"Она написала любовь" - читать интересную книгу автора (Крейвен Сара)

ГЛАВА ВТОРАЯ

Талия закрыла крышку ноутбука и откинулась на спинку стула. Наконец-то, подумала она, я сдвинулась с мертвой точки. С момента ее разговора с миссис Морган прошло несколько месяцев, но она не могла работать в квартире кузины под рев стереосистемы Аманды и постоянно включенного телевизора Джози. И конечно, визиты Гаррета не способствовали работе.

Если поначалу Талия особо не углублялась в эмоциональный мир своей героини, то теперь, анализируя ее поступки, она поняла, что ее роман получил совсем иное развитие. Собственная история послужит ей хорошим материалом, только Марианна выйдет замуж за своего любимого Уильяма с его смеющимися голубыми глазами и очаровательной улыбкой.

Мысли Талии снова устремились к Гаррету.

В первый момент, увидев его в том кафе, она не могла вымолвить ни слова. Потом попыталась поблагодарить за блузку, но Гаррет прервал ее:

— Это меньшее, что я мог сделать. Генри Гроув — великолепный бухгалтер, но раб условностей. И внешнего вида. — Он усмехнулся. — Уверен, ковер уже вычищен.

Гаррет поинтересовался, что она делает в Лондоне.

— Я был уверен, что ты — домашняя птичка.

Одним словом, скучна, как стоячая вода в болоте.

Талия смотрела в тарелку, боясь поднять глаза.

— Я взяла год на раздумья, кем же хочу стать. — Она решила не говорить о романе.

— Ты знаешь, мои родители продают дом в Крэнскомбе и переезжают в Португалию? Там теплее и множество полей для гольфа.

— Значит, если бы сегодня мы не столкнулись в офисе, я могла бы больше никогда тебя не увидеть.

Едва сказав это, Талия чуть не откусила себе язык, почувствовав, как предательский румянец заливает ее лицо.

— Кошмар, — согласился он. — Я тоже мог бы не увидеть, какой ты стала. Давай отпразднуем тот факт, что мы оба избежали катастрофы, и съедим тирамису. — Ладонь Гаррета накрыла ее руку.

После кафе он предложил встретиться в субботу — сходить в кино или клуб, но Талия была вынуждена признаться, что по вечерам работает в баре. Гаррет, казалось, не был разочарован — он предложил встретиться днем, пообедать и погулять.

— Лучший способ узнать Лондон — пешая прогулка, — сказал он.

Суббота прошла как во сне. Гаррет прекрасно знал Лондон, все его достопримечательности и множество интересных историй, и Талия смотрела и слушала, раскрыв рот. Он рассказал ей о своей работе, о квартире, которую снимает с двумя университетскими друзьями, и ей стало понятно, что Гаррет — столичный житель, а никак не деревенский. Он совсем не жалел о предстоящей продаже дома в Крэнскомбе, и это неожиданно огорчило ее. Единственный неудобный момент возник, когда они прощались. Гаррет хотел поцеловать ее, но она так нервничала, что неловко отвернулась, и они столкнулись носами. Весь вечер она ругала себя за неловкость, представляла, как он склоняется над ней, приникает к ее губам… Ничего, в следующий раз, а они договорились встретиться через неделю, она будет готова к поцелую и не окажется столь неловкой.

Вся неделя прошла в нетерпеливом ожидании. В субботу установилась теплая, весенняя погода, и Гайд-парк, куда они отправились на прогулку, был полон влюбленных парочек. Молодые, счастливые, они гуляли, держась за руки, или сидели на скамейках, обнявшись. Талии ужасно захотелось, чтобы они с Гарретом тоже были парой, и она даже придвинулась к нему в надежде, что он возьмет ее за руку или даже обнимет за плечи. Но, взглянув ему в лицо, Талия поняла, что мыслями он очень далек от нее. Она попыталась вернуть его внимание каким-то замечанием:

— Что? Ах, да… Я тут подумал, мы могли бы… — Гаррет заколебался, — выпить где-нибудь чаю.

— Да. С удовольствием. — Талия изо всех сил старалась скрыть разочарование, убеждая себя, что они еще только в самом начале их отношений.

Они замешкались у входа в один из ресторанов на Пикадилли, потому что кто-то как раз выходил из двери.

— Наталия?! Не думала, что ты можешь позволить себе посещать такие места. — С этими словами кузина Джози повернулась к Гаррету. Талия увидела, как удивленно расширились ее глаза. — Кто это с тобой?

— Гаррет Хэмптон. Друг… из Крэнскомба.

— Что ж, друг из Крэнскомба, я — Джозефина Лестер, кузина Наталии. Уверена, она вам обо мне не рассказывала.

— Нет. — Голос Гаррета прозвучал непривычно хрипло. Он не спускал глаз с лица Джози.

У Талии сложилось впечатление, что эти двое ничего не видят и не слышат, окруженные невидимым силовым полем. Ощущение было таким сильным, что она невольно сделала шаг назад.

— Мы собирались выпить чаю. — Талия не узнала свой голос. Они посмотрели на нее, словно не узнавая.

— Отличная идея. — Джози первая пришла в себя и улыбнулась.

Талия посмотрела на часы.

— Отличная, но я не представляла себе, что уже так много времени. Мне пора собираться на работу. — Это была неправда — впереди был почти целый день, но находиться рядом с этими двумя сейчас было выше ее сил. — Попейте чаю без меня.

Талия торопливо развернулась, старательно создавая вид спешащего по делам человека и едва сдерживаясь, чтобы не побежать. С этого момента ее жизнь превратилась в кошмар. Когда бы она ни пришла домой, Гаррет был там! Слабым утешением служило то, что и Аманда была недовольна.

— Мы же договаривались, что бойфренды здесь не живут.

Джози лишь хихикала в ответ.

— Он и не живет, просто иногда задерживается.

— Семь ночей в неделю — это иногда? — Аманда ушла в свою комнату, громко хлопнув дверью.

Талия старалась быть максимально вежливой, сохраняя бесстрастное выражение лица, хотя ее сердце разрывалось от боли, когда она видела Гаррета или слышала его голос.

Однажды она вернулась домой и застала его одного.

— Извини, — пробормотала она, спеша в свою каморку.

Но он последовал за ней.

— Послушай, Наталия, давай как-то смягчим ситуацию. Аманда бросает злобные взгляды, ты ходишь с таким видом, словно я нанес тебе смертельный удар. А теперь Джози сказала, что вы обе съезжаете из этой квартиры. Ради бога, между нами ничего не было! Ты всегда была для меня младшей сестрой Гая.

Талия резко повернулась.

— И ты был так добр, что подарил бедному ребенку пару свиданий, да?

— Между нами ничего не могло быть.

— Почему нет, Гаррет? Я настолько непривлекательна?

— Нет, конечно. — Гаррет очень жалел, что затеял этот разговор.

— Тогда почему? Я действительно хочу понять.

— Ты уверена? — Он тяжело вздохнул. — Понимаешь, Наталия, совершенно очевидно, что у тебя никого не было. А я не могу и не хочу брать на себя ненужных обязательств.

— Я думала, мужчинам нравится быть первыми.

— Только не мне. — Он покачал головой. — Господи, один раз я уже имел дело с девственницей. Сначала я долго умолял, а потом она ожидала от меня благодарности.

Талия вскинула подбородок.

— Я не знаю эту девушку, но мои симпатии целиком на ее стороне.

С этими словами она захлопнула дверь перед носом Гаррета.

Это был их последний разговор, но отделаться от мыслей о Гаррете она не могла хотя бы потому, что он был Уильямом, героем ее романа, и менять что-либо было уже поздно.

Но Талии не хотелось чувствовать себя несчастной в ее новом жилище. Квартира очень нравилась ей — и спальня, и кухня, и гостиная, и большой, светлый кабинет.

Если бы только все в нем не было заперто: ящики стола, книжные полки, за стеклянными дверцами которых она с удивлением рассмотрела множество научных книг. Это не мое дело, решила она, почему здесь все заперто. Главное, стол и принтер в ее распоряжении.

Талия встала, потянулась, сложила распечатанные листы и направилась в кухню, решив приготовить спагетти. Ей нравилось есть в гостиной, держа поднос на коленях, и смотреть телевизор. Ее сериал все не начинался из-за затянувшегося выпуска новостей. В них сообщалось о том, что в африканском государстве Булеза резко обострилась политическая ситуация, началась полномасштабная гражданская война. Все граждане Великобритании были экстренно эвакуированы из столицы, неизвестной оставалась лишь судьба группы инженеров-строителей, возводящих мост на севере страны. Но завершился выпуск радостной новостью, что люди спасены и скоро будут доставлены самолетом на родину.

Слава богу, подумала Талия и, свернувшись калачиком на диване, стала смотреть очередную серию мыльной оперы.


Талия никогда не любила ходить по магазинам. В этот час в супермаркете было полно народа, в автобусе тоже, тяжелые сумки оттягивали руки. Она решила, что прежде, чем возьмется за приготовление обеда, примет душ.

В спальне она положила на кровать чистую пару белья. Раздевшись в ванной, она бросила одежду в корзину и встала под душ. С удовольствием вымыла голову, потом намылилась гелем с ароматом розы… И вдруг почувствовала, что она не одна.

Дверь душевой кабины распахнулась. На нее смотрел мужчина — небритый, со спутанными темными волосами, злыми ярко-зелеными глазами, одетый в грязные брюки и рубашку хаки. Талия инстинктивно вжалась в угол, пытаясь прикрыться руками. Она попыталась крикнуть, но лишь надтреснуто каркнула.

Как он попал сюда? Или он прятался в квартире до ее прихода? Но дверь была закрыта, когда она вернулась из магазина.

— Выключи воду! — Голосу незнакомца оказался низким и красивым. — У тебя, милочка, всего одна минута, чтобы объяснить, кто ты и что делаешь в моей квартире. А потом я вызову полицию.

Слово «полиция» немного успокоило Талию. Разве насильник или психопат стал бы сам упоминать полицию?

— Я жду. — Он взял полотенце и бросил ей. Талия быстро завернулась в него.

— Я присматриваю за квартирой в отсутствие мистера Бенедикта, — удалось выговорить ей.

— В самом деле? — Мужчина окинул ее взглядом с ног до головы. — Что ж, теперь мистер Бенедикт вернулся… А. поскольку я никого не просил присматривать за квартирой, то быстренько придумай другую историю.

— Вы не поняли… — Талия подняла руку, чтобы отбросить с лица мокрые волосы, и полотенце тут же сползло вниз. Едва успев подхватить его, она, как можно спокойнее попыталась объяснить: — У меня договоренность с Китом Бенедиктом. Он уехал в Австралию. Вы его родственник? Член семьи?

— Я глава этой чертовой семьи! Кит — мой сводный брат. А ты, как я понимаю, одна из его шуточек. Компенсация за беспорядок, который тут обнаружу. Сюрприз, так сказать…

Зеленые глаза незнакомца сузились, выражение лица стало менее враждебным, но более заинтересованным, отчего Талия впала в панику.

— В обычных обстоятельствах я бы ни за что не прикоснулся к тому, что Кит тут… оставил, — стал вслух размышлять незнакомец. — Но последние дни уж точно назвать обычными нельзя, поэтому обнаружить в собственном душе обнаженную девушку не так и плохо. Пожалуй, пару часов бездумного удовольствия — это как раз то, что мне нужно. — Он начал снимать рубашку. — Что ж, милочка, включай воду, я присоединюсь к тебе.

— Держитесь от меня подальше! — Талия прижалась спиной к стене, голос ее дрожал и был хриплым. — Никто меня не оставлял для вас! У нас с вашим братом было деловое соглашение.

— Прекрасно. — Мужчина бросил рубашку на пол и начал расстегивать брюки. — Теперь ты будешь иметь дело с другим братом и на других условиях.

— Вы не поняли! Я… присматриваю… за квартирой! И больше ничего!

— Теперь присмотри за мной. Начни с того, что помой мне спину.

— Не буду! Предупреждаю, если вы только подойдете ко мне… Если попробуете прикоснуться, клянусь, я обвиню вас в изнасиловании.

Повисла тишина.

— Честно говоря, звучит так, как будто ты действительно это сделаешь.

— Сделаю. — Талия вскинула подбородок. — И поверьте также, что у меня с Китом Бенедиктом ничего не было, нет и быть не может. Думаю, в какой-то степени он такой же негодяй, как и вы.

— Спасибо. — В голосе мужчины проскользнула какая-то странная нотка.

— Я здесь просто выполняю работу и еще несколько минут назад не знала о вашем существовании. Я была уверена, что это квартира Кита.

— Думаю, именно такое впечатление он и хотел произвести. — Мужчина повел обнаженным плечом, и Талия не могла не заметить, как при этом перекатились под кожей мускулы. — Так было всегда. Но могу тебя заверить, что квартира моя, и все в ней, включая полотенце, в которое ты вцепилась, принадлежит мне. Как и кровать, в которой ты, судя по всему, спала. — Он говорил и с удовольствием наблюдал, как краска заливает ее лицо и шею. — К сожалению, иногда я вынужден позволять Киту здесь останавливаться.

— Я понимаю, что вы заслуживаете объяснений. Может, следует отложить разговор до более подходящего времени? В любом случае, причина, по которой я здесь… Мне нечего скрывать или стыдиться.

— Даже так? — Зеленые глаза смотрели на нее с откровенным цинизмом. — Ты пытаешься обмануть меня.

Он подошел к двери и снял с крючка банный халат.

— Я намерен принять душ. Можешь уйти или остаться здесь — дело твое. Но если бы ты приласкала усталого путешественника…

— Нет! — Талия схватила халат.

— Тогда иди, но предупреждаю, что все еще считаю твое вторжение в мою квартиру незаконным. — Увидев, как она закусила губу, он со злорадным удовольствием добавил: — Но кофе — черный, горячий, крепкий — может немного смягчить мое сердце.

— Это приказ?

— Скорее, пожелание. Которое тебе лучше бы исполнить.

Он с удовольствием наблюдал, как Талия пытается извернуться, чтобы надеть халат и избавиться от полотенца.

— Твоя скромность похвальна, но ты слегка переигрываешь. Я скоро присоединюсь к тебе за кофе. — Он выдержал паузу. — Даже не думай сбежать, потому что это разозлит меня.

— Вы хотите пересчитать ложки до моего ухода?

Мужчина стащил брюки и отшвырнул их ногой.

— Предлагаю встретиться на нейтральной территории в гостиной. Или у тебя есть идея поинтересней? — Он взялся за резинку трусов. — Похоже, идей нет.

Он стащил трусы и вошел в душевую кабину, а Талия ринулась вон из ванной, слыша за спиной низкий, раскатистый смех.