"Лучший из миров" - читать интересную книгу автора (Энок Сюзанна)Глава 9— Выход из положения может быть только один: отныне без нас ты не выйдешь из дома, — заявил лорд Бирлинг, скинув пальто на руки лакея Фробишеров. — Как ты могла заблудиться в садах Воксхолла? Ты могла попасть в беду. Аллеи садов кишат карманниками и грабителями. — И в довершение всего эта сгоревшая китайская пагода! Слава Богу, что ты не оказалась рядом с ней в момент пожара, — промолвила баронесса. Шарлотта на мгновение закрыла глаза. Родители обсуждали эту тему целый день. Шарлотта откровенно поговорила с ними и поставила их в известность, что решительно не желает выходить замуж за лорда Герберта Битли. При этом она не утаила от родителей тот факт, что ее сердце пленил другой мужчина. Судя по всему, мать догадалась, о ком идет речь. Однако Бирлинги не верили в то, что их дочь способна очаровать завидного жениха. По их мнению, ее уделом были такие скромные кандидаты в мужья, как Битли, — мужчины, не хватающие звезд с неба. Сомнения родителей в честности намерений лорда Мэтсона вызывали у Шарлотты досаду. Ксавье убедил ее в своей любви. Он страстно хотел связать с ней свою жизнь. И она сама стремилась к тому же. И поскольку разумные доводы не оказывали воздействия на родителей, Шарлотта решила прибегнуть к крайним мерам. Но для воплощения своего замысла ей необходим был Ксавье. И вскоре она увидела его. Он стоял в дальнем конце бального зала и неотрывно смотрел на нее. Темно-синий сюртук гармонировал с кобальтовым цветом его глаз. Ксавье был похож на античного бога, случайно оказавшегося среди смертных. Сердце Шарлотты учащенно забилось. — Дорогая, сколько раз тебе повторять одно и то же? Не пялься на мужчину! — Хорошо, мама, — с рассеянным видом промолвила Шарлотта и, поправив шаль на плечах, решительным шагом направилась к графу; Она знала, что теперь настала ее очередь действовать, и была готова к этому. Увидев, что любимая направляется к нему, Ксавье зашагал ей навстречу. Барону и баронессе Бирлинг было трудно понять свою дочь. Они всю жизнь прислушивались к общественному мнению и боялись скандалов. Шарлотта же вела себя так, как подсказывало ей сердце. Ей было безразлично мнение окружающих. — Здравствуй, — тихо промолвила она, когда они с Ксавье встретились в центре зала. — Добрый вечер, — сказал граф, окинув возлюбленную с головы до ног восхищенным взглядом. — Как успехи? — Мне не удалось ничего добиться. Ксавье был явно огорчен ее ответом. — В таком случае я сейчас подойду к твоим родителям и серьезно поговорю с ними. Шарлотта покачала головой: — У меня есть идея получше. Ксавье поднял бровь: — И что же это за идея? — Я тебя люблю, — прошептала она и вплотную приблизилась к нему. «Ты сделаешь это! Ты сможешь!» — внушала она себе. — Я тоже люблю тебя, — промолвил Ксавье, пытаясь понять, что она задумала. Сделав глубокий вдох, Шарлотта привстала на цыпочки, положила руки на плечи графу и поцеловала его. Окружавшая их толпа ахнула, а затем по залу прокатился гул голосов. Шарлотта почувствовала, как Ксавье напрягся, а затем стал отвечать на ее поцелуй. Немного отстранившись, он взглянул в сияющие глаза любимой. — Ты отважная женщина, — с улыбкой сказал он и, взяв Шарлотту за руку, повернулся к ее родителям. — Лорд и леди Бирлинг, благодарю вас за то, что вы не стали заставлять нас откладывать помолвку и согласились, чтобы мы публично объявили о ней сегодня, — громко сказал он и подвел Шарлотту к родителям. — Огромное спасибо за то, что вы благословили свою дочь на брак со мной. Она… Голос Ксавье дрогнул, и Шарлотта поспешила прийти ему на помощь. — Мы очень счастливы, — сказала она. Барон несколько мгновений беззвучно, как рыба, открывал и закрывал рот. — Ну да, — побледнев, наконец выдавил он из себя, — мы же знали, что вы не хотите долго ждать… — Вот именно. Со свадьбой мы решили тоже не затягивать, — сказал Ксавье, и его глаза озорно заблестели. — Сегодня я ездил в резиденцию архиепископа Кентерберийского, чтобы получить особое разрешение на вступление в брак. Наша свадьба может состояться уже в конце этой недели. Я всем сердце люблю Шарлотту. И если бы не ее преданность вам, думаю, я бы давно похитил ее из дома. Бледная, как полотно, баронесса наконец вернулась к жизни. — Слава Богу, что вы не сделали этого. Трудно вообразить, какой скандал разразился бы в обществе! Шарлотта не могла удержаться от смеха. Она победила! Конечно, ее родители — по крайней мере отец — будут долго сердиться на нее, но она не сомневалась, что ее жениху удастся завоевать их доверие. А главное, отныне они с Ксавье всегда будут вместе, и этому никто не сможет помешать! — Шарлотта, — тихо сказал он, когда их окружила толпа знакомых, — ты замечательная женщина. — Это ты сделал меня такой. Ксавье покачал головой. — Возможно, я помог тебе поверить в свои силы, и только, — возразил он. — Ты волнуешь меня, будоражишь воображение, я представить не могу, как бы я жил без тебя! — Перестань! Лучше снова поцелуй меня, — смеясь, сказала Шарлотта, и Ксавье повиновался. |
||
|