"День свадьбы" - читать интересную книгу автора (Олбрайт Дидра)

9

— Что ты собираешься сделать?!

Бетси поморщилась и отняла трубку от уха, чтобы не оглохнуть от крикливого голоса Сандры. План, который созрел у нее в голове, пока она наблюдала, как ее мать и Фил суетятся вокруг Мэгги, казался ей гениальным вчера вечером. Но в свете наступившего дня идея уже представлялась Бетси немного безрассудной. Однако у нее не было выхода после унизительного провала с диктофонной записью.

— Я хочу скомпрометировать Стива, — повторила Бетси в трубку. — Когда Мэгги увидит нас вместе, ей придется разорвать помолвку с ним.

— Мне так и послышалось, — сказала Сандра со вздохом и, помолчав немного, добавила: — Отпуск тебе нужен, вот что я думаю. Хороший, продолжительный отпуск.

— Бог мой, Сандра! — Бетси вцепилась пальцами в трубку. — Совсем недавно ты любила появиться на пороге, как снег на голову, в тот момент, когда я приводила к нам домой своего очередного парня. Я подумала, что тебе снова доставит удовольствие это развлечение.

— Я повзрослела с тех пор, — важно проговорила Сандра.

Бетси сдержалась от язвительной ремарки.

— Сандра, прошу тебя. Свадьба на носу — уже послезавтра. Мы должны расстроить ее во что бы то ни стало.

— Не понимаю почему. Мэгги очень приятная женщина, она мне нравится.

— Я же говорила тебе, что она сказала мне в кухне, когда мы были в гостях у мамы и Фила. Не буду повторять, что она говорила в дамской комнате в ресторане. Она насквозь порочна, воплощение зла.

— Ладно, хорошо. Я верю тебе, — сдалась Сандра, больше не желая спорить.

— Спасибо, — довольно сухо сказала Бетси, обиженная недостаточной лояльностью приятельницы. Но и этому она была рада. — Тебе понятно, что надо делать?

— Чего там понимать, — недовольно пробурчала Сандра. — Я должна привести Мэгги в магазин сегодня в половине одиннадцатого вечера. Хотя я не знаю, как это организовать. А пораньше нельзя?

— На половину седьмого назначено миссис Рэнсом. Ты знаешь, сколько времени она обычно у нас отнимает. Раньше девяти — половины десятого я не отделаюсь от нее. Скажи Мэгги, что надо еще раз пройтись по меню или что-то в этом роде.

— Пройтись по меню в половине одиннадцатого! Она не идиотка, чтобы поверить в это.

Бетси нетерпеливо вздохнула. С Сандрой сегодня невозможно разговаривать.

— Мне безразлично, что ты ей скажешь, главное, чтобы она была здесь в это время. Договорились?

— Хорошо, — ответила Сандра, но в ее голосе звучало сомнение.

— Спасибо.

Бетси положила трубку, подумав, что Сандра будто специально действует ей на нервы своим упрямством.

Следующим, кому Бетси позвонила, был Стив.

— Алло?

При звуке его бархатистого голоса у Бетси конвульсивно дернулась щека.

«Хочешь убедить меня, что у тебя чистая платоническая любовь к такому богатому, сексуальному и привлекательному мужчине, как Стив? Не морочь мне голову, милая». Циничные слова Мэгги, неожиданно всплывшие в памяти, Бетси сразу отбросила и, набрав в грудь воздуху, выпалила:

— Привет, Стив! Это я, Бетси. Мне надо поговорить с тобой. Ты не мог бы заглянуть в магазин Мей сегодня в десять часов?

Стив ответил не сразу.

— Сегодня в десять? — переспросил он.

Нервничая, Бетси накручивала на палец телефонный провод;

— Да. Это единственное время, когда я буду свободна.

Она чувствовала себя глупой гусыней, приводя такой слабый довод. Может, Сандра была права, в конце концов.

— Хорошо, я приеду, — сказал Стив после очередной паузы.


Бетси почувствовала себя еще глупее после ухода миссис Рэнсом, когда ждала Стива. Она ходила по залу, придирчиво осматривая приготовления, сделанные к его приходу. Играла негромкая музыка — не слишком ли она слащавая? Потом Бетси показалось, что она переборщила с духами, а облегающее фигуру платье с глубоким вырезом вдруг стало выглядеть несколько вульгарным.

Сочтет ли ее Стив привлекательной? Бетси не знала. А вдруг она не сможет вызвать у него желание поцеловать ее? Может, стоило его пригласить туда, где обстановка более интимная, в свою квартиру, например? Но тогда с Мэгги возникла бы проблема — вряд ли она согласилась бы прийти к Бетси домой.

В половине десятого в дверь магазина резко постучали. Нахмурившись, Бетси пошла открывать. Это был Стив. Одет он был, как обычно, в джинсы и футболку, и выглядел очень мужественным. У Бетси перехватило дыхание.

Стив быстро оглядел ее, в его глазах мелькнуло удивление, мелькнуло и исчезло. Стив лениво улыбнулся.

— Привет, Бетси. Ты выглядишь потрясающе.

— Ты приехал раньше. — Она глотнула воздух, пытаясь успокоить нервы.

— Всего на пару минут, — ответил Стив с легким удивлением.

Бетси взглянула на свои часы и обнаружила, что стрелки не движутся.

— Ой! — воскликнула она, приложив часы к уху. — Завод, наверное, закончился.

— Ты меня впустишь?

— Конечно, входи. — Смутившись, она посторонилась, пропуская Стива.

Он вошел в магазин. Бетси судорожно соображала, сколько у нее в запасе времени до приезда Сандры и Мэгги. В зале, к сожалению, не было часов.

Когда Мей открыла магазин, она решила, что ее клиенты должны чувствовать себя свободно, не думая о времени. Какая глупость! — досадливо подумала Бетси.

Она подошла к столу и развернула рулон темно-голубого атласа. Что делать дальше, Бетси не знала. Как соблазнить помолвленного мужчину?

— О чем ты хотела поговорить со мной? — спросил Стив.

Она вздрогнула от его голоса, прозвучавшего совсем близко. Бетси облизала сухие губы. Что он, интересно, сделает, если она обнимет его за шею и поцелует? Ответит на ее поцелуй? Или оттолкнет с презрением?

У Бетси потемнело в глазах. Это от нервов, мелькнуло у нее в мозгу. Не хватало еще упасть в обморок. Презрения Стива я не вынесу.

— Я... гм... у вас с Мэгги все в порядке?

— Да, все нормально, — с легким недоумением ответил Стив. — А почему ты спросила?

Бетси рискнула украдкой взглянуть на него. Он стоял гораздо ближе, чем она думала. Настолько близко, что если бы она чуть повернулась, то задела бы плечом его грудь. Бетси ощущала запах его одежды и слабый, едва уловимый запах мужского пота. Стив и пот? Они несовместимы! Бетси всегда представляла его сидящим в просторном офисе, спокойным, сдержанным и благоухающим дорогим одеколоном.

Это, наверное, из-за жары, сказала она себе. На улице дышать нечем.

— Ты не замечал ничего странного в Мэгги? — осторожно спросила Бетси.

— Что, например?

Почувствовав на щеке его теплое дыхание, она почти перестала дышать.

— Ну... этот крысиный марафон на роликовых коньках, например. Тебя не удивило, что она не нашла более стоящего объекта для благотворительности, чем короткохвостые крысы?

— Но это-то как раз мне и нравится в Мэгги, — ответил Стив. — Она настолько добра и великодушна, что готова помочь самым непривлекательным и нелюбимым существам. И она не боится взяться за дело, которое другие сочтут странным. Для этого надо обладать достаточной смелостью, согласна?

— Гм... возможно. — Мысленно она проклинала Стива за его привычку стараться находить в людях только хорошее. — Тогда возьмем вашу свадьбу. Она говорила, что у нее мало друзей, тем не менее пригласила на свадьбу сотни гостей.

— В этом нет ничего странного. У нее много деловых знакомств. Это, правда, не близкие друзья. Поэтому Мэгги так стремится к дружбе с тобой.

Это точно, иронично подумала Бетси.

— Я беспокоюсь за тебя, — сказала она, разглаживая на ткани ладонью несуществующие складки. — И за Мэгги. Мне кажется... она относится к тебе не так, как ты к ней.

Бетси скосила на Стива глаза и увидела, что он улыбается.

— О, ты ошибаешься. Она любит меня, я абсолютно уверен в этом.

— Стив... — Она повернулась к нему, подыскивая нужные слова. Ее взгляд скользнул по его твердому подбородку с едва проступившей щетиной. — Женщины... не всегда искренни в своих чувствах.

— Да?

— Некоторые выходят замуж, потому что мужчина богат.

— Ты бы когда-нибудь поступила так? — спросил Стив.

— Разумеется нет! — с негодованием воскликнула Бетси, встретившись со Стивом взглядом впервые с момента его прихода.

— Это хорошо.

Она отвернулась, не выдержав его прямого взгляда.

— Но я боюсь... боюсь, что у Мэгги может появиться соблазн...

— Нет, она человечек прямой, без выкрутасов.

Его безоговорочная вера в нравственную чистоту невесты выводила Бетси из себя. Слепец!

— Ты уверен, что хорошо ее знаешь?

— Ты хочешь сказать, что нет? — холодно осведомился Стив.

— Ну... она сказала мне несколько вещей, которые, на мой взгляд, могут создать определенные проблемы, — промямлила Бетси.

Стив нахмурился.

— Какие проблемы?

Бетси ответила не сразу, попытавшись выделить наиболее оскорбительную для Стива.

— Ммм... сексуальные проблемы.

— Сексуальные?

— Она сказала... сказала, что ты... в общем, ты ужасно целуешься.

У Стива вырвался звук, напоминающий сдерживаемый смех. Он отвернулся, и Бетси не могла понять, злится он или обижается. Стив молчал, напряженно о чем-то размышляя.

— Я понимаю, это деликатная тема, но я подумала, что тебе следует знать об этом, — сказала Бетси.

Стив повернулся к ней и посмотрел на нее долгим взглядом. Бетси ощутила уже знакомое смущение.

— Да, об этом мне следует знать, — проговорил он наконец. — И я не могу не верить тебе, потому что знаю: ты никогда бы не солгала мне.

Бетси отвела глаза и переступила с ноги на ногу.

— Ммм... нет.

— Здесь я вижу только один выход, — раздумчиво сказал Стив, поглаживая длинными пальцами свой подбородок.

— Да? — У Бетси заискрилась надежда. Может, он хочет разорвать помолвку? Или хотя бы отложить свадьбу? — Какой выход?

— Мне нужен человек, который научит меня целоваться. — Стив посмотрел на нее. — Бетси, мне неловко просить тебя, но, может, ты поможешь мне в этом?

— Я?! Ты шутишь, наверное.

— Понимаю, что это нелегко. — Стив тяжело вздохнул. — Особенно если учесть, что ты совершенно не привлекаешь меня сексуально. Но как мне ни неприятно целовать тебя, я готов пойти на это, лишь бы угодить Мэгги.

Бетси была оскорблена. Не может быть, чтобы поцелуй с ней вызывал у мужчины отвращение! Стив мог бы проявить большую снисходительность. Она уже собралась отказать ему, заявив, что, будь он Питером О'Тулом, Робертом Редфордом и Шоном Коннери вместе взятыми, она бы не поцеловала его, но вспомнила о своем плане, согласно которому она должна соблазнить его. Так что на самом деле все идет как надо, и Стив невольно помогает ей в этом. Ну а женскую гордость придется пока спрятать подальше.

— Бетси, ты поможешь мне?

Ее еще одолевали сомнения. Она не ожидала, что все получится так легко. Бетси готовилась к тому, что Стив будет сопротивляться, ведь он должен чувствовать себя виноватым, думая о поцелуе с другой женщиной. Хотя почему? Он не предает свою невесту, потому что не испытывает никаких чувств к ней, Бетси, как к женщине.

Она взглянула на него и вздрогнула, когда Стив положил руку ей на плечо.

— Что такое? — спросил он.

— Н-ничего. Который час?

— Двадцать минут одиннадцатого. Почему ты спросила?

— Да так, ничего.

Осталось десять минут. Смогу ли я продлить поцелуй до прихода Сандры и Мэгги? — забеспокоилась Бетси. Собравшись с духом, она подняла к Стиву лицо и закрыла глаза.

— Давай, целуй меня.

Ответом ей было молчание.

Бетси приоткрыла глаза. Устремленный на нее взгляд Стива показался ей странным.

— Что-то не так? — спросила она.

— Нет, все в порядке, — ответил он, но по-прежнему не спешил поцеловать ее.

Бетси решила, что он все-таки чувствует вину перед Мэгги. Ну уж нет! Испугавшись, что Стив сейчас передумает, она приподнялась на цыпочки, обняла его за шею и поцеловала.

Стив напрягся. Он поднял руки, и Бетси испугалась, что он хочет высвободиться из ее объятий. Его пальцы крепко сжали ее запястья... и вдруг он скользнул ладонями по ее рукам вниз, к спине, и ниже, к бедрам, плотно прижал Бетси к себе и накрыл ее губы своими.

Перед Бетси вспыхнула и закружилась яркая россыпь огней. Она беззвучно ахнула. А Стив уже целовал ее так жадно, как тонущий ловит ртом каждую каплю воздуха, как голодный хватает крошку хлеба или умирающий от жажды ищет воду.

Бетси прижималась к Стиву с тем же нетерпением и страстью. Она даже не подозревала, что поцелуй может оказывать на нее столь сильное воздействие, и ей хотелось, чтобы он продолжался бесконечно.

— Ну как? — спросил Стив, скользя ртом по ее губам.

— Э-э-э... хорошо, — ответила Бетси, едва дыша.

— Я хочу услышать от тебя честный ответ. Может, ты считаешь, что я должен сделать еще что-то? — Он поцеловал ее в щеку и ухо. — Например, поговорить с ней? Сказать, что от нее исходит изумительный аромат, что она сладкая, как мед, и терпкая, как красное вино? Что, когда я касаюсь ее, держу в своих объятиях, я пьянею, у меня кружится голова, и это не перестает поражать меня?..

Его слова подобно крыльям бабочки порхали по ее лицу. Бетси таяла от них, и по ее жилам растекалась тягучая, теплая лава.

— Я думаю... мне кажется... это подойдет.

— Я могу сказать, что думаю о ней все дни и ночи напролет? Что, когда вижу ее, смотрю на нее, от восторга у меня по спине бегут мурашки, что звук ее голоса, прикосновение ее руки вызывают у меня желание обладать ею? Что я мечтаю о ней, лежа в постели? Я не хочу пугать ее, мне только хочется дотрагиваться до нее...

Рука Стива медленно, чувственно скользнула по спине Бетси и замерла на ягодицах.

— Я хочу крепко прижать ее к себе, чтобы она почувствовала, что она делает со мной.

О, Бетси это чувствовала! Твердый бугорок уперся ей в живот и она пожалела, что недостаточно высока. Ей бы хотелось испытывать давление этого бугорка немного ниже, там, где горячая лава вызывает жжение и острое желание.

— Скажи, что я должен делать теперь, — говорил Стив охрипшим голосом. — Как мне доставить тебе удовольствие...

Бетси непроизвольно потерлась животом о твердый бугорок и услышала мучительный стон Стива.

— Бетси...

В его голосе вдруг проскользнуло сомнение. Она решила, что он собирается оттолкнуть ее, и крайне испугалась. Этого она не вынесет. Бетси чуть прогнулась назад и прижалась грудью к груди Стива.

— Бетси... — Он еще крепче сжал ее талию. — А, черт, — пробормотал он и, подхватив ее, посадил на кусок атласа, который она развернула на столе.

Прохладная гладкая ткань приятно холодила разгоряченную кожу. Стив раздвинул бедрами ноги Бетси и склонился к ней.

— О, Бетси... Я уже забыл... как ты можешь сводить меня с ума... — Он стал покусывать губами ее шею. — Скажи, что ты еще хочешь. Так тебе нравится? — Он обхватил ладонью ее упругую грудь. — А так? — Другая рука заскользила по внутренней стороне ее бедер. — Я хочу целовать всю тебя — твои соски, твой живот... Я так сильно хочу тебя... всегда хотел...

— Стив... я... я... — простонала Бетси, почувствовав, как его пальцы отогнули край ее шелковых трусиков.

Она должна была сказать ему что-то, но мозг и язык не повиновались ей. Да Бетси и не хотела ни о чем думать сейчас. Главное, чтобы Стив продолжал делать то, что он делал в данный момент, и продлевал это мучительно-сладкое удовольствие. Она хотела... хотела...

Внезапно Бетси вскрикнула, по ее телу пробежала судорога. Она вытянулась вверх и, обмякнув, упала Стиву на грудь. Бетси была потрясена. Она и не подозревала, что Стив способен заставить ее испытать такое наслаждение. Стив, ее самый близкий, самый замечательный друг...

Ее Друг. О Боже! Она похолодела.

— Шшш, — прошептал Стив, почувствовав ее напряжение. Он уткнулся лицом в ее волосы. — Все хорошо, Бетси, все хорошо.

— Нет! — выкрикнула она. — Отпусти меня!

Он еще крепче сжал объятия.

— Что с тобой? Разве тебе не нравится, когда я ласкаю тебя?

Бетси почувствовала, как к ней возвращаются приятные ощущения, но сейчас они были сильнее и глубже. О Боже, ей действительно это нравилось! Даже слишком. Она схватила Стива за руку, чтобы оторвать от себя. Втайне Бетси надеялась, что он не подчинится ее желанию, но Стив медленно и неохотно все же переместил свою руку на ее талию.

— В чем дело, Бетси?

Она отвела глаза.

— Ни в чем. Я... Который час?

Он поцеловал ее в губы.

— Какая разница?

Бетси оттолкнула его.

— Есть разница! Сколько времени?

— Без четверти одиннадцать. Зачем тебе знать время?

Уже без четверти одиннадцать! Куда Сандра провалилась? — запаниковала Бетси.

— Просто так, — ответила она.

Ее начало трясти. Что с ней происходит? Можно подумать, что она впервые целовалась с мужчиной! Нет, не впервые, но всегда крошечный уголок ее мозга фиксировал происходящее и подавал сигнал, когда ситуация начинала выходить из-под контроля. Сегодня такого сигнала не последовало. Стив мог делать с ней что угодно — она бы не остановила его. Бетси полностью потеряла контроль над собой, чего с ней раньше никогда не бывало. Что же с ней произошло?

Бетси слезла со стола и отошла от Стива.

— Я думаю, тебе лучше уйти сейчас, — сказала она, дрожащими руками расправляя платье.

— Бетси, все нормально, не расстраивайся. Я не хотел пугать тебя. Просто я немного увлекся...

— Немного! — Она отвернулась, скрестив на груди руки. — Это было неправильно.

— Не думаю.

Она бросила на него взгляд. Глаза Стива были еще темными от страсти. У Бетси забилось сердце, и она поспешила снова отвернуться. Что же все-таки это было? Как Стиву удалось лишить ее разума, самоощущения, полностью заполнить ее собой? Как он мог поступить с ней таким образом? Особенно если учесть, что он вроде бы влюблен в Мэгги...

Мэгги.

— Ты не любишь Мэгги, да? — быстро спросила Бетси, подбежав к нему и схватив его за руку. — Если бы ты любил ее, то... не целовал бы меня... так. Ты не можешь жениться на ней. Может, и хорошо, то, что случилось сейчас между нами. Лучше, если ты узнаешь теперь, чем после свадьбы. Не огорчайся. Я уверена, со временем ты найдешь кого-нибудь еще.

Мышцы Стива напряглись под ее пальцами.

— Кого-нибудь? Кого, например?

— Не... знаю. — Она выпустила его руку. — Того, кто любит тебя и кому ты небезразличен. Мэгги никогда не любила тебя.

Стив смотрел на нее ошеломленными глазами. Бетси не могла понять, что он сейчас испытывает. Неверие? Злость? Разочарование?

— Забудь о Мэгги. Давай поговорим о тебе. Что ты чувствовала несколько минут назад. Ведь ты почувствовала что-то, да?

— Я... я...

— Ну скажи. Хоть раз в жизни признай правду.

Бетси попятилась от него.

— Не понимаю, о чем ты говоришь...

— Прекрасно понимаешь. — Стив наступал на нее, пока Бетси не уперлась спиной в вешалку с платьями. — Признай, что между нами существует взаимное притяжение, что оно всегда было, но ты, черт возьми, боялась признаться в этом. Что ты предпочла бродить по стране, только чтобы не признаться в этом даже самой себе.

— Ты с ума сошел, — прошептала Бетси. — Между нами ничего не было...

— Да ну? Тогда скажи, почему ты уехала, даже не попрощавшись?

— Тебя не было дома, ты уехал в командировку... это было спонтанное решение, порыв...

— Ну конечно! Целый месяц до этого у тебя был этот «порыв». Ты вздрагивала при каждом моем прикосновении, краснела каждый раз, когда я смотрел на тебя...

— Не знаю, о чем ты говоришь, — повторила Бетси упрямо. — Мы были друзьями и никем больше. Тебе это все показалось.

Стив отошел от нее.

— Ладно. Если тебе так больше нравится. Я все это придумал. А ты придумала себе то, что, на твой взгляд, происходило здесь несколько минут назад. Я просто учился лучше целоваться — ради Мэгги. Для меня, так же, как и для тебя, это ничего не значило. Я правильно понял: тебе это было абсолютно безразлично?

— Я... конечно, — растерянно пролепетала Бетси.

Или нет? Стив был ее другом, но теперь он вроде уже и не друг. Все изменилось. Он изменился. Где он научился так целоваться? Так ласкать? Ей бы и в голову не пришло, что он способен на это. Для нее он всегда был мягким, тактичным, но уж никак не напористым и чрезмерно настойчивым. Когда он успел так измениться? И почему он смотрит на нее так, словно хочет придушить? Такое впечатление, что он ненавидит ее.

Словно чья-то сильная рука стиснула горло Бетси, она с трудом могла дышать.

— Хорошо. — Стив наградил ее ледяной улыбкой. — Тогда я пошел.

Он направился к двери. Бетси беспомощно смотрела, как он уходит. У нее путались мысли, ее шатало, будто она стояла на роликовых коньках. Она была растеряна и понимала только одно: Стив уходит. Бетси чувствовала, что, если не остановит его, позволит ему уйти, она потеряет его навсегда.

— Стив! — тихо окликнула его Бетси. — Подожди...

Игнорируя ее зов, он распахнул дверь.

— Подожди, Стив...

Он резко остановился, и Бетси показалось, что ему любопытно услышать, что она скажет дальше. Но в этот момент на сцене появились новые действующие лица.

Сандра хотела взяться за ручку двери, да так и застыла с вытянутой рукой. Глаза ее были широко раскрыты. Холодный взгляд второй женщины скользнул по измятой одежде Бетси и обратился на Стива.

— О, Стив! — трагическим голосом произнесла Мэгги. — Как ты мог?