"Маркиз из Сорренто" - читать интересную книгу автора (Крейвен Сара)

ГЛАВА ВТОРАЯ

Сознание возвращалось к Полли медленно. Она лежала неподвижно, борясь с подступившей тошнотой и страшась открыть глаза. Под спиной был мягкий диван. В комнате кто-то тихо разговаривал. Из окна доносился шум машин.

Полли неуверенно приподнялась на локте и огляделась. Она находилась посреди широкой кровати, покрытой отделанным золотом шелковым покрывалом.

Первым человеком, которого она увидела, была графиня; она отвинчивала крышку маленькой бутылочки. Нюхательная соль, подумала Полли. Старуха постоянно держала при себе в поездках нюхательную соль на случай, если ее укачает.

А в нескольких ярдах от нее молча стоял Сандро, наклонив голову; Полли отчетливо видела его профиль.

Это не был плод ее воображения, как она надеялась, а реальный кошмар. И Сандро совершенно не напоминал того смеющегося, взъерошенного любовника в потертых шортах и старенькой майке, того, которого она когда-то знала и желала так страстно. Это был совершенно другой человек, о существовании которого она не подозревала, когда лежала в его объятиях.

Этот другой Сандро был одет в темный костюм, сшитый у модного портного. Темные вьющиеся волосы аккуратно подстрижены. На жестком загорелом лице ни следа щетины. Легкий запах какого-то дорогого одеколона. Его безупречно белую рубашку дополнял темный шелковый галстук, на запястье виднелись роскошные платиновые часы.

Какой бы путь он в жизни ни избрал, решила Полли, этот путь привел его к нешуточным деньгам. У нее запершило в горле от горечи и обиды. Ей не хотелось думать, каким образом он пришел к таким деньгам. Кто сказал, что преступления не оплачиваются?

Инстинкт подсказал ей, что Сандро молчит вовсе не из-за чувства вины. За этим молчанием Полли угадывала гнев, который он твердо держал под контролем. Невозможное совершилось: она снова оказалась лицом к лицу с этим человеком и снова поразилась силе своей физической реакции на него. И ей вдруг стало нестерпимо стыдно.

Она заставила себя вспомнить о жестокости его предательства. О циничной попытке откупиться от нее, о недвусмысленных угрозах, которыми эта попытка сопровождалась. О чувстве одиночества, охватившем ее, когда она улетала из Италии. Нет, ей нельзя разговаривать с ним, сейчас самое важное — это выбраться отсюда, и как можно скорее.

Она села, но комната тут же поплыла перед ней, и она снова легла, приложив ладонь ко лбу.

Сандро поспешно шагнул вперед и остановился, заметив, что Полли инстинктивно отшатнулась от него. Его губы сжались в холодной улыбке.

— Нет, — произнес он, — это неправильно. Наверное, ты должна была подготовиться к нашей встрече заранее.

Он подошел ближе. Теперь Полли впервые ясно увидела его лицо.

На короткое мгновение она замерла в испуге.

Он выглядел каким-то постаревшим и усталым. На высокой скуле появился неровный шрам, идущий от уголка глаза.

Боже, воскликнула Полли про себя и нервно проглотила слюну. Вдруг он решит, что я сочла его отталкивающим и поэтому отворачиваюсь.

Острая жалость пронзила ее. Полли перевела дыхание, собираясь с силами, чтобы противостоять приливу сочувствия, которого Сандро не заслужил.

Пусть думает, что хочет, приказала она себе. Он сам избрал свой жизненный путь и, каким бы богатым и влиятельным ни стал, заплатил, похоже, за свое преуспевание слишком высокую цену. А ей посчастливилось исчезнуть и скрыть от него свои душевные раны. Вот и все, что еще можно тут сказать?

Она отвернулась от Сандро.

— Я не понимаю. — Слабый голос Полли дрожал. — Что я здесь делаю? Что… произошло?

Ответила ей графиня:

— Вы упали в обморок, синьорина. Прямо у ног моего племянника.

— Вашего племянника? — бездумно повторила Полли.

Ее сознание отказывалось воспринимать слова старой графини. Она тряхнула головой и тут же пожалела об этом, боль отдалась в висках.

— Это, наверное, какая-то шутка?

Графиня высокомерно вскинула голову.

— Не понимаю вас, синьорина. Уверяю вас, никаких шуток. Сандро — сын моего покойного кузена. Кстати сказать, единственный сын.

— Нет, — прошептала Полли. — Этого не может быть. Это невозможно.

— Я не привыкла к тому, чтобы в моих словах сомневались, синьорина Ферфакс. — Графиня говорила очень холодно. Затем она замолчала и протянула Полли стакан воды. — Но вы сейчас не в себе, так что придется быть к вам снисходительной. Пожалуйста, выпейте это. Сейчас я закажу закуски. Вам станет лучше, если вы что-нибудь съедите.

— Спасибо, ничего не нужно.

Полли отставила пустой стакан, придвинулась к изголовью кровати и опустила ноги на пол. Она упала в обморок, чего с ней в жизни не случалось.

Затем она подняла подбородок и заговорила более твердо:

— Я бы предпочла уехать. Немедленно. У меня билет на самолет.

— Ты не очень-то приветлива, Паола, — негромко заметил Сандро, и какая-то жесткая нотка в его голосе заставила Полли вздрогнуть. — Особенно после того, как я организовал твой приезд из Англии, чтобы снова тебя увидеть.

«Я организовал…» Эти слова отразились в голове Полли угрожающим эхом.

— Тогда вы напрасно потратили время, синьор. — Наверное, ей следует так обращаться к предполагаемому родичу итальянской графини? — Потому что у меня нет желания видеть вас.

Какая горькая ирония, подумалось ей. День обещал стать первым днем новой жизни, а вместо этого она угодила в ловушку. По ее спине пробежал холодок.

По всей видимости, ее намеренно привезли в Неаполь. А значит, она в каком-то смысле находится во власти Сандро.

Полли тут же напомнила себе, что никаких уступок с ее стороны быть не может. И неважно, что здесь происходит, она не желает этого знать. Самое важное — оказаться подальше отсюда и как можно быстрее.

— Синьор? — Рот Сандро искривился. — Не слишком ли официально для нас с тобой, дорогая?

Пульс Полли участился при этих ласковых словах.

— Для меня это официальная поездка, — жестко парировала она. — Я работаю, сопровождаю графиню. И никаких «нас» нет, — добавила она. — Как никогда и не было.

— Ты же так не думаешь? — Топазовые глаза внимательно изучали ее. — Тогда я вынужден освежить твою память, дорогая.

— Спасибо, я помню все, что мне нужно, — почти выкрикнула Полли. — И ничего ты не изменишь. Нам с тобой нечего сказать друг другу. И сейчас, и когда бы то ни было. — Полли набрала воздуха в грудь. — Мне необходимо срочно уехать.

Сандро медленно покачал головой.

— Ты ошибаешься, дорогая. — Он говорил очень мягко. — Очень многое между нами должно быть сказано. Иначе меня бы здесь не было. Но нам лучше поговорить наедине, — Он повернулся к графине. — Вы извините нас, Виттория? — Его тон был холодно учтивым. — Мне кажется, нам с синьориной Ферфакс стоит продолжить беседу с глазу на глаз.

— Нет, — бросила Полли, сознавая, что ее голос предательски вибрирует. Да и сама она вся дрожала. — Я здесь не останусь. И ты не сможешь меня заставить.

Он смотрел на нее, слегка улыбаясь.

— Неужели ты действительно так думаешь, Паола? Тогда ты весьма ошибаешься.

— Графиня! — закричала Полли, видя, что та направилась к двери. — Вы не имеете права так поступать. Не оставляйте меня одну!

Пожилая женщина ответила ей иронической улыбкой.

— Вам требуется покровительница? Но не кажется ли вам, что уже несколько поздно? — Она помолчала, будто желая, чтобы ее слова достигли цели. — Мне кажется, Сандро, синьорине Ферфакс было бы проще, если бы вы побеседовали в гостиной. Конечно, это только предложение.

— Я склоняюсь перед вашей мудростью, — быстро проговорил Сандро.

Прежде чем Полли успела разгадать его намерения и ускользнуть, он шагнул вперед и подхватил ее на руки, так легко, словно она была ребенком. Она попыталась ударить его, но он перехватил ее руку и прижал к телу с оскорбительной легкостью.

— Веди себя тихо, — распорядился Сандро. — Если, конечно, не хочешь остаться здесь.

Он выразительно взглянул на кровать.

— Нет, не хочу. — Она вгляделась в его потемневшее, измученное лицо. — Но я могу идти сама.

— Но ведь ты дрожишь как осиновый лист.

Несмотря на сопротивление Полли, Сандро перенес ее в соседнюю комнату. Графиня уже исчезла.

— Будь ты без сознания, мне было проще нести тебя, — заметил Сандро, пронося Полли через комнату. — Хотя мне кажется, ты сильно похудела со времени нашей последней встречи.

— Отпусти меня. — Полли задыхалась то ли от гнева, то ли близости Сандро. — Отпусти, черт побери!

— Как хочешь.

Он остановился и положил ее на один из диванов, стоявших по бокам камина. Она лежала, тяжело дыша, и смотрела на Сандро снизу вверх.

— Негодяй, — с трудом проговорила она. Усаживаясь на соседний диван, Сандро с упреком щелкнул языком.

— Разве можно так называть человека, за которого тебе предстоит выйти замуж.

— Замуж? — Слово застряло у Полли в горле. Она села и оправила задравшееся синее платье. — Да ты, должно быть, сошел с ума.

Сандро пожал плечами.

— Когда-то я уже просил тебя стать моей женой. И ты согласилась. — Он внимательно наблюдал, как она старается застегнуть пуговицы, которые он расстегнул, и слегка улыбался с довольным видом.

Полли чуть не разрыдалась, видя, как он похож на Чарли.

— А это означает, что мы помолвлены. Или я ошибаюсь?

— Ошибаешься, — рявкнула Полли, рассерженная собственной неловкостью и тем, что Сандро до сих пор способен причинить ей душевные страдания. — Страшно ошибаешься. И ты это знаешь не хуже меня, так что давай не будем играть в подобные игры.

— А мы разве этим занимаемся? — Сандро опять пожал плечами. — Я и не знал. Может, объяснишь мне правила?

— Не правила, — возразила Полли, — а законы. Законы, которые созданы, чтобы управляться с такими, как ты.

— О боже, — откликнулся Сандро. — Так ты считаешь, что наше правительство интересуется отношениями между мужчиной и женщиной? Весьма просвещенная политика, ничего не скажешь.

— Достаточно просвещенная для того, чтобы отправить тебя за решетку за сексуальную агрессию, — сердито парировала Полли. — Я не твоя женщина.

Сандро расстегнул пиджак, ослабил галстук, откинулся на спинку дивана и вытянул длинные ноги. По всему видно, что он чувствует себя вольготно и непринужденно, с горечью подумала Полли. И я в его полной власти. А она-то на грани срыва и не может понять, что происходит. Почему? Что с ней происходит?

— Не моя женщина, говоришь? Нам бы остаться в спальне, дорогая, и завершить дискуссию там.

В топазовых глазах появился знакомый блеск.

— Если ты снова осмелишься дотронуться до меня, я обращусь в полицию и выдвину обвинение против тебя за сексуальное домогательство, — проговорила Полли сквозь сжатые зубы.

— Какое еще обвинение? Совращение будущей невесты? Такой уголовной статьи нет, — Сандро с деланым сожалением покачал головой. — Тем более со стороны женщины, которая когда-то была моей любовницей. Не думаю, дорогая, что там воспримут тебя всерьез.

— Верно, — нехотя согласилась Полли. — Наверное, им также придется пойти у тебя на поводу. Как и графине.

— Не нужно винить Витторию, — сказал ей Сандро. — Она, как и ты, не одобряет моих методов. — Он пожал плечами. — Но если бы мы с тобой сегодня не встретились, это неизбежно произошло бы в другое время и в другом месте. Или ты думала, что я позволю тебе так просто скрыться от меня?

Полли холодно ответила:

— Да, конечно. Вообще-то я на это рассчитывала.

Сандро резко вскинул голову.

— Ты была бы рада избавиться от меня?

«И ты осмеливаешься говорить это мне? После того, как ты поступил со мной?» Эти слова уже были готовы сорваться с ее языка, но она не позволила им прозвучать. Он не должен знать, каково ей пришлось в те сумасшедшие недели, последовавшие за ее отъездом. Не должен знать, как она тосковала по нему, как глубоко было ее отчаяние. Она должна молчать хотя бы из самолюбия. Хотя бы из гордости.

Теперь уже она пожала плечами.

— А ты сомневался? В конце концов, что кончено, то кончено, — добавила она, стараясь придать твердость своему голосу.

— Можешь думать и так, дорогая, — протянул Сандро. — А я не обязан соглашаться.

Полли взглянула на свои руки, сцепленные на колене.

— Скажи-ка мне одну вещь, — негромко попросила она. — Как ты меня нашел?

— Я был на одной конференции по туризму. Там показывали видеоматериал британской компании. Ты была главной героиней, дорогая. Я был… потрясен.

Полли застонала про себя. Ее первое и единственное появление на телеэкране, которым ее мать так гордилась. Ей и в голову не могло прийти, что запись будут показывать за пределами Соединенного Королевства.

Она холодно произнесла:

— Я полагаю, тебя неожиданно охватила ностальгия.

— Если бы так, — с той же холодностью ответил Сандро, — я бы сентиментально вздохнул и продолжал бы жить как жил. Но это напомнило мне, что между нами еще остались неразрешенные вопросы.

Полли облизала кончиком языка пересохшие губы.

— Мне нужно кое-что сказать. Сказать тебе, что… Я никогда не говорила о тебе. Ни с кем не обсуждала то, что произошло между нами. И не стану, мое тебе слово.

Нахмурившись, Сандро в упор смотрел на нее.

— Ты хотела стереть меня из памяти? Сделать вид, что меня не было вовсе? Почему же?

Горло ее сжалось, она сглотнула и подумала: потому что слишком больно вспоминать.

— Теперь, когда я обнаружила… кто ты, — сказала она, — я поняла, что это было необходимо. Единственный способ…

Сандро смотрел недоверчиво.

— Тебя смущает, что я богат? Ты предпочла бы, чтобы я был официантом, живущим на чаевые? — Он коротко рассмеялся. — Какая нелепость!

Полли выпрямилась и жестко ответила:

— Способ, которым ты добываешь деньги, я считаю… неприемлемым. И твои… связи, — храбро добавила она, сдерживая дрожь при мысли о том, какой опасный человек сидит перед ней.

— Невероятно, — медленно проговорил Сандро. — Но если ты, Паола, ждешь, что я стану извиняться перед тобой за мою семью, то тебе долго придется ждать. — Он бросил на нее уничижительный взгляд. — Я ничего менять не желаю. — Он помолчал. — Конечно, я надеялся, что ты сможешь войти в мой мир. Поймешь его законы и примешь существующие в нем ограничения.

Но ты очень скоро изменил свое мнение, с горечью подумала Полли. Видимо, решил, что я не соответствую требованиям высшего общества, вот и захотел заплатить мне отступные, чтобы убрать меня с глаз долой. Наверное, я должна быть тебе за это благодарна. За то, что ты отослал меня и избавил от неизбежного выбора, за который я себя бы возненавидела потом, когда снова обрела бы здравый смысл…

И теперь я знаю, что это единственное мое спасение. Другого нет!

А вслух она гордо произнесла:

— Этого никогда не могло случиться. Нам было лучше… безопаснее — расстаться.

— Ты так думаешь, Паола? — Сандро резко выдохнул воздух. — Тогда как ты объяснишь, что я не мог забыть тебя, как ни старался? Несмотря на всех женщин, которые были в моей жизни после тебя?

Полли гордо вздернула подбородок, борясь с пронзившей ее острой болью.

— Я должна быть польщена?

— Ты спрашиваешь о своих чувствах меня? — насмешливо парировал Сандро. — Да когда я знал что-нибудь о твоих мыслях, о твоих чувствах? Я видел лишь то, что хотел видеть, верил лишь в то, во что мне было необходимо верить. — Он тряхнул головой. — Сколько раз в эти долгие месяцы я желал просто выбросить тебя из головы. — Он умолк на мгновение. — Забыть тебя с той же легкостью, с какой ты отказалась от памяти обо мне.

Боже, машинально подумала Полли, как мало ты знаешь…

Она постаралась говорить ровным голосом:

— Жизнь не стоит на месте. Она идет вперед. И мы должны идти вместе с ней.

— Ты идешь одна? — поинтересовался Сандро, небрежно рассматривая ногти. — Или у тебя есть спутники в твоем движении?

Полли напряглась.

— Это тебя не касается, — тихо, но решительно произнесла она.

— Давай сделаем так, чтобы это меня касалось, — отозвался Сандро. — Потому что я хочу знать правду. Итак, ты живешь одна?

Этот вопрос повис в воздухе. Полли тщетно пыталась найти выход из создавшегося положения.

Бесполезно говорить ему, что это не его дело. Так его не остановишь! С другой стороны, унизительно признаваться в том, что после него в ее жизни никого не было. Что все это время она жила в добровольном целомудрии.

Можно было бы придумать любовника, но лгать она не умеет совершенно, и поэтому слишком велик риск, что он быстро выведет ее на чистую воду.

Но вдруг ее осенило: нет никакой необходимости обманывать!

Полли подняла голову и посмотрела Сандро в лицо.

— Нет, — отчетливо сказала она, — я живу не одна.

Сандро замер. Их взгляды встретились, и в его глазах загорелся нехороший огонь. После небольшой паузы он задал вопрос:

— Естественно, твой спутник мужского пола?

Полли быстро, резко кивнула.

Снова наступило молчание. Наконец Сандро грубо спросил:

— Ты его любишь?

В ее сознании возник образ спящего Чарли, и ее губы непроизвольно смягчились.

— Да, — сказала она. — И всегда буду любить.

Едва произнеся эти слова, Полли поняла, что ошиблась. Она решила, что они откроют ей путь к освобождению от Сандро, и не вполне обдумала последствия. Возможно, она зашла слишком далеко.

— И ты осмеливаешься говорить мне это в лицо?

Голос Сандро задрожал от гнева.

Сердце Полли забилось сильнее. Но нужно завершить начатое. У нее просто нет выбора. Она вызывающе вскинула голову.

— А чего ты ждал? Что я навсегда останусь одна в память о тебе?

Сандро не сводил с нее глаз, в глубине которых пылала ярость.

— И как давно он стал частью твоей жизни? Только правду!

Полли потупилась.

— Два года… примерно.

— Так, — медленно проговорил Сандро. — Из моих рук ты перешла к нему. — Он долго изучал Полли оценивающим, задумчивым взглядом. — Я вижу, кольца у тебя нет.

Она сглотнула.

— Это мое дело.

— И ты шептала ему те же клятвы, что и мне? Очень тихо. С угрозой.

Полли заколебалась, тщательно подбирая слова.

— Он знает, что я… всегда буду рядом с ним.

— Как трогательно, — мрачно заметил Сандро. — И все же ты покинула его, чтобы приехать в Италию. — Внезапно на его губах появилась холодная и опасная улыбка. — Ко мне.

— Я считала, что обслуживаю графиню, — ответила Полли, стараясь скрыть, что ее бьет дрожь и что она близка к панике. — Я понятия не имела, что она твоя родственница и что ты здесь. Если бы я знала, то ни за что бы не приехала сюда. — Она откинула голову. — Так как тебе удалось подбить ее на такое грязное дело? Взятка? Шантаж?

Сандро сжал губы.

— Ты невежлива, дорогая. Будь осторожна.

— Почему? — с вызовом бросила Полли. — Я знаю, насколько далеко ты можешь зайти, когда чего-нибудь захочешь.

Или когда больше не хочешь…

Ты сам меня отослал, подумала она. Так зачем же ты теперь здесь, мучаешь меня, оживляешь эти проклятые воспоминания?

У нее вдруг перехватило дыхание и потемнело в глазах. Но она не может позволить себе слабость. Стены комнаты как будто сдвинулись, и пространство уменьшилось. Пространство, которое необходимо удержать любой ценой.

— Только правда ли это? — задумчиво проговорил Сандро. — Возможно, ты не так хорошо меня знаешь, как тебе кажется.

— Теперь это едва ли что-нибудь значит, — ответила Полли и, немного помолчав, добавила: — И я не думаю, что нам нужно продолжать обсуждение.

Сандро криво улыбнулся.

— Наконец-то мы друг с другом согласны.

— Если ты мне скажешь, где мои туфли и багаж, я тотчас уеду.

— К нему? К своему возлюбленному?

— Да. Мне нужно вернуться в мою жизнь, — сказала Полли, вскинув голову. — В которой вам нет места, синьор.

Сандро передернул плечами.

— С этим мне трудно спорить. Свои вещи найдешь в спальне.

Полли заметила, что он не предложил ей принести их, как это сделал бы тот Сандро, которого она знала.

Не обманывай себя, думала она, шлепая босиком в спальню, где остановилась и огляделась. Ее жакет и сумка лежали на небольшом диванчике у окна, туфли аккуратно стояли рядом. Наклонившись за ними, она услышала за спиной какой-то звук и обернулась.

Сандро, оказывается, проследовал за ней. Ее сердце остановилось на мгновение. Она не услышала его шагов, так как он тоже снял туфли. А звук, заставивший ее обернуться, был стуком закрывшейся двери — они остались в комнате вдвоем.

Сандро стоял, прислонившись к двери, и наблюдал за Полли из-под насупленных бровей. Его пальцы принялись расстегивать пуговицы рубашки.

Полли почувствовала, что ей стало трудно дышать. Огромным усилием она заставила себя спросить:

— Новая игра, синьор?

Сандро передразнил ее учтивость:

— Никаких игр, синьорина. И я уверен, ты это понимаешь.

Полли взяла свою сумку и сжала ее так, что ремешок врезался в пальцы.

— Я… Я не знаю, о чем ты говоришь.

Сандро фыркнул.

— А вот теперь ты неискренна, моя красавица. Но я этого ожидал.

Он сбросил рубашку на пол и шагнул к Полли.

Она сглотнула.

— По-моему, ты сходишь с ума.

— Возможно, — отозвался он неожиданно резко. — И хочу выздороветь. — Он остановился, и топазовые глаза пронзили Полли. — Ты забралась мне под кожу, Паола. В мою кровь, как лихорадка, которую не вылечишь. И это меня больше не устраивает. Поэтому я намерен излечиться от тебя раз и навсегда — и единственно возможным способом.

— Нет. — Она взглянула ему в глаза, и ее сердце бешено заколотилось от страха. — Нет, Сандро. Ты не можешь так поступить. Я… Я тебе не позволю.

— И ты всерьез считаешь, что у тебя есть выбор? — Сандро коротко рассмеялся. — Наивная.

Полли отступила, но уперлась в стену. Сандро не спеша подошел к ней.

— Пожалуйста, Сандро, — прошептала Полли. — Пожалуйста, выпусти меня.

Он опять засмеялся, дотронулся пальцем до ее губ, провел им по подбородку и погладил ее шею над воротом платья.

— Как только я закончу с тобой, дорогая, — нагло протянул он, — ты будешь свободна и сможешь отправляться, куда тебе заблагорассудится.

— Ты хочешь, чтобы я возненавидела тебя? — умоляюще спросила Полли.

— Я думал, это уже произошло.

Сандро небрежным жестом отобрал у нее сумку и отбросил ее в сторону. Его брови сдвинулись, когда он увидел след от кожаного ремешка на ее коже. Он поднес ее руки к своему лицу и прикоснулся губами к красным рубцам.

— Я забыл, какая у тебя чувствительная кожа. — Его голос сделался низким и хриплым. — Придется мне быть осторожнее.

Его губы прикоснулись к ее телу, пробуждая саднящие, горячечные воспоминания. Она не должна позволить ему надругаться над ней.

Полли высвободила руки и изо всех сил толкнула его в загорелую, твердую как стена грудь, заставив его потерять равновесие. Когда Сандро сделал вынужденный шаг назад, она пробежала мимо него к двери.

Без туфель и без денег ей далеко не уйти, но если она выберется из этой чертовой спальни, то, может быть, у нее появится шанс убедить Сандро отказаться от его намерений.

Она ухватилась за дверную ручку, повернула ее в одну сторону, затем в другую, но дверь не шелохнулась. С ужасом Полли осознала, что Сандро вполне мог запереть дверь и спрятать ключ.

— Опять пытаешься убежать, — услышала она раздраженный голос. Мужские руки легли ей на плечи и безжалостно развернули ее. — На этот раз не получится, дорогая моя. — Он смотрел на нее с издевательской улыбкой. — По крайней мере, пока не попрощаешься со мной как полагается.

— Сандро. — Голос изменил Полли. — Ты не можешь так обойтись со мной. Ты должен меня отпустить.

— Обратно к любовнику? Ничего, он, конечно же, поделится со мной частью твоего времени, хотя бы сегодняшним днем. Он-то воспользовался плодами твоей предыдущей связи. Или ты так не думаешь? — Сандро помолчал. — И мне, естественно, интересно узнать, чем обогатился твой репертуар.

Полли побледнела. Задыхаясь, она выкрикнула:

— Подлец!

— Если ты твердо решила обзывать меня всякими грубыми словами, — мягко ответил Сандро, — мне остается только одно: заткнуть тебе рот.

И он прильнул к ее губам.

Она попыталась сопротивляться, отодвинуться от него, чтобы получить возможность говорить и попытаться воззвать к его разуму и совести. Однако все ее усилия оказались тщетны. Сандро одной рукой крепко держал ее, а другой распустил узел ее волос.

Полли оказалась прижата к обнаженной груди Сандро. Сквозь тонкое платье она чувствовала тепло его кожи. Когда он наконец откинул голову, шрам на его щеке ярко синел на фоне раскрасневшейся кожи.

Хриплым, прерывающимся голосом Сандро приказал:

— Сними платье. — Увидев ее замешательство, он добавил: — Или предпочитаешь, чтобы я его с тебя сорвал?

— Нет. — Ответ прозвучал очень тихо, так как у нее перехватило дыхание. — Я… Я все сделаю.

Она отвернулась от него и дрожащими пальцами стала расстегивать пуговицы. Когда она наконец справилась с этой работой, то стянула платье через плечи, и оно упало на пол.

Тогда Полли медленно повернулась к Сандро и сложила руки на груди, защищая от его взгляда белый кружевной лифчик.

— Как замечательно, — негромко протянул Сандро. — Купила для любовника?

Полли отбросила волосы с лица.

— Я одеваюсь так, как мне нравится.

— А-а, — отозвался Сандро. — А теперь разденься, чтобы это понравилось мне. Пожалуйста, — добавил он бархатным голосом.

Полли не слышала ничего, кроме барабанного боя собственного пульса и разрывающего грудь дыхания. В глазах Сандро она видела только жгучий голод, требующий утоления. Это немыслимо. Невыносимо.

Голос ее стал совсем тихим:

— Сандро, пожалуйста, не делай мне больно…

Внезапно наступила полная тишина. Сандро замер.

Когда же он наконец заговорил, его голос сделался хриплым:

— Господи, неужели ты подумала, что я намерен изнасиловать тебя? Что я способен на такое? — Он помотал головой. — Как ты могла в это поверить? Это оскорбление всему тому, чем мы были когда-то друг для друга. — Он поднял руку и коснулся шрама. — Паола, испорчено только мое лицо. Эта рана не превратила меня в монстра.

— Я… Я не хотела…

Полли закусила губу. Она вконец растерялась.

— Хватит, — решительно произнес Сандро. Он наклонился, поднял с пола рубашку и быстрым, резким движением натянул ее. — Одевайся и уходи, — распорядился он ледяным тоном. — Живее! Иначе я могу потерять все самоуважение и оправдать твое самое худшее мнение обо мне. И накажу тебя тем способом, которого ты заслуживаешь, — сурово добавил он.

— Я не боюсь тебя, — прошептала Полли.

Он подошел к двери, отпер ее и обернулся.

— Помни об этом, дорогая. Даже если бы я распластал тебя на полу, это не было бы изнасилованием. — Он улыбнулся с наглой уверенностью. — Ты это знаешь не хуже меня, так что не ври себе. А теперь — прочь с моих глаз! — оборвал он сам себя и вышел, громко хлопнув дверью.