру и, взяв ее руку в свою, поднес к губам и повел дочь на танцпол. Затем пришла очередь Рауля и Диего, который отпустил шутку в адрес ее волос. Она успела перетанцевать с главами все влиятельнейших семейств Европы, прежде чем снова вернулась к отцу. — Ты устала? — спросил он, когда их вальс подходил к концу. — Немного. Он улыбнулся ей. — Думаешь, твои ноги выдержат еще один танец? — Да, но почему... Его улыбка стала какой-то загадочной. — Только что прибыл твой главный подарок. Он развернул ее лицом к дверям. Броуди. Ее сердце замерло. Он здесь. В Маразуре. Стоит в смокинге в двадцати футах от нее. Его глаза блестят. И неизменная ковбойская шляпа отсутствует Александр слегка пожал ее руку. — Если у тебя есть выбор, дорогая, всегда следует его делать в пользу любви. С этими словами он отпустил ее и удалился Все ее существо хотело броситься к нему, но она сдержалась и ждала его до тех пор, пока он к ней не подошел сам. Они стояли посреди зала. За ними наблюдали триста пар глаз. В следующий момент оркестр заиграл «Позволь мне называть тебя "любимая"», и Броуди, не сказав ни слова, положил руки ей на талию и закружил в ритме вальса. Это был поистине великий день. Ее сердце переполняла радость. Люси пристально смотрела в глаза Броуди, не в силах оторваться от того, что там увидела. - Для полного счастья мне не хватало только этого, — прошептала она. - Чего? - Тебя. На мгновение его взгляд задержался на ее губах. - Где ты научилась так хорошо танцевать? — спросил он. - У меня была отличная практика на «Прейри Роуз», — улыбнулась она. Когда отыграли последние аккорды, Броуди поклонился, а Люси сделала реверанс. Затем он взял ее за руку, и они прошли на балкон. - Здесь пахнет по-другому, - сказал Броуди, глубоко вдыхая свежий воздух. - Это океан. Это Европа. - Она рассмеялась. - Я понятия не имела, что ты собираешься приехать. - Его Величество пригласил меня. - Я так и поняла. Несмотря на темноту, она знала, что Броуди улыбается. - Тон, которым разговаривал со мной этот человек, по эффективности можно сравнить с дробовиком. Представив себе короля Александра в костюме от кутюр и с дробовиком в руках, она не смогла удержаться от смеха. - Неужели все было настолько плохо? - Наш телефонный разговор напоминал допрос с пристрастием. Люси накрыла рот ладонью. - Что он тебе сказал? - Ничего такого, чего бы я уже не знал. — Например? Он подошел к ней и слегка приподнял ее подбородок. — Например, что я полный идиот. — Какой точный выстрел. — Неудивительно. Вокруг меня сегодня целый день вертелось полдюжины служанок. — Не смей так говорить, — возразил он. — Дело тут не в наряде принцессы. Ты была не менее прекрасна в тот день, когда мы ездили к дому из дерна. Люси была потрясена. Не менее прекрасна? Да она же была вся в пыли, и нос у нее покраснел на солнце. — Но на мне были старые джинсы и футболка. — И ты была самой красивой женщиной, которую я когда-либо видел. — О Броуди... — Ты, моя дикая роза, совсем не похожая на те, что продаются в магазинах. Ты проще, сильнее, красивее. — Ты правда так думаешь? — Ну разумеется. Прости меня, — серьезно сказал он. — Прости, что переложил всю вину на тебя. В то утро я ужасно разозлился. Все, что ты сказала, было правдой, а я был слишком горд, чтобы это признать. — Не знаю, что и сказать. Легкий бриз взъерошил ему волосы и принес с собой аромат садовых цветов. - Ты уже высказалась, - произнес Броуди. - Теперь моя очередь. Вот что я хочу тебе сказать. Позволить тебе уехать было большой ошибкой, Люси Форнсворт. Или принцесса Лусиана. Как мне тебя называть? Она провела ладонью в атласной перчатке по его щеке. — «Любимая» меня вполне устроит. — Любимая. — Прости меня, Броуди, за все, что произошло на ферме. Я не хотела причинить тебе боль. — Теперь я это понимаю. Ничто сейчас не могло бы доставить ей большего удовольствия, чем его поцелуй. Каждая клеточка ее тела затрепетала в ожидании. Когда их губы соприкоснулись, Маразур и «Прейри Роуз» перестали иметь для них значение. Ее дом был в объятиях Броуди Гамильтона, который целовал ее так, словно в следующую минуту наступит конец света. - Ты настоящая принцесса, - прошептал он, немного отдышавшись. — У тебя даже есть диадема. - Мне ее сегодня подарил мой сводный брат Рауль. Она принадлежала его матери, — с улыбкой ответила Люси. - Они с Диего приняли меня как сестру. Благодаря тебе и твоему отношению к семье я поняла, что должна дать королю Александру шанс. Раньше я на него злилась, а теперь у меня есть семья, которая любит и поддерживает меня. Это так здорово. - Вижу, ты счастлива. В его словах слышалась грусть, и Люси, похоже, знала ее причину. - Да, я довольна. Это больше, чем я могла ожидать. К ее удивлению, Броуди подошел к каменной балюстраде и оглядел двор. - Подумать только. Я нахожусь в королевском дворце в Европе. - Непривычно, правда? - улыбнулась Люси. - Я сказал себе, что будет лучше тебя отпустить, позволить тебе идти своим собственным путем. Но глядя на тебя теперь, я понимаю, что был не прав. Ты не та Люси, которую я знал, и в то же время она. - Может, ты наконец скажешь мне, куда ты клонишь? - Я смотрю на тебя, Люси, и даже сейчас вижу ту девушку, которая спорила с моими людьми из-за Притти. Ту девушку, которую я целовал в Вэйдз-Батт. Ту, с которой я хотел заняться любовью после танцев. Я не понимаю, как это возможно, потому что все еще не уверен в том, что она существует. Все, что ты мне сказала в то утро про Лизу, было правдой, и я в глубине души понял, что мы с тобой очень похожи. Мы хотим одного и того же... Чтобы кто-то нас любил, даже если мы им этого и не позволяем... Я люблю тебя, Люси. Получится ли что-нибудь из этого или нет, но ты должна знать. Я больше не боюсь своих чувств. Боюсь только, что они безответны. Тогда Люси сделала то, о чем мечтала с того самого момента, как увидела его. Бросилась в его объятия и обвила руками его шею. — Разумеется, я тебя люблю! Иначе из-за чего, по-твоему, последние полтора месяца я была как на иголках? - На ее глаза навернулись слезы. - Я думала, ты не веришь в любовь. — Я и не верил, но произошло нечто удивительное. Я поверил в тебя. — Это неправда. Броуди крепче обнял ее за талию. — Чистая правда. Именно поэтому, когда ты сказала мне правду, я почувствовал себя так, словно земля ушла у меня из-под ног. — Я поняла, что люблю тебя, после нашей поездки в Вэйдз-Батт. Он слегка отстранился и заглянул ей в глаза. — Уже тогда? Люси кивнула. — Да. Я понимала, что, если признаюсь тебе, ты меня возненавидишь. Я бы этого не вынесла. В то утро перед моим отъездом ты так на меня смотрел... Я подумала, что ты меня презираешь, и это разбило мне сердце. — Обещаю, что больше никогда не причиню тебе боль. Они долго стояли обнявшись, словно остальной мир перестал для них существовать. Но вместе с вечерней прохладой подкралась реальность. — Нам все еще нужно обсудить один серьезный вопрос, — неожиданно сказал Броуди. У Люси появилось нехорошее предчувствие. Нет, он не может после всего этого просто взять и уехать. Но затем она подумала о своих родителях. Они любили друг друга, но их жизни были настолько разными, что они не смогли найти точек соприкосновения. - Что мы будем делать? - прошептала она. - Я знаю, что ты никогда не оставишь ранчо, и не стала бы тебя об этом просить. Люси наклонила голову набок и посмотрела на него. - Не совсем. Будь это так, я бы никогда не оказалась на «Прейри Роуз». Броуди пронзил ее взглядом. - Верно. - Немного помолчав, он добавил: - Здесь ты только что обрела семью, которая тебя любит. Было бы несправедливо просить тебя ее оставить. Снова молчание. Тишину нарушали только голоса и смех, доносящиеся из зала. - К тому же мы оба связаны обещаниями, которые дали своим родным. Вдруг Люси, к своему собственному удивлению, решительно произнесла: - Знаешь, что посоветовал, мне мой отец, когда ты появился? Он сказал, что если есть выбор, его всегда нужно делать в пользу любви - Хороший совет, — мягко сказал Броуди. - Броуди, я... - Нет, Люси, теперь моя очередь. С этими словами он опустился на колено, стянул с ее левой руки перчатку и, достав из кармана кольцо, надел ей на палец. - Выходи за меня замуж, Люси. Думаю, тебе придется это сделать, потому что я не могу без тебя жить. Она потянула его за руку. Когда он поднялся, она взяла в ладони его лицо - Ты умеешь заставить поволноваться! - рассмеялась Люси. - Да, я выйду за тебя замуж! Разве я тебе не говорила, что чувствую себя на «Прейри Роуз» как дома? Мой дом там, где ты, Броуди. Я не хочу повторить ошибку своей матери, которая отказалась от любимого человека. Обещаю, что никогда этого не сделаю. - Но ведь твои родные здесь... - Мы будем навещать их в каникулы. Как ты относишься к тому факту, что станешь зятем одного из крупнейших конезаводчиков Европы? - Отлично. Она встала на цыпочки и крепко его поцеловала. - Нужно сообщить папе. Он очень обрадуется. Пойдем. - Она взяла его за руку и потащила к балконной двери. Но Броуди остановил ее. - Люси, ты должна знать, что я сделал тебе предложение вовсе не поэтому. - Я знаю. - Люси сняла вторую перчатку и положила вместе с первой на край вазона с цветами. — Я верю тебе. Тогда он подхватил ее на руки и понес обратно в зал. - Представляешь, как повезет королю Александру, если мы сообщим всем сейчас? - усмехнулась она. - Он сможет сэкономить на празднике в честь нашей помолвки. |
||
|