"Туман на болотах" - читать интересную книгу автора (Пик Лилиан)Глава 10Вопреки ожиданиям, утром мне не задали ни одного вопроса, даже не посмотрели в мою сторону. Мы снова приготовили бутерброды, а Брет залез под капот микроавтобуса. Я повела мальчиков к реке искать окаменелые породы. Брет слишком долго копался в моторе, и ребятам надоело изучать камни. Вместо этого они стали бросать их в воду. Потом кто-то кинул камень в другого, и тут началось такое… Я пыталась остановить их. Бегала между ними, отнимала камни, но они тотчас подбирали другие. Я стояла между двоими мальчишками и вдруг почувствовала острую боль в щеке. Громко вскрикнув, я закрыла лицо руками. И конечно же в этот момент появился Брет. — В мисс Джонс попал камень! — завопили они, а я молила Бога, чтобы они замолчали. Я опустилась на большой валун, держась за щеку. Брет подошел ко мне и попытался отвести руку. — Позвольте мне посмотреть. Я вырвалась от него, как капризный ребенок, но он настоял на своем. — Щека разбита в кровь, — констатировал он. Я промокнула рану бумажной салфеткой. — Ничего страшного. Сейчас перестанет. Не хочу ничего прикладывать. Он взял меня за руку и потянулся к своему рюкзаку. Я едва не закричала, когда он ко мне прикоснулся, и выдернула руку: — Я ничего не хочу! Не надо! Должно быть, он почувствовал, что я на грани истерики, и отпустил меня. И вдруг я поняла, что мальчишки раскрыв рот наблюдают за нами: впредь надо вести себя с директором более осмотрительно. Колин был потрясен, и я слышала, как позже он спросил отца: — Папа, почему тебе больше не нравится мисс Джонс? Не было слышно, что он ответил. Да и не хотела я ничего слышать. И тут же начала считать часы, оставшиеся до конца недели. Мы показали ребятам местные красоты — Хай-Форс и Уинч-Бридж. Прогулялись до Холуика, забрались на гору с таким же названием, рассматривая каменистые утесы и восхищаясь открывшимся видом. Днем мы отправились в Миддлтон-ин-Тисдейл и купили свежие продукты. Вечером я рано ушла спать. Только так я могла избежать столкновения с Бретом. В среду утром мальчики стали опять вести себя из рук вон плохо. Они шумели и не слушались. Отправляясь спать, переговаривались и прыгали по кроватям, спорили и дрались, и Брету приходилось все время их утихомиривать. Он превратился в измученного родителя, дошедшего до точки. И тогда я поняла, почему они так себя ведут. Они почувствовали натянутость отношений между двумя руководителями, как это чувствуют дети, чьи родители постоянно ссорятся, и это их напугало: они подсознательно восставали против враждебности между нами. Я не могла рассказать о своих выводах Брету. Мне пришлось оставить их при себе, потому что не в моих силах было изменить ситуацию. Проявление дружелюбия должно исходить от него, как от директора, а не от меня, младшего члена персонала. Утром мальчики опять отправились к реке. Рыжеволосый Миллер подрался с Колином. Я разняла их, и Миллер обвинил меня, что я встала на сторону Колина. — Он зануда, — презрительно бросил он. — Сыночек директора и ваш любимчик. Малявка! Колин бросился на него, но я его оттолкнула. Мы стояли у самой воды, и я старалась держать их подальше от края берега. — Перестань, Рыжий! — прошипела я. — Веди себя как подобает! — Меня зовут не Рыжий, Джонни! — огрызнулся он. Во всяком случае, теперь я узнала, как они меня называют между собой. — Хватит называть меня Рыжим! Он ткнул меня под ребра, я потеряла равновесие и рухнула в воду. Течение было быстрым, и я никак не могла выбраться на поверхность. Я слышала крики на берегу и уже начала задыхаться, пытаясь найти опору. Уцепившись наконец за какой-то камень, я схватилась за протянутые ко мне руки. Эти руки вытащили меня из воды и поставили на твердую землю. Я промокла до нитки, а главное — чувствовала себя ужасно несчастной. — Быстро в дом! — произнес голос, принадлежавший хозяину этих рук. — И в ванну. Я шла рядом с ним. Мокрые волосы закрывали мое лицо, поэтому я не заметила большого валуна и споткнулась. Его руки подняли меня и понесли, во мне уже не осталось сил для протеста. Он внес меня в ванную и открыл краны. Из-за двери послышался голос старой дамы, которая принесла большое банное полотенце. Я знала, что Брет еще здесь, поэтому сидела на стуле и ждала, когда он уйдет. — Раздевайтесь! — приказал он. — После того, как вы уйдете, — ответила я. — А если не уйду? Я промолчала. — Хорошо, я выйду ненадолго. Приняв ванну, я завернулась в мягкое полотенце и стояла, наслаждаясь разлившимся по телу теплом. В этот момент открылась дверь и вошел Брет. — Вы не можете сюда зайти! — возмутилась я. — Не могу? Почему же? Ответ был очевиден. Он смотрел на меня со странным выражением лица. — Видимо, вы до сих пор еще не поняли, как хорошо я вас знаю. Я же говорил, что помогал сестре раздевать вас после аварии. Я покраснела, и не только из-за горячей ванны. — Но это не дает вам права заходить в ванную, когда здесь нахожусь я. — Совершенно верно. Но мне уже много раз приходилось спасать вас, и сейчас я провожу очередную спасательную операцию, так что оставьте свое целомудрие и вытирайтесь. Если вы думаете, что я пришел с гнусными намерениями, то вы ошибаетесь: нам надо уехать, пока не начался дождь. Я еще крепче завернулась в полотенце, и он начал растирать меня мягкими движениями. Его руки скользили по полотенцу, а я держалась, насколько хватило сил. Почти теряя сознание, я выдохнула его имя. Его руки замерли на моих лодыжках. — Извините, Брет, но вам придется остановиться, — прошептала я. Он медленно поднялся и удивленно посмотрел на меня. — Я… не ребенок, хотя вы и считаете меня им, — снова прошептала я. — Уходите! Пожалуйста!.. Выражение его лица изменилось — казалось, он заглянул в мое пылающее сердце. Он пристально смотрел на меня, приковав к себе взглядом. Его руки скользнули по моей спине, и я была не в силах сопротивляться. Он притянул меня к себе, и я сдалась. Я отпустила полотенце и обхватила его за шею, и, когда наши губы встретились, полотенце слегка приоткрыло мои плечи. Наш поцелуй длился вечность. Когда мы наконец оторвались друг от друга, он поправил на мне полотенце и крепко обернул мое натянутое как стрела тело. Я заглянула в его глаза, пытаясь найти там любовь, но обнаружила лишь циничную ухмылку, обжегшую меня, как оголенный провод. Такого Брета я еще не знала. В его глазах застыло выражение, которого я еще никогда не видела. А его губы бросали в меня оскорбления: — Не ждите от меня извинений, мисс Джонс. Я всего лишь человек. На этой неделе я уже отклонил одно ваше многообещающее приглашение, отказываться от второго было бы непростительной глупостью. — Что вы говорите, Брет? — прошептала я, не веря своим ушам. — Какой мужчина скажет «нет», когда такая привлекательная молодая женщина открывает ему зеленый свет? — безжалостно продолжал он. — Или, может быть, вы перепутали меня со своим женихом? — Он направился к двери. — Хотите услышать полностью то сообщение, которое через меня передал вам Уэйн Иствуд в тот день, когда мы уезжали из школы? Он сказал: «Передайте мисс Джонс, что я от всей души благодарю ее за незабываемую ночь, я получил необыкновенное удовольствие». И еще добавил, что «никогда не забудет то, что вы для него сделали». Конец сообщения. Сделав единственно возможный вывод из его слов, мне стало ясно, что вы всегда готовы услужить, когда дело касается мистера Иствуда. А судя по вашему поведению в последнее время, это превратилось у вас в привычку. Я молча смотрела, как он уходит. Он захлопнул за собой дверь. Мне стало плохо. Теперь я знаю, какое «преступление» совершила! Он поверил каждому слову этого сообщения, с помощью которого Уэйн намеренно ввел его в заблуждение. Я знала, что Уэйн имел в виду Дайну, но Брет решил, что он говорит обо мне. Теперь мне было известно, что он обо мне думает. Я автоматически оделась, причесалась и приняла решение — я уеду отсюда. Немедленно, сейчас же. Я не обращала внимания на свою совесть, которая во весь голос кричала, что я не должна так поступать. Я забрала у миссис Бекинг мокрую одежду. Она удивилась и пожалела, что мои вещи еще не высохли. Брет перехватил меня у дверей. — Куда вы собрались? — Я уезжаю. Домой. Прямо сейчас. — Я старалась говорить спокойным голосом. — Домой? — нахмурился он. Его изумление плавно перешло в сарказм. — Почему? Не терпится поскорее увидеться с женихом? Я не ответила на его колкость. — Я уезжаю, Брет, — сказала я, старательно выговаривая каждое слово. — Потому что после того, что вы сказали мне в ванной, у меня не остается другого выбора. У вас сложилось слишком плохое мнение обо мне, поэтому всем будет лучше, если я отсюда исчезну. Вы уже говорили мне, чтобы я держалась от вас подальше. Вот я и ухожу. — Правильно, — с горечью произнес он, — любой предлог хорош, чтобы избежать ответственности. Вы предаете меня. Со мной уже такое случалось, так что мне не привыкать. Оставляете меня с десятью мальчишками, чтобы потешить свою гордость и тщеславие. Я стояла в дверях, глядя на мальчиков. — Мы привезли этих детей сюда, — настойчивый голос Брета разрушал мою решимость, — для образовательных целей. Наша задача заключается в том, чтобы они извлекли из этой поездки как можно больше знаний. Мы не должны подчинять их нужды личным чувствам и разногласиям. «Интересно, когда кончится его лекция?» — думала я. — Даже если мы ненавидим друг друга, мы должны отбросить свои эмоции до тех пор, пока не выполним свой учительский долг перед ними. Итак, он меня ненавидит. Я повернулась и посмотрела на него, впервые заметив круги под глазами и взгляд, выражение которого я не могла определить — безнадежность?.. — Ладно, я разрешаю вам уехать, — пожал он плечами. — Вы отправились в эту поездку добровольно, в свое отпускное время. Так что возвращайтесь к своему приятелю, раз уж не можете долго без него обходиться. Он оттолкнул меня и вышел на улицу. Он велел мальчикам садиться в автобус, и я смотрела, как они уезжают. Я поднялась в свою комнату, распаковала вещи и отдала мокрую одежду миссис Бекинг. Она с радостью приняла ее у меня. — Я высушу ее и приведу в порядок, — заявила она. — Не люблю возвращать людям сырую одежду. Я выглянула в окно. — Пойду погуляю, — сказала я. — Вон туда… далеко, через луга. — Вы ведь не пойдете одна, дорогуша? — Все уехали в Дарлингтон. А мне… мне не захотелось ехать с ними. Как вы думаете, миссис Бекинг, будет дождь? Она тоже выглянула в окно: — Наверняка пойдет, а когда у нас зарядит дождь, то это надолго. Наденьте плащ, если собираетесь на прогулку. Возьмете с собой что-нибудь поесть? — Благодарю, мне не нужна еда. — Нельзя уходить без еды, дорогуша, — настаивала она. — Вот, возьмите молока, — она протянула мне полную бутылку, — немного сыра и хлеба. Я взяла, чтобы не обижать ее. — О, это слишком много, я не голодна. — Но вы обязательно захотите перекусить. Я уложила еду в рюкзак и вышла из дома. У меня не было карты. Мне пришлось ориентироваться с помощью своих географических познаний. И отправилась по дорожке, по которой мы гуляли в самый первый день. Я знала, что она ведет в деревушку под названием Дафтон. Я шла и шла — не останавливалась на обед и просто шла, пока не добралась до Колдрон-Снаута. Там я рухнула на землю, изнемогая от усталости. Выпила молока и растянулась на траве, слушая, как Тис грохочет по гигантским ступеням, вырезанным в скале, образуя исполинский водопад. Начался дождь, но я его даже не заметила. Я все думала. Мне нужно было привести в порядок свои мысли и обдумать план действий. Совершенно очевидно, что я больше не смогу работать в этой школе. Мне необходимо найти другую работу, где-нибудь на юге Англии, подальше от Брета. Поднявшись, я немного постояла, глядя на бурлящую воду, и отправилась дальше, не имея представления о времени, потому что мои часы остановились. В Дафтон я добралась почти к вечеру. Несмотря на гнетущую тяжесть в душе, я смогла оценить его красоту, домики из красного песчаника на фоне зеленой листвы, ухоженные сады. Я отыскала чайную и, выпив чашку чаю с булочкой, тронулась в обратный путь. Я знала, что мне предстоит пройти много миль, знала, что безумно устала, но мой мозг отказывался воспринимать действительность. Дождь так и не перестал, он превратился в настоящий ливень, от которого никуда было не скрыться. Я промокла насквозь, но даже не почувствовала этого. Сумерки застали меня в пути — мрачные туманные сумерки, которые быстро сменились сплошной темнотой. У меня не было фонаря, я спотыкалась, но держалась на ногах. Я не думала о том, что делают остальные, я не думала о том, правильно ли я иду, я даже не думала о том, дойду ли я когда-нибудь обратно. Мои ноги продолжали идти, голова совсем не соображала. Я поднималась вверх, потом спускалась и поднималась вновь. Ноги увязали в мокрой почве, и я отстраненно подумала, не угодила ли я в болото, но меня совсем не интересовало, что может произойти, если я действительно окажусь в трясине. Я споткнулась о камень и растянулась плашмя. Мне не хотелось вставать. Я просто лежала и грезила наяву. В моих грезах Брет был со мной, он обнимал меня, гладил по волосам, а потом поднял на руки, поцеловал и понес домой. Придя в себя, я обнаружила, что никого рядом нет. Я заставила себя подняться, покрепче затянула рюкзак на спине и пошла дальше, не испытывая страха, потому что не испытывала никаких эмоций. Туман сгустился, и мне приходилось пробираться вперед на ощупь. У меня начались галлюцинации: мне казалось, что стало вдруг тепло и уютно и вокруг много людей. Готовая поклясться, что вижу большую компанию — все смеются и разговаривают, — всматривалась в темноту: они были так близко, что я протянула руку, но нащупала только пустоту, и видение исчезло. Медленно бредя вперед, я споткнулась и упала на чье-то тело. Оно отпрянуло от меня, и я закричала. Оказалось, это овца. Я лежала, мечтая, чтобы она вернулась и согрела меня своим теплом. Наверное, я задремала. Через какое-то время я очнулась и снова поднялась на ноги, инстинктивно чувствовав, что должна идти, пока еще есть силы. По дороге мне послышалось, что кто-то выкрикивает мое имя. Голос звучал хрипло и странно, он произносил еще какие-то слова, которые я не могла разобрать. — Трейси! — звал голос. — Ради Бога, откликнись, Трейси! Я попыталась ответить, но слова не шли из горла. Какая разница, все равно это сон. Вдруг темноту прорезал луч света, и послышались шаги. Я остановилась, ожидая, когда видение исчезнет, но вдруг увидела мужской силуэт. Он остановился недалеко от меня. — Трейси? — Голос, вопрошая, произнес мое имя. В вопросе было изумление. Я опять попыталась ответить и опять не смогла. Я начала падать, но в моем сне он бросился ко мне, подхватил меня и прижал к себе, повторяя мое имя снова и снова. — Милая моя, — говорил он, — любимая. Я искал тебя целую вечность. И никак не мог найти. Я думал ты умерла. Он взял меня на руки и понес. Я не пыталась говорить. Мне не хотелось испортить сон, который наконец перенес меня в дом, полный мальчишек, шума и света, в теплую-теплую постель с одеялом и грелками. Все! Спать, спать, спать. Открыв глаза, я увидела миссис Бекинг. Она зацокала языком и покачала головой. — Есть люди, не способные выживать, — улыбнулась она. — Но молодым, похоже, это удается, верно? Я улыбнулась в ответ: — Где… где все, миссис Бекинг? — Уехали в Элстон. Сегодня опять льет как из ведра, поэтому они не смогли пойти пешком. Это самый высокий торговый город во всей Англии, поэтому им обязательно нужно осмотреть его. — Он расположен на высоте более тысячи футов, не так ли, миссис Бекинг? — спросила я только для того, чтобы поддержать разговор. — Совершенно верно. Ну а теперь давайте что-нибудь поедим. Мистер Хардвик строго-настрого приказал накормить вас, милочка. Да, прошлой ночью, скажу я вам, он был не в себе. Не оставлял вас ни на минуту. Я сказала, что присмотрю за вами, но он не позволил. Он, оказывается, спасал вас и раньше, и поэтому знает, что делать. Вы, наверное, скоро поженитесь, да, милочка? — Она скосила глаза на кольцо на моем пальце. — Он не станет долго тянуть, дорогуша. Я поняла это по его глазам. Я отвернулась, чтобы она ничего не поняла по моим глазам. Она принесла мне еду. Это оказался обед, потому что я проснулась слишком поздно для завтрака. Я проспала целый день до вечера, и, когда снова проснулась, рядом со мной сидел Брет. С него будто спала маска, и теперь он смотрел на меня с искренне неприкрытым сочувствием. — Брет? — прошептала я. — Привет, Трейси! — покачал он головой. — Что мне вам сказать? Я могла бы ему подсказать — три коротких слова, и больше ничего. Но он их не произнес. — Мне жаль, Брет, что я доставила столько хлопот. Вы… вы, должно быть, уже сыты мной по горло. Он отошел к окну. — Дождь все идет. Миссис Бекинг говорит, что такая погода продержится еще два-три дня. Он вернулся к моей кровати. — Поедем завтра домой? Что вы на это скажете, Трейси? — На день раньше? А что думают мальчики? — Они согласны. Они уже умирают от скуки. Он снова отошел к окну. — А вы пораньше встретитесь с женихом, так ведь? Я не ответила. Мне нужно было подумать, решить одну проблему. — К сожалению, — продолжал он, — Джексон забыл свой рюкзак в кафе, где мы пили чай. Можно было бы не беспокоиться, но в нем одежда и книги. Нам придется сначала вернуться за рюкзаком, а потом уж отправляться домой. Вы хорошо себя чувствуете? Выдержите дорогу? — Разумеется, — улыбнулась я, приподнимаясь в постели. — Может быть у меня маленький рост, но сил достаточно. Я сейчас встану. — Нет. Вы останетесь в постели. Приказ директора. — Значит, на этот раз мне придется ослушаться директора. Я встаю. В его глазах зажегся воинственный огонек. Он наклонился, схватив меня за плечи, но тотчас убрал руки и спрятал в карманах. — Ладно, вы победили, — сдался он и направился к двери. — Значит, завтра домой? Я кивнула, и он скрылся за дверью. Когда я вышла в гостиную, ребята, окружив меня, засыпали вопросами. Оказывается, они возвели меня в ранг героини и спрашивали, что чувствуешь, оказавшись ночью на болотах, задавая мне столько вопросов, что Брету пришлось остановить их. Они сделали мне подарок, который купили в Элстоне, — кулон с темно-красным камнем в медной оправе. Колин шепотом сообщил, что большую часть оплатил его отец, но все мальчики тоже внесли свою лепту. Я была растрогана до слез. Когда они ушли спать, мы с Бретом впервые за эту неделю оказались вдвоем в гостиной. Мы почти не разговаривали. Сидели в креслах и листали старые журналы. Я нервничала. Взглянув на Брета, я увидела, что он смотрит на меня. Сердце куда-то ухнуло, я встала и прошлась по комнате, все время чувствуя на себе его взгляд. — С нетерпением ждете встречи с Уэйном Иствудом? — равнодушно поинтересовался он. — Нет. Он закрыл журнал, отложил его в сторону и медленно встал. — Что значит «нет»? — То и значит. Нет, я не жду встречи с ним. — Мы стояли лицом друг к другу. — Мы с Уэйном не помолвлены, Брет. И никогда не были. Наша помолвка не имела серьезных целей. И в своем сообщении, которое передал через вас, он имел в виду Дайну, а не меня. — Я нарочито медленно сняла кольцо, положила на каминную доску и с вызовом улыбнулась ему. — Даю вам зеленый свет, Брет. Он посмотрел на меня, перевел взгляд на кольцо, словно не мог понять, о чем речь. Он застыл словно вкопанный. Мое сердце медленно падало вниз. В чем дело? Что я сказала не так? — Значит, вы свободны? Вы не влюблены? Что я могла ответить на это? — Нет, я не свободна, Брет. И — да, я влюблена. В другого. — Понятно, — нахмурился он и отвернулся. — Роберту повезло. Боже, до какой степени глупости может дойти умный человек?! — Нет, это не Роберт! — выкрикнула я и бросилась вон из комнаты. Он поймал меня, втащил обратно в гостиную и закрыл дверь. У меня закружилась голова от его испепеляющего взгляда. — Значит, по методу исключения остается только один человек… Я не успела ответить. Он закрыл мой рот поцелуем. Он целовал меня снова и снова. Я с трудом оторвалась от его губ: — Брет, пожалуйста, остановитесь. Я хочу поговорить с вами. — Никаких разговоров, мисс Джонс. Приказ директора. А теперь помолчите. — Но, Брет… — Мы поговорим завтра, любимая. Только не сегодня. Мы расстались в полночь у двери в мою комнату, шепча друг другу пожелания спокойной ночи. — Не спи слишком долго, радость моя, — ласково прошептал Брет. — Теперь, когда ты у меня есть, я не хочу выпускать тебя из виду. Я была слишком взволнована, чтобы спать, но, видимо, все-таки заснула, потому что утром проснулась свежей и бодрой. Я успела одеться как раз к приходу Брета. Не успел он войти в комнату, как я очутилась в его объятиях. — Значит, это правда, — прошептал он. — Это действительно произошло. Мой поцелуй подтвердил его слова. — Мальчикам расскажем? — спросила я. — Они и так все поймут, — рассмеялся он. — Такое не скроешь. Мы, держась за руки, спустились к завтраку. Ребята уже собрались и смотрели на нас изумленными глазами, а Колин открыл рот от удивления. — Папа? — ошеломленно произнес он. Его отец обнял меня за плечи. — Ты был прав, сынок, мисс Джонс выходит за меня замуж. — Он взял его руку и вложил в мою. — Познакомься со своей мачехой. Впервые в жизни Колин лишился дара речи. — Но теперь, Колин, ты не должен называть ее мисс Джонс, потому что она станет миссис Хардвик и вряд ли ты сможешь так к ней обращаться. Мальчишки засмеялись, а Колин молча смотрел на нас во все глаза. — Как ты станешь называть меня, Колин? Мамой? Наконец Колин пришел в себя. — Мамой? Нет, вы, скорее, друг. — Милая, — вставил Брет, — он только что сделал тебе высочайший комплимент, который может заслужить в его глазах женщина. — Замечательно, Колин! Раз я твой друг, тебе лучше звать меня Трейси, согласен? — Да, Трейси, — кивнул он и сел завтракать. Мы попрощались с миссис Бекинг и пообещали как-нибудь навестить ее. Мы погрузились в автобус и долго махали ей из окон автобуса. Дождь так и не кончился, на холмы спустился густой туман, но мальчишки веселились вовсю, словно ярко светило солнце. Тревоги, пошатнувшие их привычный мир, чудесным образом испарились. Их руководители решили свои проблемы и пришли к полному согласию. Мы пообедали прямо в автобусе, остановившись на стоянке в Элстоне. Забрав в чайной забытый рюкзак, мы пили кофе и лимонад в кафе. Ребята набили полные карманы печеньем и конфетами, и, когда Элстон остался позади, все начали петь. Время от времени Брет улыбался мне, и я улыбалась ему в ответ. Мы возвращались домой. Продвигались мы очень медленно. Временами дорога поднималась до высоты двух тысяч футов, а в одном месте даже перевалила за эту отметку. Нас окружали низкие облака, образовавшие плотную, непроницаемую завесу. Автобус полз как черепаха. Так и не миновав болота, мы остановились перекусить. Брет был обеспокоен нашим медленным продвижением. Он всю дорогу вел автобус и выглядел усталым. Мы просмотрели карту в поисках молодежного лагеря, но ни одного не оказалось поблизости. Он предложил переночевать в гостинице, но до нее мы уже не смогли бы добраться. Он съехал с дороги и повернулся ко мне: — Придется остановиться, дорогая. Я не рискну ехать в таком тумане. Что скажешь, Трейси? Останемся здесь? Разумеется, я согласилась. Мы устроили мальчиков в своих спальных мешках, и они заснули с умиротворенным выражением на лицах. Мы с Бретом тоже улеглись в спальных мешках. Он молча раскрыл объятия, и я прижалась к его груди. — Все повторяется вновь, Брет, — со вздохом улыбнулась я. — Похоже, это вошло у нас в привычку, — рассмеялся он. — Для меня именно так все и началось. Я еще никогда не держал в своих объятиях такого теплого и чуткого существа, как ты. Я полюбил тебя в ту ночь. Пока ты спала, я поцеловал тебя, — его палец прикоснулся к моим губам, — и ты прошептала мое имя. Я слегка отодвинулась от него. — Да, я сейчас вспоминаю. Я почти проснулась, но ты велел мне спать дальше, и я послушалась. Меня волновал один вопрос, я должна была его задать. — Брет… Элейн… я думала, ты собираешься жениться на ней. В школе все об этом говорили. — Да, Трейси. Я знал, что о нас говорят. Ты поверишь, если я скажу, что никогда не имел ни малейшего намерения жениться на Элейн? Когда она начала работать у меня, мы откровенно все обсудили и договорились, что наши отношения никогда не перейдут за рамки делового сотрудничества. Думаю, она втайне обрадовалась такому соглашению. А я… в глубине души понимал, что Элейн совершенно мне не подходит. — Почему, Брет? — Потому что, милая моя, она по своей природе холодный человек. Она милая, добрая, энергичная, но она холодная. — Он крепче сжал меня в объятиях. — Когда мой брак распался, я уже был сыт по горло холодными женами. — Брет, ты любил ее? — Ответ на этот вопрос я тоже должна была знать. — Оливию? — Он задумался и ответил: — Давай говорить откровенно, Трейси, — ты же хочешь, чтобы я был честен с тобой? Я кивнула. — Она была красивой и по первому впечатлению милой женщиной. Она очаровала меня, и я желал ее, но не думаю, что когда-нибудь любил. — Он нежно поцеловал меня. — Любимая, теперь я понял, что такое любовь. — Он прошептал мне на ухо, что не только любит меня, но и страстно желает. — С тех пор как мы знакомы, я любил тебя сильнее, чем Оливию за те пять лет, что мы прожили вместе, несмотря на то что она родила мне сына. Я обхватила его за талию. — Брет, у нас будут дети? — Столько, сколько захочешь, милая моя девочка. Он поцеловал меня так, как еще никогда не целовал. — Я так тебя люблю, Брет, — прошептала я, когда мы оторвались друг от друга. — Выходи за меня поскорее, любимая, — попросил он. — В любую минуту, — ответила я ему. — Надо будет позвонить твоей матери. Она захочет приехать? — Наверное, — пожала плечами я, — не знаю. После этих слов он снова поцеловал меня. — Моя сестра обязательно приедет. — А как же Роберт? — забеспокоилась я. — Что он скажет о нас, Брет? — Ах, Роберт! Знаешь, что я ему написал? Что у него нет ни единого шанса и что, если ты захочешь расстаться с Уэйном Иствудом, я постараюсь занять его место. — Бедный Роберт. И что он тебе ответил? — Что его мать говорила ему то же самое, но он все равно решил попытаться и что он желает мне удачи. — Но откуда Вивьен узнала? — Милая моя, я написал ей и все рассказал о тебе. Именно поэтому я предложил подбросить тебя на юг. Я хотел познакомить свою сестру с любимой девушкой. — Значит, ты уже тогда любил меня? — Я же говорил тебе, радость моя, я давно тебя люблю. — Брет, ты когда-нибудь простишь меня за то, что я сломала столько твоих вещей? Он приподнял мои волосы и прикоснулся губами к шраму на лбу, поднял мою правую руку и поцеловал шрам на ладони. — Ты всегда оказывался рядом в трудную минуту, Брет. — Любимая, я уже примирился с фактом, что всю оставшуюся жизнь мне придется спасать свою леворукую, невезучую жену от самых невообразимых несчастий. Но, — зашептал он еще тише, — от этого она станет для меня еще дороже. — Брет, — никак не могла успокоиться я, — а если я сломаю еще много твоих вещей? — Нахмурившись, я рассматривала его профиль в темноте. — Пожалуй, ты сильно рискуешь, беря меня в жены. — Я рисковал бы еще больше, если бы не сделал этого, любовь моя, — рассмеялся он. — Тебя нельзя выпускать из виду. Это небезопасно! — И продолжил уже серьезным тоном: — С этой минуты, Трейси, ты можешь сломать и разбить любую вещь. Но обещай мне не разбивать только одно. Вот это. — С этими словами он взял мою руку и приложил к своему сердцу. — Когда мы проснемся утром, — сказал он, крепче прижимая меня к себе, — туман исчезнет и взойдет солнце. Можешь спать спокойно, любимая, потому что теперь я всегда буду рядом, чтобы собирать осколки! |
||
|