"Нарушенное обещание" - читать интересную книгу автора (Кэй Гейл)

Глава двенадцатая


Кэм мчался по извилистой дороге на бешеной скорости, выжимая из своего джипа все, на что тот был только способен. Сегодня утром, когда Кэм вышел из зала суда, его стали мучить сомнения. Правильно ли он поступил, приняв такое решение?

Но сейчас он был полон решимости во что бы то ни стало поговорить с Холли. Ему было все равно: правильно ли он поступает или нет. Кэм боялся только одного: не застать Холли. Она могла уже собраться и уехать в Форт-Уорт.

Решение Перл не оставлять своего насиженного места огорчило Холли и даже до некоторой степени рассердило ее. Поэтому, думал Кэм, она не будет задерживаться в Гринз-Холлоу, а постарается уехать как можно скорее.

Если он не застанет Холли в доме Перл, то поедет за ней в Техас.

Черт! В сложившейся ситуации Кэм даже подумывал о том, чтобы поменять работу. В случае необходимости он был готов снова стать полицейским в городе, где жила Холли.

При этой мысли Кэм тяжело вздохнул. Он успел полюбить этот небольшой городок Гринз-Холлоу, ему нравилось быть самому себе хозяином, нравилось работать одному без напарника. Что касается Холли, то (понимала она это или нет) она была просто необходима этому городку, потому что она была необходима Кэму.

Вот к какому выводу он пришел. Кэму следовало бы давно это понять, но он, к сожалению, был слишком рассудителен.

Холли оказалась на месте. Кэм увидел ее машину, стоявшую за бабушкиным зеленым тарантасом, и ловко припарковался рядом.

Обходя машину Холли, Кэм не стерпел и заглянул внутрь, чтобы удостовериться — собрала она вещи для дальнего путешествия или нет. Машина была пуста, но ведь чемоданы могли уже лежать в багажнике.

Никто не вышел на крыльцо, чтобы встретить его. Но тем не менее Кэм был уверен: Холли в доме.

Может быть, она обсуждала с бабушкой результаты сегодняшнего слушания в суде? Или они говорили об отъезде Холли и о том, что бабушка остается? Интересно, подумал Кэм, станет ли Перл уговаривать внучку приезжать к ней в гости?

Кэм постучал в дверь и, волнуясь, стал шагать по крыльцу в ожидании ответа. Посмотрев под ноги, он увидел одну старую неприбитую доску и тут же взял это себе на заметку. При первой же возможности нужно будет ее прибить, подумал он.

Ему показалась, что прошла целая вечность (хотя прошло всего лишь несколько секунд), и наконец Холли открыла дверь. Она выглядела необыкновенно привлекательней в ярко-желтом платье, которое подчеркивало красоту ее золотых локонов. Холли была хороша до умопомрачения!

— Кэм?

Его появление совершенно очевидно удивило ее. Приятно ли?

— Я очень надеялся, что ты еще не успела собраться и уехать, — сказал он.

— Ты приехал повидаться с бабушкой?

Черт! Конечно, нет.

— Я приехал к ТЕБЕ.

Холли почувствовала, как ее сердце взволнованно забилось. В глубине души она надеялась на встречу, на то, что Кэм не позволит ей уехать, не повидавшись с ним.

Даже если бы он не приехал, то она сама собиралась по дороге в Форт-Уорт остановиться у офиса шерифа, зайти к нему и поблагодарить его за помощь в суде. И конечно же, попрощаться.

Холли знала, что не сможет уехать, не простившись.

— Старушка дремлет?

Как бы не так! — подумала Холли. Она хорошо знала свою бабушку, которая сейчас, без всякого сомнения, прислушивается к их разговору, навострив уши. Ведь весь день бабушка только и делала, что выспрашивала у Холли о предмете ее волнений.

— Боюсь, ей не до сна.

Холли вышла на крыльцо и плотно закрыла дверь. Она не знала причину приезда Кэма, но будет лучше, решила Холли, если этот разговор останется только между ними. Позднее она решит, говорить о нем бабушке или нет.

— Я так и думал. — Кэм заметил, как Холли закрыла за собой дверь, и понял, что бабушка была где-то совсем рядом, желая услышать их разговор. — Я принес тебе вот это, — сказал он, протягивая Холли маленькую красную розочку. Ему хотелось подарить ей гораздо больше. Он хотел подарить ей весь мир.

— Спасибо, — тихо сказала она, вдыхая аромат цветка.

Холли и Кэм спустились с крыльца и пошли по лужайке, подальше от всеслышащих ушей бабушки. Над их головами шумно щебетали птицы, воздух был напоен ароматом жимолости.

— Я собиралась по дороге в Форт-Уорт заехать к тебе попрощаться, — сказала Холли. — И поблагодарить тебя за то, что ты сделал сегодня для бабушки. Спасибо.

Кэм не слышал ничего, кроме слова «попрощаться».

— Так ты все-таки уезжаешь?

— Кэм, мы… мы уже это обсуждали, помнишь?

Да, он помнил.

— Я помню, что не все тебе сказал. — Кэм остановил Холли. — Мне нужно сказать тебе еще очень много.

От одного только вида Кэма сердце Холли билось с неистовой силой. Ветер растрепал его волосы, послеполуденное солнце покрыло его руки бронзовым загаром.

Казалось, события сегодняшнего утра были событиями далекого прошлого. Очень многое изменилось с того времени. А может быть, все осталось по-прежнему? Холли собиралась домой в Форт-Уорт. Скоро начнется новый учебный год. Жизнь ее потечет, как и прежде. А бабушка будет здесь, за много миль от нее.

И Кэм тоже будет далеко.

Но у Холли останутся воспоминания о нем. Они не оставят ее. Она будет помнить его прикосновения, его поцелуи, его потрясающий аромат, аромат настоящего мужчины, его пылкий взгляд, улыбку, появлявшуюся на его губах, когда он чему-то удивлялся или был доволен, когда был счастлив.

Сейчас улыбки на лице Кэма не было.

— Много сказать? Что, например?..

— У меня было время подумать, Холли. После… Приехав из Чикаго, я установил для себя новые правила. Я решил, что у меня больше не будет никаких отношений с женщинами, особенно серьезных. Никакой любви. Я решил, что любовь не для меня. Но потом… появилась ты, Холли, и перевернула весь мой мир со всеми его правилами.

У Холли дух перехватило.

— О чем ты говоришь, Кэм?

— Я говорю, что нарушил эти правила, отказался от них. Может быть, это произошло, когда мы впервые поцеловались. Может быть, это случилось в ту минуту, когда я тебя увидел… Я не знаю. Я знаю только одно: я влюбился в тебя, хотя дал себе слово никогда этого не делать.

Холли мечтала услышать эти слова от Кэма. Он признался ей в любви. Она его тоже любила. А как же его отношение к браку, к детям? Оно тоже изменилось? Если нет, она этого не вынесет. Ведь Холли не могла представить себе жизни без мужа и детей.

Она закрыла уши ладонями.

— Больше ничего не говори, Кэм.

Он внимательно смотрел ей в лицо. Ему хотелось ласкать его и целовать. Кэм накрыл руки Холли своими и опустил их.

— Холли, что это значит? Ты не любишь меня? Если это так, то я оказался в дураках.

Она покачала головой. Она не любит? Нет, это не так. Она любила Кэма всем сердцем.

— Я… я хочу сказать, что у нас ничего не получится.

Холли отпрянула от Кэма и отошла от него на несколько шагов. Он пошел за ней, взял ее за плечи и повернул к себе. На его лице был ужас. Его охватила паника. Впрочем, то же самое испытывала и Холли. Почему же любовь причиняет столько боли? Почему любовь так сложна?

— Все из-за города, да? Все из-за ЭТОГО города? Он мал для тебя. Здесь нет таких возможностей, как в большом городе, да?

— Нет, Кэм. Дело не в этом.

— А в чем? — В зеленых глазах Холли Кэм видел боль. Он вспомнил ее рассказ о том, как она однажды влюбилась… в мерзавца, который не оценил то, что имел. Ребенок… Ребенок, которого потеряла Холли. О, Боже! Вот в чем дело. — Да, город… но причина не в нем. Причина в том, что здесь когда-то произошло. Холли, если дело только в этом, я могу перебраться в Форт-Уорт. Я хочу тебя, Холли. Не знаю, как сказать это яснее.

— Кэм, ты нужен здесь.

— А ты нужна Техасу? Черт возьми, Холли! Я совсем не это имел в виду.

Она должна была сказать это, должна была заставить его понять. Пусть даже слезы застилали ей глаза, и она с трудом их сдерживала.

— Кэм, с тех пор, как я потеряла ребенка, моим единственным желанием было иметь другого, иметь много детей. Я хотела выйти замуж, иметь семью, быть счастливой. Теперь я понимаю, что мне все равно, где это будет, — в Форт-Уорте или… на луне. Главное то, что я хочу иметь семью.

— Черт возьми! Женщина! Именно это я тебе и предлагаю, если только я тот мужчина, с которым ты хотела бы прожить счастливо свою жизнь и иметь от меня детей.

Холли не верила своим ушам. Может быть, это ей послышалось? Может быть, она неправильно поняла Кэма?

— Но ты ведь говорил… Элиза… ваш брак… Ты… ты не хотел иметь детей. Ты был рад, что их не было. Дети осложнили бы вашу жизнь…

— Да, я был рад, что у нас с Элизой не было детей. Но сейчас я думаю иначе… С тобой…

— Сейчас? Ты хочешь сказать, что собираешься изменить своему правилу?

— Да, Холли. Если мы будем вместе, то я вообще забуду это правило.

Кэм смотрел на Холли с надеждой, ожидая ее ответа.

— Кэм, я люблю тебя, — сказала она наконец.

Он опустился перед ней на колено.

— Выходи за меня замуж, Холли. Будь моей женой.

— Кэм, что ты такое говоришь?

— Я говорю, что хочу быть рядом с тобой всю свою жизнь, Холли. Мы можем быть вместе.

Глаза Холли были полны слез, сквозь которые она видела, как Кэм вынул из кармана крошечную коробочку. Внутри лежало очаровательное кольцо с бриллиантом тонкой работы. Холли понимала, что у Кэма были совершенно серьезные намерения. Он пришел к ней в надежде услышать от нее «да», получить ее согласие на брак с ним.

Холли смахнула слезу.

— Да, Кэм, да! Я выйду за тебя, и мы можем жить здесь. Я уже думала над этим. Этому городу нужна школа, а у меня полно идей, которые я смогла бы здесь воплотить.

— Я с большим удовольствием выслушаю все твои идеи, но прежде я хочу поцеловать тебя.

Холли с радостью встретила объятия Кэма. В кольце его рук было так тепло, так уютно! А каким сладким был его поцелуй! Разве можно желать от жизни чего-то большего? — подумала Холли.

— Я готов начать работу по созданию многодетной семьи в любую минуту. Только скажи. — Кэм покрывал шею Холли нежными поцелуями, которые (Холли была в этом уверена) были предвестниками бури страсти.