"Туман на болотах" - читать интересную книгу автора (Пик Лилиан)Лилиан Пик Туман на болотахГлава 1Я вцепилась в руль и мысленно пожалела, что микроавтобус не снабжен радаром, который помог бы мне прорваться сквозь сплошную пелену тумана. — Дымка? — сердито думала я. — Кажется, здесь это так называется… Самый густой туман, который когда-либо мне приходилось видеть. Должно быть, я высказала свои мысли достаточно громко, потому что сидевший рядом со мной мужчина ответил: — Туман или дымка, мисс Джонс, но нам необходимо через это пробиться, поэтому, если вам страшно, давайте я. сяду за руль. Я покачала головой: — Нет, все в порядке, мистер Хардвик. Вам нужно дать отдых ноге. Вы и так сегодня слишком долго вели машину и… — Мисс Джонс, — четко выговаривая слова, произнес мистер Хардвик, — я уже третий раз прошу передать мне руль. И теперь, — он повысил голос, — я на этом просто настаиваю. Крепче вцепившись в руль, я сжала зубы: этот человек мне только мешает. Если бы он немного помолчал и позволил мне спокойно вести машину… — Мисс Джонс, — снова в который раз проскрипел его жесткий голос, — как ваш начальник, как, наконец, директор школы, в которой вы преподаете, я приказываю вам передать мне управление машиной. Ну что за зануда? Его рука опустилась рядом с моей. Не задумываясь о последствиях, я попыталась вырвать руль из его пальцев. Автобус вильнул влево, дюжина мальчишек в салоне навалились друг на друга и завопили дикими голосами. Автобус соскользнул по покатому склону и замер, накренившись набок. — Господи! — пробормотал мистер Хардвик, отбрасывая мои длинные каштановые волосы со своего лица. Я упала прямо на него, и он с трудом высвободился из-под моего тела. — Упаси меня Бог поехать когда-нибудь после этого с женщиной, ведущей автомобиль! Я взорвалась, совершенно забыв об уважении, которое следовало проявлять к своему непосредственному начальству. — Как вы можете так говорить? — закричала я, с трудом выпрямляясь в накренившемся автомобиле. — Виноваты вы, а не я. Выхватили у меня руль! Разве вы не знаете, что этого делать нельзя? Вероятно, мне повезло в этот момент, потому что крики мальчиков отвлекли внимание директора, плохо расслышавшего мои дерзкие высказывания. — Мы должны немедленно позаботиться об учениках! — осадил он меня. — Я не могу выйти — дверь заклинило, поэтому вы должны попытаться открыть свою. Давайте я помогу. Я вскарабкалась на сиденье и, опираясь на него ногами, открыла дверь. Потом с помощью мистера Хардвика выбралась наружу. Мне было некогда оценивать сложившуюся ситуацию, потому что среди мальчиков разгорелся спор, готовый вот-вот перерасти в отчаянную драку. Пришлось встать на цыпочки, чтобы дотянуться до дверной ручки. Я распахнула дверь и заглянула внутрь. — Эй, вы, замолчите! — крикнула я, надеясь, что директор не осудит меня за грубость. — Разве вы не видите, что у нас неприятности? С тем же успехом я могла апеллировать к дереву — они не обратили бы на меня все равно никакого внимания. И вдруг две сильные руки обхватили меня за талию и отставили в сторону: высокий темноволосый мужчина с грозным видом — а это был мистер Хардвик — протиснулся в салон и закричал: — Если вы, маленькие бандиты, сейчас же не прекратите это безобразие, я вас хорошенько выпорю! Его слова неожиданно произвели впечатление: шум моментально стих, и в наступившей тишине слышалось только тяжелое дыхание дюжины учеников школы для мальчиков имени короля Генри. — Хорошо, теперь можем поговорить спокойно. Во-первых, вылезайте из микроавтобуса — по одному. Не драться, не толкаться, не пихаться. Еще одна выходка — и я лично назначу наказание всем вместе или каждому в отдельности, когда мы выберемся отсюда. — Мужчина отвернулся и вроде бы про себя, тихо пробормотал: — Если, конечно, выберемся. Я смотрела, как растрепанные, с испуганными глазами мальчишки по очереди спрыгивали со ступенек и нерешительно озирались вокруг. — Как это случилось, сэр? — поинтересовался один, обращаясь к Хардвику. — Спроси у нее, — пробурчал директор. — Не я сидел за рулем. — Мой папа всегда говорит, что женщинам нельзя доверять машину, — заявил рыжеволосый мальчик. Мистер Хардвик позволил себе слегка улыбнуться: — Значит, у нас с твоим отцом есть что-то общее, Миллер. — Замолчи, Рыжий! — прошипела я, в нарушение всех правил называя мальчика прозвищем, которое он не любил. — Мисс Джонс! — Резкий окрик директора сразу поставил меня на место. — Не забывайте о своей должности! Или, если я не ошибаюсь, — вы ровесница этого мальчика, а не его учитель. Мне не понравилось, что он отчитывает меня, как тринадцатилетнюю девчонку, но директор улыбнулся с видом превосходства и отвернулся. — Что мы теперь будем делать, пап? Мистер Хардвик подошел к своему сыну, одиноко стоявшему поодаль. — Верно, нам придется выбираться отсюда, сынок! Меня поразила нежность, с которой он обратился к сыну. Удивительно, что этот жесткий, непреклонный человек может быть таким мягким. Я видела, что он пытается скрыть свою тревогу, и, когда он отошел от ребят, робко двинулась за ним. Я опасалась нарваться на грубость, но все-таки спросила: — Что… что вы собираетесь делать, мистер Хардвик? Мне очень жаль, что так получилось. Он пожал плечами: — Ладно, забудем об этом. Я тоже приложил к этому руку. — Он взглянул на меня: — Мне тоже очень жаль. По-видимому, извинения давались ему с трудом. Он явно не относился к людям, которые часто это делают. — Мы уже опоздали, — посмотрел он на свои часы. — До общежития еще двадцать миль. В таком тумане, — он с досадой оглядел сгустившуюся пелену, — дорога займет не меньше двух часов. Чувствуя нерешительность директора, я рискнула прервать его размышления и предложила: — Прежде чем решать, что нам делать, может, сначала попытаемся выровнять микроавтобус, мистер Хардвик? Он не рассердился и неожиданно улыбнулся, да такой приятной улыбкой, что мой пульс участился. — В этом что-то есть, мисс Джонс. Вероятно, вы правы. Я не стала дожидаться дальнейших распоряжений и сразу принялась за дело. — Пошли, ребята, попробуем вместе толкать автобус. Все как сумасшедшие ринулись к задней части машины: перепачканные грязью школьники превратились в маленьких дьяволят, принявшись драться и толкаться, чтобы занять место получше. — Мисс Джонс! — донесся усталый голос поверх всклокоченных голов. — Уверен, если бы вы сначала подумали, то поняли бы, что мы не можем толкать автобус все вместе. Во-первых, всем не протиснуться к нему. Во-вторых, кто-то должен и тянуть. Он забрался в автобус через боковую дверь и нашел под сиденьем моток веревки. Потом спрыгнул на землю, размотал веревку и крепко привязал ее в двух местах к переднему бамперу. — Мне нужно пять мальчиков. Остальные могут толкать, кроме, конечно, мисс Джонс. Она мало весит, поэтому может сесть за руль. — Мистер Хардвик что-то пробормотал себе под нос, и стоявшие рядом мальчишки рассмеялись. — Он сказал: «Да поможет нам Бог», мисс Джонс! — злорадно крикнул Рыжий. Все засмеялись, и мои кулаки сжались. Я забралась в автобус, и мне пришлось крепко держаться на сиденье, чтобы меня не снесло с места. И почему-то вздрогнула от испуга, когда нажала на стартер и заработал двигатель. — Ради всего святого, мисс Джонс, не задавите мальчиков! Я понимаю, вы готовы меня убить, но пожалейте хоть их! Я стиснула зубы. — Отпустите ручной тормоз, мисс Джонс, ногу на педаль, мисс Джонс… Теперь все-е-е навалились… Через пятнадцать минут микроавтобус мирно стоял на ровной поверхности у края дороги. Мистер Хардвик осмотрелся вокруг и вновь проявил удивительное для себя человеческое качество — он дрожал. — Этот мерзкий туман… Холод пробирает до костей, и хочется есть. — Он хлопнул в ладоши в ответ на многочисленные «мне тоже, сэр» и посмотрел на меня: — Как у нас с едой, мисс Джонс? Кажется, еще остались какие-то запасы? — Да, мистер Хардвик. У нас осталось несколько бутербродов, хлеб, масло и сыр. Мы можем вскипятить воду на примусе и приготовить чай… — Отлично. — Мистер Хардвик махнул рукой. — Отправляйтесь есть бутерброды, мальчики. Мисс Джонс, проследите, чтобы они вошли в автобус организованным порядком. Я приняла свой самый свирепый вид старшего сержанта и угрожающе уставилась на них. Пара ребят попыталась затеять потасовку, но я схватила обоих за шиворот и хорошенько встряхнула. Колин Хардвик заходил в автобус последним, и кто-то попытался тут же вытолкать его. Я пришла на помощь, испытывая необъяснимую жалость к этому застенчивому ребенку, сыну сурового директора. Открыв его рюкзачок, я обнаружила там бутерброды и передала ему. — Все в порядке? — улыбнулась я, и он благодарно кивнул. Мистер Хардвик занял водительское место. Я села рядом и принялась копаться в своем рюкзаке, ища еду. — Не нужно нянчиться с моим сыном, мисс Джонс. — Мистер Хардвик посмотрел на ветровое стекло. — Ему тринадцать, как и всем остальным. Он должен сам о себе заботиться. — Извините. Не знаю почему, но его упрек меня огорчил, и я поглощала свои бутерброды в полном молчании. Мистер Хардвик тоже не произносил ни слова. Время от времени он еще смотрел по сторонам, но потом неподвижно уставился в окно. Мне же очень хотелось найти какую-то общую тему для разговора, но мы лишь прислушивались к болтовне мальчишек в салоне и жевали, вместо того чтобы о чем-то поговорить. Наконец мы поели, и он скомкал пакет, в котором лежали бутерброды. — Есть куда выбросить мусор? Я нашла большой бумажный пакет и протянула ему. Он бросил в него мусор. — Проследите, чтобы мальчики тоже убрали за собой. Мы не должны оставлять после себя ни соринки! А как насчет чая? Я понимала, что должна выполнять его приказы, — в конце концов, я всего лишь младший член преподавательского состава, — но, видимо, он почувствовал даже своей толстой кожей мое недовольство тем, что со мной обращаются как с прислугой, потому что тон его стал извиняющимся: — У меня болит нога. Поэтому если вас не затруднит… — Простите, я забыла про вашу ногу. Вы растянули ее, когда тащили автобус? — Да, наверное. Я спрыгнула на землю и с помощью мальчиков разожгла примус. Наполнив котелок водой из бутылок, мы приготовили чай в огромном чайнике, который брали с собой. После еды настроение у всех заметно улучшилось, и даже мистер Хардвик стал более разговорчивым. Он сидел с мальчиками и дружелюбно болтал с ними, я же решила немного прогуляться. Сквозь туман до меня долетел голос мистера Хардвика: — Не уходите далеко, мисс Джонс! Брюки прилипали к ногам, волосы безнадежно свисали влажными прядями, и вся я дрожала от холода. Накинув на голову капюшон ветровки, я осмотрелась. Туман забивался в нос и каплями висел на моих ресницах. Я знала, что где-то за этой серой пеленой тумана раскинулся потрясающей красоты пейзаж, и пожалела, что наша географическая вылазка пошла не по плану. Мы задумали этот поход еще в начале прошлого семестра, когда мистер Хардвик возглавлял кафедру географии. Потом заболел директор и был вынужден уйти на пенсию. Мистер Хардвик временно занял его место. Я повернулась и пошла назад. Озабоченное выражение исчезло с лица мистера Хардвика, едва он увидел меня. На капоте была разложена карта военно-геодезического управления, которую он изучал вместе с собравшимися вокруг него ребятами. — Мы находимся на высоте примерно две тысячи футов, — сказал один из учеников. — Высота Кросс-Фелл — почти три тысячи, — похвастался Джексон, словно гора была его собственностью. Он показал рукой на север. — Это где-то там. — Ты дурак, Джексон, — фыркнул Колин. — Совсем не умеешь ориентироваться. Это там. — Он поднял руку и показал на северо-запад. Предупреждая готовую разгореться ссору, мистер Хардвик аккуратно сложил карту и сунул себе в карман. — В общем, так, — заявил он. — Я все решил: мы отправимся домой, как только позволят погодные условия. — Он не обращал внимания ни на какие возражения и крики. — Я и мисс Джонс, мы отвечаем за вашу безопасность, и я не хочу рисковать. — Он повернулся ко мне: — Мисс Джонс, посадите всех в автобус. Я повиновалась, но не сразу, осмелившись усомниться в правильности его решения. — Разве разумно, мистер Хардвик, ехать в таком тумане? — Я запнулась, увидев, как вспыхнули гневом его глаза. — Мы ехали по дороге через крутые горы и встретили много опасных поворотов. При такой плохой видимости… — Мне пришлось замолчать под его негодующим взглядом. — Поскольку автобус поведу я, мисс Джонс, — подчеркнуто вежливо ответил он, — нам не о чем беспокоиться, не так ли? — Но… а как же ваша нога? — К черту ногу! — положил он конец нашей неплодотворной дискуссии. — Усадите ребят, а потом встаньте на дороге и помогите мне развернуть автобус. Неужели он не может не говорить со мной так резко в присутствии мальчиков? Однако на сей раз его тон не смутил меня. — В таком тумане этот маневр может оказаться опасным, хотя я сомневаюсь, что найдется еще один сумасшедший водитель, который рискнет в ближайшее время отправиться по этой дороге. Мой выпад не был удостоен внимания. Итак, мы пустились в опасное путешествие домой. Стемнело, и туман теперь превратился уже в сплошную пелену. Дорога почти не просматривалась, и я получила доказательство того, что даже у мистера Хардвика есть нервы и сделаны они не из закаленной стали. Без предупреждения он съехал с узкой дороги и остановился на площадке под нависшей скалой. Потом повернулся и посмотрел на меня: — Боюсь, мы приехали, мисс Джонс. Придется нам переночевать здесь с надеждой, что к утру туман рассеется. Не знаю, как вам, но мне просто страшно вести автобус в таких условиях. — Но, мистер Хардвик… ночевать здесь? Он улыбнулся и понизил голос: — Не пугайтесь. В этом нет ничего предосудительного. Признаю, что соотношение мужчин и женщин несколько неравно, но… — он пожал плечами, — у всех есть спальные мешки, так? Я кивнула. — Мальчики могут спать на своих местах в салоне, а нам придется как-нибудь устроиться в кабине. Думаю, нам удастся немного подремать. — Он открыл дверь. — Пойдемте распорядимся насчет сна. Только через час юные сорванцы утихомирились наконец, и еще через час смолкли шепот и смех, и из салона послышалось ровное дыхание учеников. Я вертелась в своем спальном мешке, полулежа на сиденье и поворачиваясь то так, то эдак. Но ничего не помогало. Я не могла уснуть, не могла хоть на миг провалиться в сладкое забытье. Испробовала все уловки, которые знала, — пересчитывала овец, повторяла алфавит, считала числа, пока голова не пошла кругом. Когда я добралась до тысячи, у меня началась настоящая паника. Повернувшись в очередной раз, я попыталась рассмотреть в темноте лежащего рядом мужчину. Интересно, он-то спит? Из его спального мешка не доносилось не единого звука. Я рассматривала его четкий, привлекательный профиль, и во мне что-то вдруг всколыхнулось — от этого паника во мне еще более усилилась. Я разволновалась, покрылась испариной и начала задыхаться в своем тесном мешке. — Что случилось? — Мистер Хардвик повернул голову. — Не можете заснуть? Я кивнула: — Не могу! Испробовала уже все, но… Кажется, мое признание вызвало у него улыбку. — Вы не одиноки. У меня тоже ничего не получается. Мы смотрели друг на друга. В темноте я с трудом различала, какие густые у него брови и как они сходятся на переносице. Я была почему-то уверена, что его обычно строгие и холодные глаза сейчас тоже улыбаются. — Что будем делать, мисс Джонс? — Не знаю. Просто не знаю! Он поднял руку и принялся шарить в своем мешке. — Где-то здесь у меня есть… плечо. Не хотите попробовать, подходит ли оно вам по размеру? — О нет, спасибо, мистер Хардвик, я не могу… — Не можете? Почему? Считаете, что между нами слишком много преград — статус, положение и все такое прочее? Но, Боже мой, в такой ситуации!.. — Он протянул ко мне руку, но я отпрянула в сторону. — Ладно, — в его голосе послышалась обида, — тогда мы просто поговорим, давайте? О чем пойдет беседа? Еще одна проблема! Немного подумав, я спросила: — Как… как вы повредили ногу? — Ну что ж, неплохой гамбит. Я слишком энергично играл в футбол с сыном и порвал мышцу. Только никому не говорите об этом, ладно? Звучит не слишком романтично. Я немного осмелела: — Вы играете в футбол? — Иногда. А что это вас так удивляет? — Как-то не вяжется с вашим… с вашим образом. Он рассмеялся: — Вы видите во мне мало человеческого, не так ли? — Да, — откровенно призналась я. — Тогда вы очень удивитесь, узнав, как много у меня человеческих качеств, мисс Джонс. Он замолчал. Я опять запаниковала. Как заставить его продолжить говорить? Нельзя позволить ему уснуть, иначе мне придется провести в одиночестве всю эту долгую ночь. — Ваша жена не возражала, что вы увезли сына на выходные? Он резко вскинул голову: — Жена? Моя жена умерла десять лет назад. По непонятной причине мое сердце забилось с удвоенной скоростью. — Но в школе мне сказали, что с вами живет женщина по имени Элейн. Я думала, она ваша жена. — Ах, Элейн! Она — моя экономка. Их много сменилось у нас с сыном за последние годы, но, думаю, она останется. Элейн немного отличается от других. Она особенная. Она старый друг моей сестры. Вдова с маленьким сыном. Ей была нужна работа, а мне экономка, так мы с нею и поладили. Она работает у меня уже почти два года. Мое сердце забилось ровнее. Вот, значит, как обстоят дела. Я подсчитала в уме и спросила: — Значит, Колин был совсем маленьким, когда умерла его мать? — Совсем маленьким. Я даже не хочу думать о том времени, не то что вспоминать. — Простите. Туман за окном принимал причудливые формы. Тишина гнетуще действовала на нервы, и меня внезапно переполнило желание почувствовать тепло другого человека. Я вся задрожала. — Мисс Джонс, вам вовсе не обязательно сидеть в своем мешке и дрожать как осиновый лист. Мое предложение остается в силе. — Мистер Хардвик, улыбнувшись, похлопал себя по плечу. — Оно целиком закрыто, так что не бойтесь, попробуйте. Он выпростал руку из мешка и притянул меня к себе. На этот раз у меня даже не появилось желания сопротивляться. Я подвинулась к нему ближе и положила голову ему на плечо. Пальцы Хардвика обхватили меня через ткань спального мешка, и мы затихли. — Удобно, мисс Джонс? — раздался его тихий голос где-то над моей головой. — Да, спасибо, мистер Хардвик, — вздохнула я, расслабившись. Меня перестала бить дрожь. Казалось, что лежать на его плече — самое естественное занятие в мире. — Мистер Хардвик? — прошептала я. — Как вы думаете, станете вы следующим директором? Он засмеялся: — Вряд ли. Во вторник состоится собеседование. Я в списке, но, вероятно, меня внесли в него просто из вежливости. — Но вы ведь сейчас занимаете пост директора и уже работаете. — Это ничего не значит. Очень часто комитеты обходят таких, как я, то есть людей, которые временно занимают какой-либо пост, и назначают других. В любом случае старые ворчуны, заседающие в комитете, скорее всего, сочтут меня слишком молодым для этой должности. Я вопросительно посмотрела на него. — Да будет вам известно, мисс Джонс, мне тридцать семь лет, и вам в вашем нежном возрасте я, вероятно, кажусь слишком старым… Я яростно затрясла головой: — Мне двадцать три, знаете ли! — О, вы старая и мудрая, — произнес он с улыбкой в голосе. — Кроме того, я слишком хорошо известен здесь власть имущим как человек, который стремится изменить существующий порядок вещей. Я словно кость в горле для некоторых старых традиционалистов, которые заседают в местных советах. Так что мои шансы получить пост директора на самом деле очень малы. — Было бы неплохо, если бы вы его все-таки получили, мистер Хардвик. Он легонько сжал мою руку: — Благодарю вас. — Если вас назначат, вы многое измените? Он задумался. — Разумеется, мне хотелось бы многое изменить, но пока трудно сказать, каких конкретных изменений мне удастся добиться. — Я имею в виду изменения, касающиеся обязательного ношения мантии в учебные часы, на котором настаивает мистер Браунинг. Мне кажется, мантия ужасно устарела, кроме того, в ней чувствуешь себя неловко. — Неловко? — рассмеялся он. — Странное определение для бесформенной школьной мантии. На мой взгляд, она совершенно бесполая и нейтральная. — Я не это имела в виду, — рассмеялась и я. — Мне хотелось сказать, что мантия вызывает неловкость в денежном смысле. Свою я купила в комиссионке — нет, даже не так, — я купила ее на распродаже в фирме, дающей одежду напрокат, и она была порвана в нескольких местах. Я ее починила, но она опять расползается. Ткань слишком ветхая, и только складки скрывают дыры. — Я вздохнула. — Наверное, придется наскрести денег и купить новую. После недолгой паузы он ответил: — Думаю, мы затеяли слишком серьезный разговор, давайте-ка сменим тему. А? — Хорошо. — Я взглянула на него и, пользуясь нашей близостью, спросила: — Вы собираетесь жениться на вашей экономке, мистер Хардвик? Он слегка тряхнул меня за плечи: — Моя личная жизнь, мисс Джонс, вас не касается. Я, оскорбленная жесткостью ответа, немного отодвинулась от него: — Простите. Он притянул меня обратно: — Не глупите, мисс Джонс! Я закрыла глаза и опять расслабилась. Позади послышалось какое-то шевеление, и между нами заползла чья-то осторожная маленькая рука. Я вскрикнула. Мы отпрянули друг от друга. Когда меня разделили с этим человеком, я вдруг почувствовала невыносимую душевную боль, словно потеряла часть себя. — Извините, что напугал вас, мисс Джонс. — Это был дрожащий голос Колина. — Но мне нужно выйти на улицу. Пап, ты можешь пойти со мной. Один я боюсь. — Конечно, сынок. Он вылез из спального мешка, надел ботинки и вышел вместе с Колином из автобуса. Оба растворились в темноте. Вокруг стояла необычная тишина, и мне показалось, что они заблудились в тумане. Я снова запаниковала и даже хотела разбудить остальных, чтобы отправиться на их поиски. Казалось, после их ухода прошла вечность. На самом деле всего через несколько минут я увидела очертания знакомых фигур, и они забрались в автобус. Мистер Хардвик устроил сына в спальном мешке, умудрившись при этом не разбудить спящих рядом. Потом снял ботинки и снова залез в свой мешок. Я отодвинулась подальше, в угол сиденья. Но он потянулся ко мне, расстегнул мой мешок, чтобы можно было просунуть руку. — Не возражаете? — прошептал он. — Моей руке стало грустно одной. Я покачала головой и на время потеряла дар речи. Он притянул мою голову к себе на плечо, и я опять уютно устроилась, словно здесь всегда было мое место. Я была уверена, что где-то на звездном небе ярко светит луна, и могла поклясться, что рядом поет соловей. Но когда я открыла глаза, то увидела все тот же густой туман и услышала гулкую тишину. — Трейси? Я изумленно подняла глаза, когда он позвал меня. — Вас ведь так зовут? Полагаю, в сложившихся обстоятельствах, Трейси, нам следует отбросить формальности. Кстати, меня зовут Брет. Произнесите мое имя. Ну? Я осмелела и попробовала его на язык. — Брет, Брет. Хм-м, приятное имя, оно мне нравится. Брет, Брет… Я была уверена, что он в этот момент улыбается. — Трейси, где вы живете? — Довольно далеко от школы, но эта квартира оказалась лучшей за те деньги, которые я могла себе позволить. Это большой старый дом, поделенный на несколько жилых комнат. На пять жильцов общая ванная комната. Квартирную хозяйку можно увидеть только в одном случае — если вы хотите подать жалобу, но это все равно не даст никакого результата. — Я подняла голову. — Поэтому я не смогла бы пригласить к себе в гости человека вроде вас. — Почему? — Потому что я живу в ужасном месте. Его рука гладила меня, словно пытаясь утешить, прогнать обиду. — Не переживайте, мисс! Вы, наверное, скоро выйдете замуж, и тогда ваши мучения закончатся. — Сначала покажите мне моего кавалера, — рассмеялась я. — Я думал, он у вас есть. А как же Иствуд, второй учитель географии? — Уэйн? О, мы иногда встречаемся, только и всего! Между нами нет ничего серьезного. — Он не производит впечатления серьезного человека, на мой взгляд. — Вы правы. Мы замолчали. Я слышала ровное биение его сердца прямо под моим ухом. — Брет, сколько вы прожили со своей женой? Сердце забилось чаще, и меня это удивило. — Пять лет. Наш брак в последние годы перед ее смертью был не слишком гармоничен, мягко говоря. — Он посмотрел на меня, и я почувствовала его дыхание на своем лице. — Но вы не имеете права задавать личные вопросы, юная леди. Я покраснела в темноте и была рада, что он не видит этого. — Извините меня, Брет. Он ободряюще сжал мою руку. — В любом случае, — сказала я, — я вряд ли выйду замуж после того, что произошло с моими родителями. — Расскажите же, Трейси, что случилось с ними. Мои волосы слегка шевелились от его дыхания. Я потерлась щекой о его шерстяной свитер, словно котенок, нуждающийся в тепле и ласке. Он еще крепче обнял меня. — С детства помню, как они беспрерывно ссорились и оставались вместе, по их словам, только ради меня. Когда я поступила в университет и уехала из дома, они развелись. — Вы с ними видитесь? — С отцом — никогда. Он снова женился, как и моя мать вышла замуж. У обоих — пасынки. Иногда я встречаюсь с матерью. — Значит, фактически у вас никого нет? Я кивнула. В его объятиях я чувствовала себя в безопасности, теплота его тела стала моим убежищем, и я с облегчением вздохнула. — Теперь постарайтесь заснуть, Трейси, — прошептал он. — Да, Брет. Спокойной ночи, Брет. В конце концов я уснула и во сне, кажется, бормотала его имя и терлась щекой о его грудь. В какой-то момент я начала просыпаться, но почувствовала легкое поглаживание по голове и опять провалилась в сон. Меня кто-то тряс за плечо, но я не хотела отзываться. — Мисс Джонс, проснитесь. Папа говорит, что пора перекусить. Я шевельнулась в надежде опять почувствовать тихое и глубокое мужское дыхание, но вместо этого моя щека коснулась холодного кожаного сиденья. Я сидела прислонившись к дверце микроавтобуса, и, кроме меня, никого рядом не было. Теперь я проснулась окончательно. — Извини, Колин. Почему ты не разбудил меня раньше? — Папа велел вас не беспокоить. — Доброе утро, мисс Джонс! Резкий, бесстрастный голос подействовал на меня как ушат холодной воды. Я подпрыгнула на сиденье и выглянула в окно. Его рот улыбался, но серые глаза смотрели отстраненно. — Прошу прощения, мистер Хардвик, Но вам следовало разбудить меня раньше. Я попыталась расстегнуть «молнию» на спальном мешке. Но в нее попали складки материи, и она застряла. Я даже покраснела в борьбе с ней. Открылась дверца, ко мне протянулись две руки и пришли на помощь. — Как спали, мисс Джонс? Наши глаза на мгновение встретились, и моя кровь с бешеной скоростью понеслась по венам. Внезапно «молния» поддалась, и все тотчас успокоилось. — Спасибо, хорошо, мистер Хардвик, — спокойно ответила я и опустила глаза. Оставшись одна, я достала из сумочки расческу и пудру. Безумно хотелось умыться. Я положила все обратно в сумочку и выбралась из автобуса. — Здесь есть поблизости какой-нибудь ручей? — спросила я кого-то из мальчиков. — Есть, мисс Джонс. Пойдемте, я провожу вас. Я взяла губку с полотенцем и пошла за ним. У ручья стоял Брет и уже вытирал лицо. Он с улыбкой смотрел, как я присела у кристально чистой воды и смочила губку. — Предупреждаю, мисс Джонс, вода холодная как лед. Я попробовала воду пальцами, потом умылась и хорошенько вытерлась. Вернувшись в автобус, убрала полотенце и немного подкрасилась. Перебравшись на водительское место, расчесала волосы. У меня вдруг возникло ощущение, что за мной наблюдают. Я немного скосила глаза и взглянула в зеркало заднего вида, но там никого не было. Из-за автобуса появился Брет и просунул голову в окно. — Мисс Джонс, когда вы закончите украшать пирог, который и так хорош, — улыбнулся он, — не поищете ли вы чего-нибудь поесть? Нам нужно накормить дюжину голодных ребят. На обратном пути, если понадобится, мы можем остановиться в городе и закупить продукты. Он говорил деловым тоном, и я виновато вспыхнула: — Простите за задержку, мистер Хардвик. Я убрала свои вещи в рюкзак и спрыгнула на землю, едва не наступив ему на ногу. Он непринужденно поддержал меня. — По-моему, еще слишком рано для выпивки, Трейси! — Его глаза улыбались, а я отшатнулась от него: без покрова темноты пропасть между нами казалась огромной. — Простите, мистер Хардвик, — повторила я. Он все еще улыбался, когда я осмотрелась вокруг. Туман почти рассеялся, и солнечный свет развеял завесу над ландшафтом. У меня не было времени полюбоваться красотой болот и истоптанных овцами холмов и долин. Когда я открыла боковую дверь микроавтобуса, до меня донеслось блеяние ягнят и громкий тревожный крик кроншнепов. Я открыла коробку с продуктами и обнаружила остатки хлеба, пакет молока и пару бутылок лимонада. Мальчики возвращались от ручья и спускались с близлежащих склонов, и их голоса оглашали величественную тишину болот. Колин и Джексон все еще продолжали спорить по поводу горы Кросс-Фелл. Колин обратился к отцу с просьбой разрешить их спор. Мистер Хардвик разложил карту и назвал точную высоту. — Это самая высокая вершина Пеннинских гор, — пояснил он. — Нам обязательно возвращаться назад? — спросил Джексон. — Да. Боюсь, мы и так потеряли слишком много времени. В любом случае мы должны были вернуться домой завтра. Вообще, наш поход, мисс Джонс, оказался слишком коротким. В следующий раз мы запланируем более продолжительную поездку. — Да, мистер Хардвик, — кивнула я и повернулась к ребятам. — Ничего, мальчики, зато завтра у вас будет время прийти в себя и подготовиться к летнему семестру, который начинается во вторник. Из двенадцати юных глоток вырвалось двенадцать стонов, и все засмеялись. Час спустя мы были уже на пути домой. Я обрадовалась, что за руль сел Брет. После того как я отправила автобус в кювет, мне было страшно вести его по таким непредсказуемым болотным дорогам. — Как ваша нога, мистер Хардвик? Я забыла спросить. Он бросил на меня быстрый взгляд: — Гораздо лучше. Спасибо. Я тоже о ней забыл. Он явно не хотел разговаривать, казалось целиком сосредоточившись на поворотах, крутых склонах и пасущихся на них овцах с ягнятами: Через некоторое время он сбросил скорость. — Сядете за руль, мисс Джонс? Мне нужно немного передохнуть. Я напряглась: — Да, конечно, если вы этого хотите, мистер Хардвик, но неужели после вчерашнего все еще мне доверяете? — Доверяю? Разумеется, я вам доверяю. Я пересела на его место и рассмеялась: — Значит, вы доверяете мне больше, чем я сама. Если бы вы знали меня так же хорошо, как я сама себя знаю, вы бы этого не сказали! Он отвернулся и даже не улыбнулся в ответ. — Теперь я не доверяю женщинам, Трейси, но для вас я делаю исключение. — Благодарю за доверие, мистер Хардвик, — снова рассмеялась я. — Надеюсь, я… не разочарую вас. — Я тоже, — был его ответ. Вскоре мне удалось преодолеть свою нервозность, и мы постоянно менялись всю дорогу до Ноттингемпшира. Мы развезли мальчиков по домам. В автобусе остался один Колин, который нетерпеливо ждал, когда отец наконец отпустит мою руку. — До свидания, Трейси, — сказал Брет. — Поездка была полезной и… интересной. — Даже несмотря на отсутствие результатов? — Это спорный вопрос, — улыбнулся он. Моя рука согрелась в его. — До свидания, мистер Хардвик. Желаю удачи на собеседовании во вторник, — смущенно добавила я. И, зная, что делаю это в последний раз, я осмелилась прошептать: — До свидания, Брет. |
||
|