"Мы не пара" - читать интересную книгу автора (Детли Элис)10— Как прошла первая неделя? Стивен посмотрел на Оливию, уютно устроившуюся с ногами в кресле с книгой. Она много читала, хотя, как он заметил, за последний час едва ли перевернула пару страниц. Оливии было нелегко находиться рядом со Стивеном и бороться с воспоминаниями о том, что они оба — теперь она не сомневалась в этом — хотели забыть. Она заставила себя улыбнуться. — Спасибо, хорошо. Я тебя не очень стеснила? Тебе квартирантка еще не надоела? Стивен задумался. Оливия оказалась совсем не назойливой, чего он втайне опасался. Не путалась под ногами по утрам. Не расхаживала по квартире в неглиже. Не развешивала на спинках стульев белье и колготки. Словом, не делала ничего такого, что всегда раздражало его в поведении появлявшихся здесь ненадолго женщин. — Я дал бы тебе семь баллов из десяти. — Стивен вымученно улыбнулся. — А как в магазине приняли нового работника? — В магазине все з-замечательно, — с запинкой ответила Оливия, невольно заглядевшись на то, как Стивен вытянул ноги. — Практически все так же, как и в Глостере... — Итак, жизнь в большом городе не напугала вас, мисс Фаррелл? — шутливо спросил Стивен. — Меня нелегко напугать, — заверила Оливия, подумав, однако, что на самом деле напугать ее легче легкого. Она боялась своей слабости — стоило Стивену Гордону посмотреть на нее из-под ресниц, и ее самоконтроль начинал улетучиваться. Она боялась и того, что могло бы случиться, если бы Стивен стал заигрывать с ней, ведь большинство мужчин, переспав с женщиной, ведут себя потом развязно. Но Стивен вел себя не так, как большинство. Он вообще на протяжении последних пяти вечеров соблюдал дистанцию и лишь изредка поглядывал на Оливию. Но сегодня его что-то, похоже, беспокоило, даже раздражало. — Не хочешь сходить в бар? — внезапно спросил Стивен. Оливия отложила книгу. — Прямо сейчас? — А почему бы и нет? Стивен не хотел признаваться Оливии, что страшится перспективы провести целый вечер, наблюдая, как Оливии удается принять эротическую позу при самом заурядном деле, например, при чтении. К тому же Стивен поймал себя на том, что с совершенно другим настроением возвращается с работы домой. Раньше он не торопился покинуть офис, а теперь его тянуло в дом, где с приездом Оливии стало слишком уютно, будто магнитом. Да и работать теперь с полной отдачей у него не получалось: перед глазами то и дело маячили ее роскошные волосы и изящные плечи. Но Стивен сам бросил себе вызов и твердо решил, что не уступит этой женщине. Он устоит, черт возьми! Однажды он позволил себе безумство, но одного раза вполне достаточно. — Так как насчет бара? — спросил Стивен. — Заодно и поужинаем. Если честно, то я уже договорился кое с кем. Может быть, ему хочется куда-то сходить, потому что он просто устал от скуки, просиживая со мной вечер за вечером? — предположила Оливия. А меня приглашает с собой лишь из вежливости. — Иди, если хочешь, — ответила она. — Я останусь дома. Тебе вовсе нет необходимости повсюду брать меня с собой. — Но нельзя же, чтобы ты сидела здесь совсем одна. Оливия заставила себя улыбнуться. Ей это только на пользу. Проведя со Стивеном пять вечеров подряд, она начала привыкать к его компании. Ей, пожалуй, стало слишком нравиться его общество. — Иди, Стивен, мне здесь хорошо. Я, наверное, лягу сегодня пораньше. Стивену до безумия хотелось остаться дома, однако за всю неделю он ни разу никуда не сходил. И это он, любитель вечеринок?! — Кто еще идет с тобой? — Эрик и пара его сослуживцев. Может быть, подойдут Кэрол и Сандра. Сандра. Оливия сдержала улыбку. — Думаю, что я пропущу этот выход в свет, если ты не против. Честно, Стивен, я очень устала. Он поднялся, медленно и нехотя, словно по принуждению. — А не пообедать ли нам в уик-энд в ресторане? Оливия обрадовалась, но тут же напомнила себе, что это не свидание. Стивен всего лишь заботится, чтобы его гостье не было скучно. — Пообедать? — Да. Мне нужно пригласить двух клиентов, и ты могла бы пойти со мной. — О... хорошо. Но, как ни старалась, Оливия не сумела скрыть разочарования. Нет, это уж точно не свидание, она нужна Стивену лишь в качестве эскорта. Для протокола! — У тебя какие планы на завтра? — Я работаю. — И я. Практически я работаю почти каждую субботу. — Почему? — Каждое утро, чуть свет, Стивен отправлялся в офис и возвращался домой не раньше восьми. Понаблюдав за ним пять дней, Оливия решила, что он работает на износ. — Ты же владелец фирмы, разве нет, Стивен? — Да, владелец, и мне надо быть уверенным, что я хотя бы на шаг опережаю конкурентов, — спокойно пояснил он. — А для этого требуется только одно: работать, работать и работать, чтобы никто не мог сбить тебя с ног. Никогда. Оливия удивленно посмотрела на него. Стивен говорил... безжалостно. — Ты хочешь сказать, что стараешься стать непобедимым? Он немного помолчал, а потом резко сказал: — Эта цель достижима. Оливию подмывало сказать, что он и без того уже наверху. И, судя по всему, никто не собирается сбивать его с ног. Однако во внезапно потемневших глазах Стивена уже вспыхнул грозный огонек предупреждения, и она промолчала. На ее взгляд, у него имелось все — прекрасные манеры, завидная внешность, огромная квартира, деньги, позволявшие вести роскошный образ жизни. Оливия считала Стивена воспитанным и умным человеком, с тонким вкусом. Не говоря уже о том, что он был умелым любовником. И все же что-то в нем иногда настораживало, лицо Стивена будто окаменевало, в нем появлялось что-то необузданное, дикое. Может быть, Стивен Гордон — человек неудовлетворенных амбиций, стремящийся к недостижимому? Но почему? Ведь у него, похоже, есть все, о чем большинство людей может лишь мечтать. — А что хорошего в том, чтобы быть непобедимым? — мягко спросила она. Стивен стиснул зубы. Что хорошего? Быть непобедимым означало быть не таким, как его отец, легкомысленное, бездумное отношение к жизни которого несло близким лишь горе и разорение. Но Стивен никогда не делился этим горем ни с одной женщиной и не собирался начинать сейчас. Даже с Оливией Фаррелл, смотрящей на него тепло и доверчиво сводящими с ума голубыми глазами, которыми ее, должно быть, наделил дьявол. — Это вопрос личного выбора, — холодно сказал он. — И это мой выбор. Оливия поняла, что разговор окончен и Стивен не хочет раскрываться перед ней. Оливия решила отступить. — Желаю приятно провести время. А я приму ванну и лягу пораньше. Стивен едва не застонал, когда память услужливо и с поразительной четкостью преподнесла ему завораживающую картину — длинные ноги и тонкие руки Оливии под пузырящейся пеной... — Хорошо. Так и сделай. — Тебе оставить что-нибудь на ужин? — спросила Оливия. — Я купила восхитительные грибы. И совсем недорого, — поспешно добавила она, словно оправдываясь. Стивен сердито посмотрел на нее. За эти пять дней она полностью взяла на себя заботы о питании и почти все покупки. Она даже специально обходила несколько магазинов, чтобы выбрать что-то подешевле и сэкономить, даже после того как он сказал ей, что в этом нет необходимости. Гордость сочеталась у нее с бережливостью, а уж об упрямстве и говорить нечего. — Ты не обязана готовить для меня каждый вечер, — сказал он. — Я уже говорил тебе об этом. — Но это же нетрудно, когда я готовлю для себя. — Мне вполне по силам поджарить яичницу, когда я прихожу домой! — взорвался Стивен и, повернувшись, вышел из комнаты, потому что задрожавшие губы Оливии могли разжалобить даже камень. Зазвонил телефон. Оливия немного подождала, полагая, что Стивен ответит сам, но телефон все звонил, и ей пришлось снять трубку. — Алло? Последовала пауза, затем взволнованный женский голос сказал: — Извините, я, похоже, набрала не тот номер. — С кем вы хотели поговорить? — терпеливо осведомилась Оливия. — Со Стивеном Гордоном. Это мой сын. — Ваш сын? О, извините, миссис Гордон, я не знала... Сейчас я его позову. — Нет-нет, подождите... А вы кто? Оливия откашлялась. — Меня зовут Оливия. Оливия Фаррелл. Женщина на другом конце провода молчала, похоже, ждала разъяснений. — Я остановилась здесь. У Стивена. — И вы сейчас у него живете? — поинтересовалась ее собеседница. — Подождите минутку, я его приглашу, — торопливо сказала Оливия и, обернувшись, увидела стоящего у двери Стивена. Мрачное выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Не говоря ни слова, он подошел и взял трубку. Оливия тут же вышла из комнаты, но все же успела услышать ею первые слова: — Привет, мам. Ммм. Нет, нет. Нет... ничего подобного. Через несколько минут Стивен вышел из гостиной и направился в кухню, где Оливия готовила себе сандвич. — Не делай этого больше! — предупредил он. Она положила нож на стол. — Не делать чего? — Не отвечай на звонки, особенно когда я дома. — Извини, — сдержанно сказала она, — не знала, что нарушаю некое неписаное правило, но, конечно, это твой дом. Его дом, его территория, его право. Но, Стивен, похоже, и не слышал ее. — Моя мать засыпала меня вопросами о тебе. Стоит впустить в дом женщину и все уже думают о свадьбе! — Уверяю тебя, я об этом не думаю! — язвительно заверила Оливия. — Я тоже! — бросил Стивен. Она повернулась к нему спиной и снова занялась приготовлением сандвича. Громко хлопнула дверь. Какой же он злой, раздражительный и несправедливый! А она, наверное, сошла с ума, когда согласилась сюда приехать. Войдя в бар «Миссури», где уже много лет собирались по пятницам его друзья, Стивен обвел равнодушным взглядом полутемный переполненный зал. Зачем нужно было приходить сюда и протискиваться через толпу к стойке, чтобы выпить пива, если дома можно угоститься чем-нибудь получше? Да и Оливия... Стивен покачал головой. О чем только, черт побери, я думаю?! Я же всегда прихожу сюда по пятницам! — Стивен! — окликнул его Эрик, и Стивен, вымученно улыбнувшись, стал протискиваться к кузену через толпу посетителей. — Видно, день был неудачный! — усмехнулся Эрик, когда Стивен присоединился к нему. — Наоборот. — Стивен взял бокал пива и задумчиво поднес ко рту. — Тогда чем ты недоволен? — Наверное, просто устал, — буркнул Стивен. И это было правдой. Нелегко заснуть, когда думаешь только о матово-бледной коже Оливии, о ее пышных волосах и о том, что она, обнаженная, спит в комнате, до которой рукой подать. — Как у тебя дела с Оливией? — небрежно спросил Эрик. — Если ты, конечно, не привел кого-то другого. — Мне следовало бы проверить голову! — пожаловался Стивен. — Так плохо, да? — Эрик сочувственно посмотрел на кузена. — А мне она показалась очень милой. — Да, так оно и есть — слишком мила, черт побери! Хороша, как мед. В ту незабываемую ночь, которую мы провели в постели, она была как мед. Ловушка, намазанная медом, подумал Стивен. Ему вдруг стало жарко, и он одним глотком осушил бокал, словно пиво могло потушить пожар, разгоревшийся внутри него при этом воспоминании. — Эрик, пошли поужинаем, что ли? — Ого! — Эрик усмехнулся. — Отвлекающий маневр? Только бы не возвращаться домой? Стивен пожал плечами. — Не понимаю, о чем ты говоришь. — Эх, приятель, мы все через это прошли, — сказал Эрик. — Рано или поздно появляется женщина, которая западает тебе в душу. Вот это и случилось с тобой! — Извини, — холодно произнес Стивен, — ты меня не понял. Эрик, прищурившись, посмотрел на кузена. — Ты до сих пор ничего не рассказал мне об Оливии Фаррелл. — Что ты хочешь знать? — Это же ясно. Например, она тебе друг или любовница? Стивен мог бы ответить, но промолчал. Какой смысл объяснять всю эту странную, запутанную ситуацию человеку, который знает его чуть ли не всю жизнь? От этого только пострадает репутация Оливии. Как, впрочем, мрачно добавил он про себя, и моя собственная. — Мы мужчины, Эрик, — легким тоном ответил он, — и нам не пристало говорить о таких вещах, согласен? Часы показывали десять вечера, когда Оливия выключила свет в спальне и попыталась уснуть, по сон упорно не желал прикрыть ее мантией забвения. В конце концов, устав от бесплодных попыток, она включила ночник и взялась за книгу. Однако и почитать ей не удалось. Слова прыгали перед ней как черные жучки, а в голову лезли самые мрачные мысли. Близилась полночь, Стивен не возвращался. Оливия накинула халат, встала и начала расхаживать по гостиной. Около часа ночи она уже сходила с ума и готова была звонить в полицию, когда услышала, как открывается дверь. Оливия выбежала в прихожую и чуть не врезалась в стоявшего спиной к ней Стивена, который неуклюже пытался запереть дверь и одновременно повесить плащ. — Где, черт возьми, ты был?! — разразилась гневным упреком Оливия. Стивен не спеша обернулся и, прищурившись, взглянул на Оливию, лицо которой исказила гримаса гнева. — Прошу прощения? Этот колючий короткий вопрос должен был поставить Оливию на место, и так бы и случилось, если бы все ее чувства онемели, если бы она все пережила и забыла. — Ты сказал, что пойдешь в бар пропустить стаканчик, а потом поужинаешь с друзьями! — бушевала Оливия, задыхаясь и хватая ртом воздух. — И что?! Уже давно за полночь! Как это называется? — Черт побери, не твое дело! — рявкнул Стивен. — Я буду жить как хочу, как жил всегда! Я буду уходить когда хочу и куда хочу! И с кем хочу! И обойдусь без твоего разрешения! Все, спасибо! Дрожа и задыхаясь, Оливия смотрела на него. Только теперь до нее стало доходить, насколько нелепо она себя ведет. Оливия также поняла, что если не уйдет прямо сейчас, то выставит себя перед Стивеном полной идиоткой. — Извини, — сказала она. — Я говорила необдуманно. Оливия бросилась в свою комнату, захлопнула дверь и, закрыв глаза, прижавшись к ней лбом. Стивена ошеломила ее ужасающая бледность и выражение страха, застывшие в голубых глазах. И, только когда Оливия убежала, он понял, чем вызвана ее столь бурная реакция. — Проклятье! — негромко выругался он и быстро прошел по коридору к ее комнате. — Оливия! — Стивен забарабанил кулаком по двери. Она замерла. Только молчи и не отвечай, подсказывал ей инстинкт самосохранения. Молчи и не отвечай, и тогда он, возможно, уйдет. — Оливия! Открой эту чертову дверь! Мы оба знаем, что ты не спишь! — Уходи... — Я не двинусь с места, пока ты не откроешь и мы не поговорим. Кстати, мне завтра на работу. Идите вы к черту, ты и твоя драгоценная работа, мысленно огрызнулась Оливия, стараясь сосредоточиться на чем-нибудь, на чем угодно, лишь бы не на том, что ей хочется открыть дверь и упасть в объятия Стивена... — Если не откроешь, я сломаю дверь, — пригрозил он. — Ты этого не сделаешь. — Еще как сделаю! Итак, ты собираешься открывать или нет? Она подчинилась, медленно — пальцы словно окаменели — повернула ручку, готовясь встретить и принять весь его гнев, вызванный ее нелепым поведением. Но, осмелившись все же поднять голову, Оливия увидела на лице Стивена раскаяние. Губы у нее задрожали, а к глазам подступили слезы. Нужно быть осторожной, напомнила она себе, чтобы не показать свое отчаяние, свою потребность в нем. — Извини, — пролепетала она. — Я не имею никакого права... — Нет, это ты меня извини. Я повел себя как бесчувственный чурбан, я... Ох, Оливия... — Стивен увидел, как заблестели в ее глазах слезы, и ему захотелось приласкать ее. — Не плачь. Пожалуйста, не плачь. — Я н-не плачу. Оливия всхлипнула и попыталась вытолкнуть его из комнаты и закрыть дверь. У нее ничего не получилось. Стивен схватил ее за руку и потащил в гостиную. — Что ты делаешь? — пролепетала Оливия. — Веду туда, где мы можем поговорить. Куда угодно, добавил он про себя, только бы там не было кровати. — Я хочу лечь, — жалобно сказала она. — Сначала нам нужно поговорить, — мрачно возразил Стивен. — Точнее, тебе надо выговориться. В гостиной он бережно усадил Оливию на диван и укрыл легким кашемировым пледом. Ему было просто необходимо прикрыть ее чем-нибудь. Чтобы поговорить с ней — точнее заставить ее поговорить с ним, — ему нужно было сосредоточиться. А как можно сосредоточиться на чем-то другом, кроме жгучего желания обладать Оливией, когда шелковый халатик так выгодно подчеркивает все соблазнительные изгибы ее тела? Стивен сел рядом с Оливией и заглянул ей в глаза, казавшиеся огромными на бледном лице. — Я поступил необдуманно. Мне следовало позвонить и предупредить, что задерживаюсь. — Это не имеет значения. — Оливия покачала головой. — У меня нет права ожидать... — У тебя есть право рассчитывать на мое внимание, — горячо возразил он. — И по крайней мере на капельку понимания. Я не проявил ни того, ни другого. — Стивен корил себя за то, что умышленно задержался, заставил Оливию волноваться. — Это не имеет значения, — повторила она. — Почему ты не рассказываешь мне о той ночи, когда погиб Джонни? — неожиданно спросил Стивен. — Это именно так и случилось? Ты его ждала, а он не вернулся? Оливия вздрогнула. Долгое время она гнала от себя воспоминания о той ночи. Гнала намеренно. Это было защитой, оберегавшей ее от мучительной боли и чувства вины. Мать и знакомые советовали ей открыться кому-нибудь, выговориться, но Оливия лишь отрицательно качала головой. Сейчас же что-то в лице Стивена полностью обезоружило ее, сломало возведенные ею вокруг себя невидимые барьеры. — Хорошо, расскажу. Я расскажу тебе все. — Оливия помолчала, подбирая нужные слова. — Как я уже говорила, Джонни хотел поехать на пикник, а я возражала. И дело даже в том, что мы не могли себе позволить лишние траты. Погода была отвратительной. Дождь со снегом, ветер... — Оливия глубоко вздохнула и подняла глаза на Стивена, словно черпая у него силы, чтобы впервые за долгое время излить душу. — В общем, я сказала, что в такую погоду лучше никуда не ездить, но он и слушать не хотел... Не желал! Стивен кивнул — разрозненные нити сплетались, помогая понять, какую вину возложила на себя эта хрупкая нежная женщина. — Я попросила его быть осторожнее и обязательно позвонить мне. Но телефон все не звонил, а я думала, что, может быть, он дуется на меня и... и... — И? Какой у него мягкий голос, подумала Оливия. Слишком мягкий. Ну как можно сопротивляться такому мягкому голосу? — Мне и в голову не приходило, что... — Что случится непоправимое, — договорил за нее Стивен, — и что Джонни никогда не вернется? В его тоне ей послышались гнев и еще что-то. Боль? Да, боль. Оливия кивнула. — Поэтому ты считаешь, что должна была удержать его от поездки? — Конечно, должна была! — в отчаянии воскликнула Оливия. Стивен покачал головой. — Разве ты не знаешь, что мы не можем управлять жизнью других людей? Не можем решать их судьбу. Да, возможно, тогда тебе удалось бы удержать Джонни, но откуда ты знаешь, что на следующий день его не сбил бы автобус? Может быть, — медленно, словно размышляя вслух, сказал он, — может быть, пришло его время. Оливия замерла. — Его время? — Время умереть. — Судьба. — Она кивнула. — Это судьба. — Да, судьба. Словно зачарованная, она смотрела в глаза Стивена и не могла отвести взгляд. — Ты и правда веришь в судьбу? — прошептала Оливия. Стивен горько усмехнулся и пожал плечами. — Иногда легче думать об этом именно так. Так легче для живых. Смириться и продолжать жить. И тебе нужно смириться, Оливия. Пойми это. — Но я чувствую себя виноватой! — Потому что он умер, а ты жива? Как легко он ее понял! — Да. — Но ничего уже не изменить, Оливия. Джонни не вернешь. Сбрось с себя этот груз и живи дальше. Это твой долг перед собой. И перед Джонни. — Да. — Она признала, что была не права, и это признание далось ей тем легче, что Стивен понял ее. — Да. Стивен заключил Оливию в объятия и прижал к себе, чувствуя через рубашку тепло ее слез. От ее волос шел какой-то нежный аромат, и ему потребовалось все самообладание, чтобы погасить инстинктивно вспыхнувший огонь желания. — Все будет хорошо, — шептал Стивен, поглаживая Оливию по голове и умоляя собственное тело не реагировать на близость женщины. — Обещаю тебе. Оливия плакала и думала о том, что открыла сегодня еще две черты, еще два качества этого удивительного мужчины, с каждым днем все больше удивляющего и притягивающего ее. Только что Стивен явил ей доброту и понимание. Как жаль, подумала Оливия, что мы скоро расстанемся. По ее щеке скатились еще две слезинки. Стивен подождал, пока Оливия выплачется, сходил в кухню и приготовил для нее молоко с медом. Пока она пила, он сидел рядом, словно заботливая няня. Наблюдая за Оливией, Стивен думал о том, как бессознательно соблазнительны ее движения. Казалось бы, женщина с покрасневшими от слез глазами и со спутанными волосами не может быть привлекательной. Но тем не менее Оливия была красива! И притягательна. — Итак, — Стивен опустился перед ней на колени и заглянул в глаза, — теперь ты начнешь жить своей жизнью, Оливия? Она не смогла бы сказать «нет», даже если бы хотела, потому что взгляд Стивена звал ее к жизни. — Да, начну. — Хорошо. — Он улыбнулся. — Ты позволишь мне сводить тебя в ресторан на следующей неделе? — Конечно. — Оливия слабо улыбнулась. — Обед с клиентом? — Вот именно. Он хочет, чтобы я купил для него картину Тициана. Как тебе понравится пообедать с родственником барона Ротшильда? — Ротшильда? — ахнула Оливия. — Стивен, скольких сильных мира сего ты знаешь? Он улыбнулся. — Губерт мой старинный друг. Мы знакомы с университета. Кстати, именно через него я завел деловые связи со многими известными людьми. — Но, Стивен... — Не беспокойся, — успокоил ее он. — Губерт тебе понравится. Возможно, он немного старомоден, но парень хороший. |
||
|