"Сладкая расплата" - читать интересную книгу автора (Доналд Робин)ГЛАВА ПЕРВАЯВнимание Люка Чэпмена привлекло движение у дверей. Благодаря своему высокому росту он посмотрел поверх голов собравшихся гостей и встретился взглядом с вновь прибывшим. И хотя никто на многолюдной вечеринке не заметил ничего, кроме слегка прищуренных глаз Люка и быстрого, едва заметного кивка головой, для его шефа безопасности этих знаков было достаточно, чтобы выйти из комнаты и подождать Люка за дверью. Спустя десять минут Люк пошел через комнату, часто останавливаясь поболтать с гостями. Он не очень любил такого рода мероприятия, но являлся наследником очень маленькой страны Фалаиси — нескольких островов в Тихом океане. Так что приемы стали частью его жизни. Решение провести вечеринку в доме родителей оправдало себя. Приглашенные выражали свое восхищение красотой и стилем старого особняка. Сразу за дверью Люка ждал шеф безопасности. — Что случилось? — поспешно спросил Люк. — Я увидел мисс Харрисон — миссис Ван Хельген, — бредущую нетвердой походкой вдоль дороги, и остановил ее, чтобы узнать, все ли в порядке, — быстро пояснил Вало вполголоса. — Она потеряла сознание, поэтому я доставил ее сюда. Ни один мускул не дрогнул на красивом лице его хозяина. — Как она? — Плохо. Она долго не приходила в себя, и я вызвал врача. Она все еще в обмороке, и я подумал, что нужно сообщить вам. — Ты поступил правильно, — Люк глянул на часы. — Я освобожусь через час. — Люк, так вот ты где! — послышался низкий женский голос. Шеф безопасности «Чэпмен инкорпорейшн» увидел, как молодой человек повернулся к яркой блондинке, стоявшей у дверей, и улыбнулся ей. Эффект был всякий раз один и тот же. Улыбка его хозяина на всех производила неизгладимое впечатление, даже трехлетний капризный ребенок моментально становился послушным. Да, женщины не могли устоять перед поразительным обаянием Люка Чэпмена, однако в загадочном мире финансов и бизнеса этот человек с холодным и расчетливым умом был так же уважаем, как и его отец, легендарный Грант Чэпмен, который держал в своих руках бразды правления этим крошечным, но весьма богатым государством. Шеф безопасности деликатно отвел взгляд, пока женщина что-то говорила Люку. Потом она быстро поцеловала его в щеку и вернулась в дом. Люк последовал за ней, коротко бросив на ходу: — Смотри, чтобы никто не проговорился. Флер слышала низкие приглушенные голоса и смутно вспоминала, что уже не раз просыпалась, но все время тут же снова проваливалась в сон. А может быть, теряла сознание? Теперь она проснулась окончательно. Ее мучила острая головная боль, ужасно хотелось пить, но она изо всех сил старалась различить голоса. Один был женскими, судя по акценту, принадлежал австралийке. Другой — мужской, размеренный. Так говорили жители Фалаиси. — … обезвоживание организма, и, похоже, она почти ничего не ела. После капельницы ей должно стать лучше, но еще несколько дней потребуется уход… — Это сказала женщина. Флер постаралась открыть глаза, но никак не могла разлепить веки. Однако женщина успела заметить дрожание ресниц. — Она приходит в себя. Чья-то рука обняла ее за плечи и приподняла, чтобы можно было вставить в рот соломинку. — Жанна, попейте немного воды, давайте, небольшими глотками. Жанна? Кто это? Мысль исчезла, как только она с жадностью потянула воду через соломинку и почувствовала, как холодная влага смачивает пересохшее горло. Когда соломинку вынули, она пыталась выразить протест. — На первый раз хватит, нельзя спешить. Вам поставили капельницу, поэтому скоро станет легче. У дверей возникла суета, оживление, словно какая-то таинственная сила привела все в движение. — А, Люк, — произнес женский голос, — ты, как всегда, вовремя. Она только что пришла в себя. Флер заставила себя поднять веки и увидела пару серых с голубым отливом глаз. Взгляд был твердым, прямым и пронизывающим, а красивые черты лица казались смутно знакомыми. — Это не Жанна, — сказал молодой человек, внимательно вглядевшись в ее лицо. У него, смущенно подумала она, самый красивый голос на свете, такой глубокий и убедительный, что перехватывает дыхание. Флер собрала все свои силы и сказала: — Меня зовут Флер. — Никто не проронил ни слова. Она закрыла глаза и устало повторила: — Флер Литтлтон. Вода привела ее в чувство, и она снова могла думать. Было понятно, что ее приняли за другую, но за кого? Девушка помнила, как брела вдоль дороги к пляжу, стояла дикая жара. Флер почувствовала слабость и едва передвигала ноги, как вдруг рядом остановилась машина… Необычная тишина в комнате пугала ее. Она вновь посмотрела на человека, которого назвали Люком. Он внимательно изучал Флер, его холодный взгляд, казалось, пронзал насквозь ее хрупкую фигуру, как шпага пронзает шелк. — Меня зовут Люк Чэпмен, — спокойно сказал он. — Здравствуйте, — пробормотала Флер и снова закрыла глаза. Люк не отходил от нее. Она была вовсе не похожа на Жанну, вот только длинные волосы такого же золотисто-рыжего цвета… Красивые черты лица и полные чувственные губы, которые будят затаенное желание. Флер в очередной раз посмотрела прямо на Люка. Ее изумрудные глаза из-под черных пушистых ресниц, казалось, заглянули ему прямо в душу. — Спасибо вам, — произнесла она тихо и снова провалилась в сон. — Я вызову машину «скорой помощи», — сказала врач, — правда, не знаю, куда мы ее положим. Больница переполнена из-за эпидемии гриппа. — Она может остаться здесь, если это возможно с медицинской течки зрения, — тут же ответил Люк. — Не вижу причин для отказа. За капельницей нужно наблюдать и менять ее, но я думаю, медсестра справится с этим. Кроме того, надо будет проверить кровь на баланс воды и соли. Ей необходимо лежать еще несколько дней, а возможно, и дольше. Люк кивнул, наблюдая за бледным неподвижным лицом на подушке. Несмотря на чувственный рот и роскошные золотисто-рыжие волосы, похоже, она уже хлебнула горя в этой жизни. Люк повернулся к человеку, нашедшему и привезшему ее сюда. — Полагаю, с ней была сумка? Шеф безопасности указал на потрепанную черную сумку у кровати. — Проверьте, есть ли у нее какие-нибудь документы, хорошо? — Люк посмотрел на врача. — Вы можете найти медсестру, которая умеет держать язык за зубами? — Конечно. Одна медсестра сейчас в отпуске, но она не откажется подзаработать. Я пошлю за ней. — Спасибо. — Люк вышел из комнаты. — Узнайте все о Флер Литтлтон, — обратился он к шефу безопасности, когда они оказались за дверью. — Посмотрите, что можно выяснить из ее документов, и проверьте информацию. Когда Флер проснулась снова, стоял уже день. Несколько секунд она лежала и слушала, как где-то рядом воркует голубь, а легкий ветерок шуршит по верхушкам пальм. Слабый запах ванили, смешанный с каким-то другим, необычным ароматом, напомнил Флер кухню в ее доме, где царил дух домашнего уюта и любви. Ей по-прежнему было трудно открыть глаза, но она знала, что находится на Фалаиси. Последние три ночи она спала прямо на земле, а сейчас лежала на очень удобной кровати. Флер заставила себя немного приоткрыть глаза и удивилась. Она ожидала увидеть обычную больничную палату, которых много повидала в своей жизни. Но это была огромных размеров спальня с легкими шторами и раскрытыми настежь деревянными ставнями. И больничного халата на ней не было, только короткие шорты и футболка, причем чужие. Глаза Флер наполнились слезами. Что она здесь делает? Убранство комнаты дышало скрытой роскошью, которая пугала ее. На длинном столике стояли горшки с орхидеями ярко-красного и малинового оттенков, на стене висело большое стилизованное панно, желтовато-коричневые и бронзовые оттенки которого напоминали Тихий океан. Почувствовав легкое головокружение, Флер закрыла глаза, но не смогла избавиться от образа мужчины, запавшего в ее сознание. Сильное властное лицо, высокая, мощная фигура. Он стоял у кровати и внимательно изучал Флер, Наверно, он владелец этого дома? Кажется, его фамилия Чэпмен. В регионе каждый знает эту семью, о них складывают легенды. В свое время Грант Чэпмен женился на новозеландке, и все женские журналы Новой Зеландии внимательно следят за судьбой их детей, причем особенный интерес вызывает единственный сын и наследник. Услышав шум у двери, Флер резко повернула голову. От этого движения комната поплыла перед глазами, и она откинулась на подушки. К ней поспешила женщина в белом халате. — Наконец-то вы проснулись! Как вы себя чувствуете сегодня? — Гораздо лучше, спасибо. — Но голос Флер прозвучал хрипло, она сглотнула и снова закрыла глаза. Все-таки она в больнице, только очень дорогой. Возможно, в клинике… — Выпейте вот это. У вас стояла капельница, и сейчас вы выглядите заметно лучше, чем вчера, — сказала женщина, помогая Флер приподняться. Как раз когда Флер выпила воды, дверь снова открылась и вошел мужчина, который сразу заполнил собой все пространство комнаты. Даже в футболке и шортах он излучал волнующий магнетизм. Люк. Его зовут Люк, он — наследник всей этой роскоши. Черты его лица настолько поражали своей красотой и значительностью, что все остальное было просто неважно. Он подошел к кровати Флер и улыбнулся. В этой улыбке было все: юмор, и обеспокоенность, и чуточка сексуального интереса. Эта улыбка была опасной. — Вы выглядите значительно лучше, — сказал он глубоким голосом. — Сейчас будет завтрак. Вы сможете ответить на несколько вопросов? — Да, — слабо откликнулась Флер. — Спасибо вам. Я не помню, что случилось, но… Люк что-то быстро сказал на полинезийском языке, медсестра вышла из комнаты, и они остались вдвоем. — Вы упали в обморок на дороге, — произнес Люк ласковым голосом, — когда мимо проезжал мой человек. Он привез вас сюда. Флер нахмурила брови. — Почему сюда? — спросила она, стараясь не отводить глаз. Она не поверит никакой лжи, но Люк не собирается объяснять, что ее по ошибке приняли за женщину, с которой два года назад у него был короткий роман. Сегодня утром на щеках Флер появился легкий румянец. Она очень привлекательна, невольно подумал Люк. — Потому что этот дом ближе больницы, — ответил он и, предупреждая ее следующий вопрос, продолжил: — Вы провели здесь ночь, поскольку больница у нас небольшая, а в округе свирепствует эпидемия гриппа. Я знаю, что вы отвратительно себя чувствуете, но это из-за обезвоживания организма и истощения. Такой ответ ее не убедил. Продолжая хмурить брови, Флер вежливо сказала: — Спасибо вам за все, но мне нужно идти. — Почему? — намеренно грубо спросил Люк. — Хотите вернуться и спать на пляже? У нас есть законы, запрещающие это, вы же знаете. Как вы прошли паспортный контроль без подтверждения о размещении в гостинице? Она не только ночевала на улице, с беспричинным раздражением подумал Люк, глядя на ее выступающие скулы, но и голодала. Флер посмотрела ему прямо в глаза. — У меня был забронирован номер в пансионате. Но когда я появилась, оказалось, что тот, кто организовал поездку, перепутал даты. Номер был занят. — Тогда почему не остановиться где-то в другом месте? Флер ненавидела себя за то, что очень легко краснела. Она не собиралась рассказывать Люку Чэпмену, что ее мать устроила эту поездку как раз перед своей смертью. Боль до сих пор бередила ее душу. Флер было трудно смотреть Люку в глаза, но чувство гордости помогло справиться с волнением. — У меня мало денег, — сказала Флер. — А вы не догадались обратиться в консульство Новой Зеландии? Флер покачала головой, поморщилась и поспешно закрыла глаза. Это было бы разумное решение, но когда она обнаружила, что ее билет обмену не подлежит, то решила, что в таком климате можно переночевать и без крыши над головой. Так и было, пока… — В вашей сумке нет денег. Совсем. А где ваша одежда? — тихо, но безжалостно спросил Люк. Не услышав ответа, он задал вопрос более настойчивым тоном: — Флер, что случилось с вашими деньгами и багажом? Ведь у вас все это было? Флер открыла глаза. — У меня был пакет. Я взяла его с собой, когда пошла на рынок купить продукты. Пока я доставала деньги, ко мне подошел кто-то и предложил гирлянду из цветов красного жасмина, практически надел мне ее на шею. Люк нахмурился. — Итак, вы купили гирлянду, а когда обернулись, ваш пакет исчез? — Я не покупала, но все произошло именно так. Я лишь на секунду отвела глаза. Черные брови Люка сошлись у переносицы. — Понятно. Когда это произошло? Флер задумалась на секунду. — Думаю, три дня назад. — Вы обращались в полицию? — Да, они сделали все, что могли, но никто ничего не заметил. Полиция нашла пакет под одним из прилавков рынка. Там были только паспорт и билеты на самолет. — Вы не связывались с компанией, выдавшей вам кредитную карту? — У меня нет кредитной карты, — холодно ответила Флер и отвернулась, раздраженная этим допросом. — Где вы живете в Новой Зеландии, мисс Литтлтон? — В Вайоре, это небольшой городок на западном побережье к северу от Окленда, — твердо сказала Флер. — А что? — Просто проверяю, соответствуют ли факты вашей истории. Флер плотно сжала губы, чтобы сдержать бурные эмоции, и посмотрела в его красивое, невозмутимое лицо. — Я говорю вам правду. — Итак, вы — Флер Литтлтон из Новой Зеландии, вам двадцать три года, и вы — Лев по гороскопу. Флер судорожно сглотнула, потом заметила: — Не знала, что мужчины интересуются знаками зодиака. — У меня две сестры, — криво ухмыльнулся Люк и продолжил: — Ваш паспорт и билеты на самолет я положил в свой сейф, чтобы они были в полной безопасности. Мне жаль, что вам пришлось пережить такое. Обычно на Фалаиси безопасно, но, как и повсюду, есть жулики. Как сказали мне в полиции, скорее всего ваш пакет похитил такой же турист, оставшийся без денег. Если бы это был кто-то из местных, его бы узнали. Вы можете сесть без посторонней помощи? Вам нужно выпить воды. С этими словами он обнял ее за плечи и помог приподняться, подложив под спину еще одну подушку. Комната закружилась у Флер перед глазами, а близость Люка заставила сердце биться в бешеном ритме. Люк протянул ей стакан воды. — Выпейте пока, скоро будет завтрак, а потом медсестра поможет вам принять душ. — Подождите, — воскликнула Флер, — я не могу оставаться здесь. Люк снова насупил брови. — Вы не можете позаботиться о себе. Обезвоживание организма — очень серьезная проблема, и ваше здоровье по-прежнему в опасности, поэтому искать другое жилье сейчас не время. И на пляже вам спать нельзя. С бессильным гневом Флер посмотрела Люку в глаза. — Вы не имеете права задерживать меня. — Не делайте глупостей. — В его голосе прозвучало нетерпение. — Поверьте, здесь у вас будет намного меньше проблем, за вами есть кому присмотреть. А больница забита больными гриппом. — Я… Спасибо вам, я подумаю. — Флер поднесла стакан к губам, словно защищаясь. — Вам не за что благодарить меня. Если бы вы поступили разумно, когда поняли, что ваши планы нарушились, вы бы не оказались в такой ситуации. На Фалаиси мы не позволяем людям голодать на пляжах. — Конечно! Чтобы об этом не писали в газетах, — резко заметила Флер и тут же устыдилась. Она ожидала отповеди, но лицо Люка лицо ровным счетом ничего не выражало, если не считать той ауры властности и уверенности, которая постоянно окружала его. — Если вам от этого легче, то пусть будет так, — с сарказмом заметил он. — Мы очень серьезно относимся к репутации острова. В том, что случилось, нет вашей вины. Поэтому самое меньшее, что я могу сделать для вас, так это помочь. Флер поджала губы, а Люк вышел из комнаты, оставив ее в растерянности. |
||
|