"Недоступный мужчина" - читать интересную книгу автора (Пик Лилиан)Лилиан Пик Недоступный мужчинаГлава 1Розали постучала в дверь отцовского кабинета, открыла ее и заглянула внутрь. Он был пуст. Разочарованная, она вошла, закрыла за собой дверь и пересекла комнату, направившись в смежный с ней кабинет секретарши. Но и там никого не оказалось. Джейн уже ушла домой. Розали вздохнула. Проведя первый день на новой работе, она была полна радужных эмоций и жаждала поделиться с кем-нибудь впечатлениями, рассказать, как ей все понравилось и насколько лучше быть преподавателем в колледже, чем учительницей в школе для мальчиков. Но поскольку поблизости не оказалось никого, кому она могла бы излить душу, ей пришлось сдержать свой порыв и на какое-то время удовольствоваться лишь собственной компанией. Она опустила портфель на пол и уселась во вращающееся кресло отца, на котором раньше, пока не стала сама здесь работать, обожала вращаться до головокружения. Отец, как правило, снисходительно относился к этому, позволяя ей поразвлечься несколько минут, прежде чем выгонял с кресла и садился сам. Но сегодня Розали, борясь с искушением покрутиться, настроилась на долгое ожидание. Она знала, что отец опоздает. Впрочем, он опаздывал всегда, и она давно привыкла добавлять к назначенному времени встречи еще полчаса. Розали сняла пиджак, повесила его на спинку кресла, нашла корзину для бумаг, которая оказалась пустой, и перевернула ее вверх дном. Потом снова устроилась в отцовском кресле, скинула туфли, положила ноги на перевернутую корзину и начала ждать. Скоро ей стало скучно, она порылась в сумочке, вынула шоколадку и неторопливо ее сжевала. Затем, обыскав отцовский стол и пролистав его бумаги, нашла то, что выглядело достаточно интересным, и, устроившись поудобнее, углубилась в чтение. Допустимые полчаса прошли быстро. Розали охватило беспокойство, она уже собралась покинуть свое уютное гнездышко и отправиться на поиски отца, когда дверь внезапно открылась. Она изобразила приветственную улыбку, собираясь со снисходительным сарказмом заявить «Ты, как обычно, вовремя», как вдруг с ужасом обнаружила на пороге абсолютно незнакомого человека. Это был высокий, широкоплечий мужчина, красоту которого подчеркивали опасные огоньки в карих глазах, говорящие о решительном характере. Он смотрел на нее так, словно отказывался верить тому, что видит. Вполне вежливо, но с заметным раздражением мужчина поинтересовался: — Не могли бы вы как можно точнее объяснить мне, что вы здесь делаете? Надменность его поведения заставила Розали почувствовать себя неуютно, словно ее поймали на месте преступления. «Наверное, я ужасно выгляжу», — подумала она и отчаянно покраснела. Затем опустила ноги на пол, положила на стол бумаги, которые читала, лихорадочно пошарила по полу в поисках туфель, нашла их, надела и наконец встала. — Я… я прошу прощения, — вот все, что ей пришло в голову ответить. — Вы новый преподаватель? — нахмурился он. — Кажется, раньше я вас не видел? — Да. Я начала работать только сегодня, — пролепетала она. Он отозвался таким тоном, словно разговаривал с пятилетним ребенком: — Хоть убейте, не могу понять, как вам удалось перепутать кабинет главы факультета точных наук и математики с комнатой для преподавателей. Вы с какого факультета? Его холодный сарказм привел Розали в ярость. Она поджала губы. — Если вам так надо знать, с факультета бизнеса и обществоведения. Я преподаватель обществоведения. — И не поверила своим глазам, когда, пошарив в кармане, он извлек оттуда клочок бумаги и записал ею сказанное. — Ваше имя? В этот момент к ней вернулось самообладание и обычно присущая ей храбрость. «Почему я должна назвать ему мое имя?» — возмутилась она, зная, что он ни директор колледжа, ни его заместитель, так как встречалась с ними обоими. — Повторяю, ваше имя? Она молчала. — Возможно, мне следует пояснить, — преувеличенно терпеливо произнес мужчина. — Я отношусь к старшему преподавательскому составу. Собственно говоря, я заместитель главы этого факультета. При этих словах Розали с интересом на него посмотрела. Так вот о ком так пылко говорил ее отец: «Блестящий юноша, он далеко пойдет. И будет на вершине довольно скоро». — Занимая эту должность, — тем временем продолжил он, — я несу ответственность за содержимое этого кабинета в отсутствие его хозяина. Ваше дерзкое появление здесь, а самое главное, тот факт, что вы читали без разрешения конфиденциальные документы, — вопиющее нарушение. Так как же ваше имя? — Прошу прощения, но я отказываюсь его назвать. — После всего им сказанного Розали просто не могла сообщить ему о своем родстве с главой факультета. Какую бы неприязнь она ни испытывала к этому человеку — и это еще мягко сказано! — ей не хотелось повергать его в смущение, которое он, безусловно, испытает, узнав, что она — дочь руководителя факультета. — Очень хорошо. — Старший преподаватель убрал листок бумаги в карман. — У меня достаточно информации, чтобы предъявить вам обвинение. А теперь будьте добры, покиньте эту комнату как можно быстрее! С пылающими от гнева щеками Розали надела пиджак, перевернула в нормальное положение корзину для бумаг, взяла свой портфель и, гордо подняв голову, пошла к двери, у которой налетела на отца. — Розали, дорогая моя, извини, что я так задержался. Ты, наверное, заждалась? Зайди еще на минутку, я быстро. О, доктор Крэйфорд, вижу, вы уже познакомились с моей дочерью… Стоя рядом с отцом, она вполне наслаждалась потрясением и смущением на лице заместителя главы факультета. Но вскоре они уступили место циничной улыбке. — С нетерпением жду момента, когда буду представлен вашей очаровательной дочери, мистер Пархэм. Франклин Пархэм жестом пригласил молодых людей приблизиться друг к другу, но их руки так и не соприкоснулись. Розали продолжала крепко сжимать ручку портфеля. — Розали, доктор Адриан Крэйфорд… Адриан, познакомьтесь с моей дочерью. Сегодня у нее первый рабочий день здесь. Так как все прошло, милая? — Он повернулся к Крэйфорду и, улыбаясь, пояснил: — Она преподаватель обществоведения. Розали знала эту улыбку и знала, что за ней последует. Так и случилось. — Правда, как истинный ученый, — продолжил отец, — я считаю, что преподаватели обществоведения — это неизбежное зло в педагогическом составе технического колледжа. И моя дочь в курсе моих взглядов, не так ли, милая? Розали слегка кивнула: — Более чем в курсе, папа. — Затем посмотрела на Крэйфорда: — Вы, доктор, несомненно, тоже принадлежите к разряду умных ученых? — Да, действительно, мисс Пархэм, я — математик, как и ваш отец. Но это вы произнесли слово «умный». Я такого не говорил. — Ах, но к доктору Крэйфорду оно, без сомнения, применимо, дорогая. Он недавно получил докторскую степень, так что не обращай внимания на его скромность. Розали не смогла удержаться от искушения съязвить в адрес обидчика. — Доктор Крэйфорд — скромный? Ты удивляешь меня! Мне бы и в голову никогда не пришло приписать ему подобное качество. — Ага, у нее уже зуб на вас, доктор Крэйфорд. Понимаете, она живет в семье ученых, ее мать тоже математик, и с годами приобрела аллергию на ученых — уверяю вас, это ее собственные слова — из-за того, что, как она говорит, ей с детства навязывали определенный взгляд на мир. Хотя, должен признаться, мне это как-то никогда не приходило в голову. — Понятно. Крэйфорд так пристально рассматривал ее, что Розали рассердилась. — Едем домой, папа? — спросила она ледяным голосом. — Мне не помешала бы чашечка чая, чтобы прийти в себя после сегодняшних неприятных впечатлений. Отец ухватился за ее слова. — Неприятных впечатлений? Тебе не понравился твой первый день работы? — Очень понравился. — Она взглянула на доктора Крэйфорда, надеясь, что тот понял ее намек. — Я говорю не об этом. Франклин Пархэм захлопнул свой портфель, взял дочь под руку. — Встретимся завтра, доктор Крэйфорд, и обсудим совместную работу, о которой мы говорили. — Он повернулся к Розали: — Доктор Крэйфорд поможет мне написать учебник по математике, о котором я так давно думаю. Она подняла брови, постаравшись изобразить пренебрежение, и пробормотала: — Очень мило с его стороны. Крэйфорд улыбнулся. Дома, повесив в холле пиджак, Розали сразу же прошла на кухню. Слава богу, что есть такая вещь, как программируемая плита, подумала она, надевая варежки-прихватки и открывая дверцу духовки. Там в кастрюле булькало мясо. Отключив духовку, она достала из холодильника фруктовое желе, вытряхнула его из формочки на тарелку, потом открыла пачку свежих сливок. И в этот момент на кухню заглянула вернувшаяся домой Сара Пархэм. — Привет, милая. Ты уже приготовила ужин? Очень мило с твоей стороны. Розали обняла мать — невысокую, стройную, рыжеволосую и все еще красивую женщину, несмотря на ее приближающееся пятидесятилетие. — Ты же знаешь, я всегда готовлю ужин, мам. Сара осторожно высвободилась из объятий дочери. — Мне надо поговорить с твоим отцом. Хочу, чтобы он помог мне с математической задачей, которую попросил меня решить один студент. Отец наверху? Розали кивнула, слегка расстроенная рассеянностью матери — могла бы и поинтересоваться первым днем ее работы в колледже. — Пойду умоюсь, — сообщила Сара и пошла искать мужа. Родители так долго оставались наверху, разговаривая и смеясь, что Розали пришлось их позвать. Но они и тогда не спустились, наверняка увлеченные решением задачи, о которой сказала мама. Розали смирилась с мыслью, что ей придется, как это нередко бывает, начать ужин одной. «Они так счастливы вдвоем, что я им совсем ни к чему», — пожалела она себя и тут же устыдилась, что такая мысль вообще могла прийти ей в голову. Наконец родители явились, держась за руки, и только под конец ужина Сара вспомнила, что у дочери был первый день на новой работе. — О, извини, пожалуйста, — спохватилась она, — и как я могла забыть? Ну как, в колледже тебе понравилось больше, чем в школе? Счастливая, что ее наконец включили в разговор, Розали принялась с энтузиазмом рассказывать. — О, мама, гораздо больше. Здесь все по-другому. Студентам действительно интересно то, чему их учат. С такими людьми даже легче разговаривать, чем с маленькими детьми… — Она познакомилась с моим хорошим другом доктором Крэйфордом, — сообщил жене Франклин. — Я уже говорил тебе, Сара, что теперь, когда Адриан получил докторскую степень и у него появилось больше свободного времени, он согласился поработать вместе со мной над учебником. — Как мило с его стороны, дорогой. А как ты думаешь, он сможет помочь с этой задачей, которая поставила меня в тупик? Франклин задумчиво потер подбородок: — Во всяком случае, можно его попросить. Он очень любезный малый. Розали с трудом удалось сдержать ироничный смешок. — Мне кажется, мы можем пригласить его на ужин, обсудить будущий учебник, а заодно и заинтересовать этой задачей. — Папа, предупреди меня, когда именно он придет, — решительно вмешалась в разговор родителей дочь. — Мне же надо будет что-то купить к столу. — Я завтра спрошу его, милая. — Неожиданно отец с досадой щелкнул пальцами. — Хотя нет, не смогу. У меня же конференция в Лондоне. Но почему бы тебе его не пригласить? Вы же теперь знакомы. Розали нахмурилась. Приглашая доктора Крэй-форда, ей придется вести себя вежливо. Но получится ли у нее? Однако, чтобы не объясняться с отцом, ей пришлось согласиться. — На какой вечер его приглашать? — Дай подумать, сегодня понедельник. — Франклин посмотрел на жену. — Как насчет вечера среды, дорогая? Сара заглянула в ежедневник. — Отлично. Я как раз свободна. В четверг собрание академического совета университета, на котором я должна присутствовать. А тебя устроит среда, Розали? Та кивнула и тут же мысленно принялась прикидывать, какие продукты надо купить. Во вторник в обеденный перерыв придется пройтись по магазинам, вечером приготовить еду, а утром в среду поставить ее в духовку, включив таймер. Ужин подошел к концу. — Оставь это все, милая, — рассеянно произнесла Сара. — Я потом уберу. Но Розали только улыбнулась, потому что слышала такое не раз. Она убрала со стола, помыла посуду, зная, что отец с матерью теперь на несколько часов запрутся в кабинете, обсуждая свою работу, а к тому времени, как наконец выйдут оттуда, мама напрочь забудет, что надо помыть тарелки. Конец вечера она провела в своей комнате, готовясь к завтрашним занятиям. На следующий день Розали встретила доктора Крэйфорда в коридоре. Проходя мимо, он явно хотел ее проигнорировать, но она, собравшись с духом, его окликнула. Крэйфорд остановился как вкопанный и с раздражением воззрился на нее так, что на секунду ей даже показалось, что он ее не узнал. Она заколебалась, подбирая в уме такие слова, чтобы сразу было видно, что она не имеет к приглашению никакого отношения. — Да, мисс Пархэм? Розали невольно поежилась, услышав в его голосе неприязнь. Неужели она ему настолько несимпатична? — Мой… мой отец поручил мне пригласить вас на ужин завтра вечером. Казалось, он был поражен. — О… думаю, я откажусь, спасибо. Мне бы не хотелось беспокоить вашу мать. — Я думаю, он хочет обсудить с вами книгу, и моей матери тоже понадобится ваша помощь. Ей попалась сложная математическая задача, которую она не может решить. — Розали кисло улыбнулась. — Так что, как видите, вам придется отработать свой ужин. На его лице почти появилась улыбка, но он тут же подавил ее, и она исчезла, так и не успев толком родиться. — В любом случае, — продолжила Розали, — вы не обеспокоите мою мать. В нашем доме еду готовлю я. — Понятно. Он прищурился, и выражение его лица подстегнуло ее съязвить: — Не нужно так на меня смотреть, доктор Крэйфорд. Еще не было случая, чтобы я отравила гостя — даже не очень желанного. Но для вас я вполне могу сделать исключение. Он все-таки рассмеялся: — Хорошо, мисс Пархэм, вы победили. Несмотря на прозрачный намек, что вы не горите желанием меня видеть, а возможно, и благодаря ему, я рискну принять ваше приглашение. Смею надеяться, в данный момент я представляю для вашего отца слишком большую ценность, чтобы вы попытались от меня избавиться, даже учитывая вашу неприязнь ко мне. — По-моему, нет сомнений в том, что это чувство взаимно? На этот вопрос он не соизволил ответить. Только, уже удаляясь по коридору, спросил через плечо: — Во сколько мне приезжать? — В любое время после окончания занятий, — отозвалась она. На следующий день Розали, как обычно, вошла в кабинет отца, чтобы подождать, когда они вместе поедут домой. Но на этот раз скромно примостилась в уголке, листая журнал об образовании, позаимствованный в библиотеке колледжа. Поэтому, когда дверь открылась и вошел Адриан Крэйфорд, он ее даже сразу не заметил. — Привет, — тихо произнесла она. — Вы кого-то ищете? Подпрыгнув от неожиданности, он бросил на нее сердитый взгляд. Неужели решил, что она нарочно прячется от него? — Да, вас. Вашего отца задержали на собрании руководителей факультетов. Он попросил меня отвезти вас домой. — Тон его голоса свидетельствовал, что он вовсе не горит желанием исполнить эту просьбу. Розали подняла свой портфель, запихнула в него журнал. Потом с той же неохотой, что и он, вышла из кабинета, — спустилась по лестнице к главному входу. Крэйфорд молча открыл дверцу машины, знаком показал ей, чтобы она садилась, и, усевшись за руль, быстро выехал со стоянки. Казалось, он куда-то торопится. — Сначала я заеду домой, возьму кое-какие бумаги, нужные вашему отцу, — коротко объяснил он. — Это не займет много времени. Ей показалось, что надо придумать какую-нибудь тему для разговора, и она выпалила первое, что пришло ей в голову: — Вы женаты, доктор Крэйфорд? Он бросил на нее убийственный взгляд: — Если бы был, разве я жил бы один? — О, а почему бы и нет? — беспечно откликнулась она. — У вас вполне может быть где-нибудь припрятаны жена и дети. Для мужчины вашего возраста это естественно. — Вас послушать, так я уже древний старец. Если бы у меня была жена, уверяю вас, она жила бы здесь, со мной. — Он на мгновение умолк, потом на его губах появилась невеселая улыбка. — Но я вполне доволен моей жизнью волка-одиночки. Живу так, как мне больше нравится. Она не смогла удержаться от расспросов: — Разве вы никогда не были влюблены? — Когда-то у меня была девушка, но она предпочла другого, — ответил он так небрежно, будто это не имело для него значения. — С тех пор у меня не было никого, я хорошо об этом позаботился. — Взгляд, которым он одарил Розали, обжег ее, словно удар бича. — Ни одна женщина больше не проникнет в мою душу и сердце. Я женонепроницаемый. Она улыбнулась и попыталась его спровоцировать: — Интересно, это предупреждение или вызов? — Ни то, ни другое, просто констатация факта. Давайте закроем эту тему, хорошо? Он остановил машину возле небольшого современного домика на тихой улочке. — Вы здесь живете? — удивилась Розали. — Весь дом ваш? — Нет. Я снимаю второй этаж с обстановкой — две комнаты, кухня и ванная. — Крэйфорд вышел из машины и направился к дому. Она опустила стекло машины и спросила: — А можно я войду с вами? Пожалуйста! Он заколебался, потом неохотно разрешил: — Ну хорошо, если вы так хотите, но я ненадолго. Вряд ли пара минут стоят ваших усилий. Однако Розали не была намерена позволить ему так просто от нее отделаться и побежала за ним к входной двери. Он открыл ее своим ключом, пропустил девушку вперед в холл, и она начала подниматься по лестнице. — Предупреждаю, там жуткий беспорядок. Я не ждал посетителей. Он оказался прав. Гостиная была завалена книгами, журналами и бумагами. На столе стояла грязная посуда. В комнате было так душно, словно сюда не пускали свежего воздуха уже несколько недель. — Я вас предупреждал, — заметил Крэйфорд растерянность на ее лице. — Я вас не осуждаю, — пожала она плечами. — Просто все это пробуждает во мне женские инстинкты — так и тянет взяться за работу. — Даже не думайте об этом, — предостерег он. — Мне нравится мой беспорядок. Я не позволю его нарушить. Ни одна женская рука не посмеет здесь ничего коснуться. Порядок меня душит, парализуя мыслительные способности. Они впервые улыбнулись друг другу, и Розали почувствовала, как где-то внутри нее шевельнулось какое-то странное чувство. Она поспешно отвернулась, отошла к маленькому столику, заваленному книгами и газетами. Там, почти скрытая этими завалами, стояла фотография в серебряной рамке. Она подняла ее и стала разглядывать, пока он искал нужные бумаги. Наконец нашел их и в ожидании Розали встал у двери. Но она вместо того, чтобы присоединиться к нему, спросила: — Эта женщина ваша мать, доктор Крэйфорд? Он кивнул. — Вы похожи на нее. — Она сравнила их лица. — Тот же взгляд, тот же прямой нос, те же высокие скулы… — Когда вы закончите анализировать мою лицевую структуру, будьте так добры, поставьте фотографию туда, где она стояла, и мы сможем ехать. Однако Розали продолжила расспросы: — А какая она, ваша мама? Он подошел к ней, глянул на фотографию через ее плечо. — Как вы и сами можете видеть, невысокая, полная, добрая и веселая. И совершенно не эгоистичная — в общем, обычная мать. — А где она живет? — В маленьком домике в Мидлтон-ин-Тисдейл, графство Дарем. Она вдова, живет одна. — Крэйфорд забрал у Розали фотографию, поставил ее на столик и добавил: — Она получила образование, но к ученым не имеет никакого отношения. Почему вам это так интересно? Вы никогда с ней не встретитесь. Вы слишком городская натура, чтобы вам там понравилось. И кроме того, у вас с ней нет ничего общего. — Неужели? — бесцветным голосом отозвалась она, направляясь к двери. В дверях, пропуская Розали вперед, Крэйфорд одарил ее испепеляющим взглядом. Они сели в машину и отъехали от тротуара. — Знаете, я не приглашал вас внутрь. Вы могли остаться в машине. Если мой образ жизни так вас расстроил, вы должны винить только себя — сами напросились войти. — Дело совершенно не в этом. Но если я вам и расскажу, вы все равно не поймете. — Неужели? А вы попробуйте. — Нет, спасибо. Я никогда не открываю душу мимолетным знакомым, эдаким проплывающим мимо кораблям, каковым вы для меня и являетесь. Он притворно поморщился: — Вы еще слишком молоды, чтобы быть такой ожесточенной. С чего бы это? Розали покачала головой. Помолчав немного, Крэйфорд произнес: — Мы не можем весь вечер пикироваться подобным образом. Может, объявим передышку, прекращение огня, пока я буду гостем ваших родителей? Она кивнула и через какое-то время шутливо осведомилась: — Вы уже сообщили о моем поведении главе моего факультета? — Нет. Я все еще обдумываю это. Розали резко обернулась и уставилась на него. — Вы ведь не сделаете этого, правда? Вы же шутите? — Я абсолютно серьезен. — Но почему? — с раздражением спросила она. — Почему? Посмотрите на это под другим углом. Вы находились в кабинете главы факультета и вели себя с потрясающей наглостью. А если бы вошел директор? — Но я же не делала ничего плохого. — Неужели? Поза, в которой вы сидели, была дерзостью уже сама по себе, не говоря о том, что вы читали нечто, что взяли со стола и что могло бы быть конфиденциальным. — Но это же кабинет моего отца. — Не имеет значения. — Я не раз бывала там и раньше. — Тогда вы были просто его дочерью, и он, видимо, считал нормальным потакать вашим прихотям. Теперь же вы входите в педагогический состав — это огромная разница. Розали была потрясена. Какие слова могут заставить Крэйфорда посмотреть на произошедшее с ее точки зрения? — Что-нибудь изменится, если я скажу, что очень сожалею и что этого больше не повторится? — мрачно спросила она. — В конце концов, это был мой первый день на новой работе. Он долго не отвечал. Потом ей показалось, что черты его лица чуть смягчились. — Я подумаю об этом, — произнес Крэйфорд, и она увидела, что он улыбнулся. В дом Крэйфорд вошел следом за ней. — Гостиная справа, — махнула рукой Розали, — можете подождать отца там, — а сама направилась на кухню проверить мясо с картошкой и поставить туда яблочный пирог. Переливая в кувшин сливки, она случайно подняла глаза и неожиданно для себя встретилась взглядом с гостем. — М-м-м. И пахнет вкусно, и выглядит аппетитно. Я, пожалуй, не сделал бы лучше. — Вы умеете готовить, доктор Крэйфорд? Удивительно. Никогда бы не подумала. — Да? А как бы я питался, если бы не умел? У меня нет экономки, и я определенно не стал бы нанимать кухарку, даже если мог бы это себе позволить. Розали торопливо прошла мимо него в столовую, достала чистую скатерть, постелила ее на стол. — Но наверняка есть кто-то, кто делает за вас уборку? Он проследовал за ней с кухни. — Ни в коем случае. Я же говорил вам, что не потерплю в моем доме женщин. — А кто же стирает и гладит вашу одежду? — О, это я позволяю делать моей хозяйке, но со строгим условием, что она оставляет чистую одежду на лестничной площадке и не входит в мою комнату. — Вы шутите?! — Я совершенно серьезен. Так что видите, какой чести вы сегодня удостоились? Вам было разрешено сунуть нос в мою квартиру. Она изумленно взглянула на него: — Но что вы имеете против женщин? Что такого плохого они вам сделали, что вы их не выносите? — Ничего плохого, просто они доставляют массу неудобств и назойливо отвлекают от действительно важных вещей. — Он прислонился к дверному косяку и оглядел ее с головы до ног. — И чем более они привлекательны, тем сильнее отвлекают. Так что я исключил их полностью. Точка. Открылась входная дверь, и в дом вошли ее родители. Бросив ледяное «Прошу меня извинить», Розали пошла их встретить. — Ваш гость в столовой, ведет себя раздражающе и вызывающе. Родители рассмеялись, а когда он тоже появился в холле, по очереди пожали ему руку. Сара одарила его очаровательной улыбкой: — Здравствуйте, доктор Крэйфорд. Я так рада, что вы смогли прийти. Моя дочь уже рассказала вам о той запутанной задаче, которую мне преподнес мой студент? — Не торопись, дорогуша, — улыбнулся Франклин, — дай доктору Крэйфорду для начала поесть. Пока родители наверху приводили себя в порядок, Розали металась между столовой и кухней, накрывая на стол, а доктор Крэйфорд стоял засунув руки в карманы и со слегка озадаченным видом наблюдал за ней. — Могу я вам чем-нибудь помочь, мисс Пархэм? Как-то неудобно получается, я стою как столб, а вы бегаете с такой скоростью, словно за вами гонится бык. Она засмеялась и снизила темп. — Неужели со стороны это выглядит так смешно? Крэйфорд не ответил. Во время ужина Франклин постоянно удерживал жену от разговоров на профессиональные темы. — В конце концов, это нехорошо по отношению к нашей дочери, — заметил он. Доктор Крэйфорд бросил на Розали насмешливый взгляд и, должно быть, заметил ее возмущение. А оно стало еще сильнее, когда ее отец продолжил: — Если бы она пошла по нашим стопам и выбрала своим профилем математику, то сейчас могла бы присоединиться к обсуждению. Розали выпрямилась и с натянутой улыбкой заявила: — Знаете, доктор Крэйфорд, моя мать вообще не хотела дочь, ведь так, мама? — Что, милая? — рассеянно отозвалась та. — О, я бы не стала говорить так категорично… — Но ты хотела мальчика, — настаивала Розали, вдруг решив, что для нее жизненно важно добиться от матери признания, — сына, который пошел бы по вашим с отцом стопам. Сара беспомощно взглянула на мужа. Адриан Крэйфорд нахмурился — ему явно не нравился такой оборот, который принял разговор. — Розали постоянно пытается привлечь к себе внимание. Если не тем, что говорит, то тем, как одевается, — как бы подводя черту теме, произнес отец. — Посмотрите, например, на сочетание цветов ее одежды. Адриан оглядел ее платье. — А по-моему, очень привлекательно. — Его глаза выражали одобрение. — Не могу придраться. — Боже правый! — Франклин воззрился на дочь. — Розали, да у тебя появился поклонник. Смутившись, она прикусила губу и начала собирать со стола пустые тарелки. Ей надо было чем-то занять руки, чтобы не раскричаться. — Оставь их, милая, — попросила Сара. — Я потом помою. Розали, не ответив, продолжила убирать со стола. Родители тем временем пригласили гостя в кабинет, объяснив, что обычно работают там. Но Крэйфорд задержался на несколько секунд, и Розали с вызовом заметила: — Лесть ни к чему не приводит, доктор Крэйфорд, особенно если она неискренняя. — Если вы так обращаетесь с возможными союзниками, то удивительно, что у вас вообще есть друзья, — отозвался он. — Мне не нужны союзники. Я обходилась без них с момента своего появления на свет. Я научилась справляться в одиночку. — Неужели? — Теперь его глаза смотрели жестко. — В таком случае я скажу вам ту правду, которую вы, видимо, хотите услышать. Я считаю, что вы отвратительно подобрали цвета одежды. — И он вышел из комнаты. Она едва сдержалась, чтобы не нагрубить ему. В конце концов, он — гость. Розали перемыла половину посуды, когда услышала за спиной какой-то звук. В дверях стоял Адриан Крэйфорд. Оглядев кухню, он взял полотенце и начал вытирать тарелки. Какое-то время они работали молча, потом он спросил: — Зачем вы это делаете? Я ведь слышал, как ваша мать сказала, что позже сама все вымоет. — Она всегда так говорит. Но никогда не делает. — Может, вы просто не даете ей возможности? — Доктор Крэйфорд, я не испытываю иллюзий. Если я не сделаю этого сейчас, завтра утром посуда так и будет стоять грязной. — А вам не кажется, что у вашей матери может быть ощущение, будто ее выставили с собственной кухни? Розали не нравилось, какое направление принял разговор, но его вопросы не давали ей передышки. — Вы не думаете, — продолжил он, — что сложившийся здесь порядок — это в основном ваша вина? Вы приучили родителей считать вас бесплатной домработницей. — Это вопрос из серии «что было раньше — яйцо или курица?». Я не могу на него ответить. — А если вечером вы куда-нибудь уходите? Кто их кормит? — Я ставлю им ужин в духовку утром, перед уходом на работу. Он готов к тому моменту, как они возвращаются. — И тогда они сами моют посуду? — Нет. Ее мою я перед тем, как лечь спать. Крэйфорд нахмурился. — Вы мне не верите? Уверяю вас, я говорю правду. Мои родители вообще рассматривают меня как научную неудачу, поскольку я не пошла по их стопам. — Но ведь у вас есть степень? — Да, в социологии. Но пожалуйста, произносите это слово шепотом, в моей семье оно считается ругательством. Видите ли, социология — это не точная наука, а значит, ломаного гроша не стоит. — Она не осмеливалась посмотреть на него, потому что знала — взгляни он сейчас ей в глаза, увидит и ее душу. Чуть погодя Розали спросила: — Где мои родители? — В кабинете. Сражаются с той задачей. Я предложил им путь решения, сейчас они его прорабатывают. Не думаю, что они заметили мое отсутствие. — Вполне возможно. Когда они вместе, то вообще мало обращают внимания на окружающий мир. Они… они так любят друг друга, что мне с трудом удается найти в их сердцах местечко для себя. Крэйфорд перестал вытирать тарелку, сердито воззрился на девушку: — Знаете, вы меня заинтриговали… — Я польщена. Не думала, что вы вообще замечаете мое существование. — О, я вас отлично заметил, хотя бы так же, как замечают назойливого комара. В конце концов он доводит вас до белого каления, и приходится встать и прихлопнуть его. Против собственной воли Розали посмотрела на него и рассмеялась. Он засмеялся вместе с ней. Их сложные отношения на мгновение озарились искоркой теплоты. — Скажите же, доктор Крэйфорд, чем я вас заинтриговала? Моя женская сущность жаждет ответа. — Тогда скажите ей, чтобы она угомонилась. Я говорю не о вашей женской сущности. Она не относится к делу. И не имеет ни малейшего значения. Розали вспыхнула и прикусила губу. Крэйфорд повесил полотенце и прислонился к шкафу, наблюдая, как она чистит раковину. — Вы заинтриговали меня своей личностью, — пояснил он. — Я еще не встречал человека, который так спорил бы из-за пустяков. Вы наслаждаетесь жалостью к себе. Но самоуничижение, которым вы так увлекаетесь, — это ведь поза. Почему вы не избавитесь от него? Закипая, она повернулась к нему: — Никто не просил вас исполнять роль психиатра. Он пожал плечами: — Если вам не нравится мое мнение о вас, вы всегда можете подбить меня и понаблюдать, как я тону, — я ведь корабль, проплывающий мимо. Помните, вы сами так сказали? Сверху раздался голос Сары: — Доктор Крэйфорд, где вы? Кажется, благодаря вам мы решили эту задачу. — Иду, миссис Пархэм. Я на кухне, наблюдаю, как трудится ваша дочь. — Он понизил голос: — По-моему, я только этим и занимался с тех пор, как пришел. Когда зазвонил телефон, Розали работала у себя в спальне над конспектом лекции. Трубку поднял отец и позвал ее снизу: — Розали, это тебя. Никол. — Спасибо, папа. Когда она спустилась, дверь в кабинет была приоткрыта, и она услышала слова отца: — Это ухажер Розали. Он преподает языки в школе, из которой она недавно ушла. Даже не современные — специализируется на древних — греческом и латыни. Я терпеть его не могу. Она пересекла холл, с силой захлопнула дверь кабинета, потом взяла трубку: — Никол? Милый, как приятно слышать твой голос. У меня все в порядке, спасибо. Да, сильно отличается от школьной скуки. Студенты не боятся спорить, высказывать собственное мнение… — Дверь кабинета открылась, Сара прошла на кухню. — Скучаю? Конечно, я по тебе скучаю. Нет, ни с кем другим не встречаюсь. — Розали бросила взгляд через плечо, зная, что ее слышно в кабинете. — Когда мы можем увидеться, милый? Мое эго в последнее время слегка пострадало. Мне нужен кто-нибудь, кто меня ценит. Да, пожалуй, несколько поцелуев могли бы помочь. Завтра вечером? Да, я свободна. Пока, милый, до завтра. В этот момент из кухни вышла Сара: — Доченька, я включила кофеварку. Не могла бы ты уделить нам несколько минут и приготовить кофе?.. Розали прошла вместе с нею в кабинет: — Все будут кофе? Она бросала молчаливый вызов Адриану Крэйфорду, на что тот ответил холодным, оценивающим взглядом, от которого, к ее досаде, у нее порозовели щеки. — Да, милая, четыре чашки, — объявила Сара. Сварив кофе, Розали принесла поднос в кабинет и, глядя на склоненную голову Адриана, заявила: — Я буду пить кофе у себя. — Хорошо, милая, — рассеянно улыбнулся отец. — Мы все равно говорим о том, в чем ты ни слова не поймешь. При этих словах Адриан поднял голову, и секунду его серьезные глаза смотрели на Розали. Казалось, он пытался ей что-то сказать, но сообщение было закодировано, а ключа к нему она не знала. |
|
|