"Невеста за бортом" - читать интересную книгу автора (Макалистер Хэдер)Глава третья— Дом?! Это же груда обломков. — Великолепно, не правда ли? — Дрейк указал рукой на зияющий дверной проем. Саму дверь навесить он еще не успел. — Вы что, незаконно въехали сюда? — Блэйр бодро переступила через кучу досок и остановилась. — Нет, я владею этим островом и отелем. Всем здесь. — Дрейк чиркнул спичкой, и керосиновая лампа тускло осветила интерьер комнаты. Прямо перед Блэйр стоял стол, а на нем коммутатор для телефона, но телефонного аппарата она не увидела. Слева располагался бар, две зеркальных стены которого занимали стойки с бутылками, но третья была почти пустой, на ней сохранился только зазубренный осколок зеркала. Дрейк повесил лампу на гвоздь в столбе и зажег еще две лампы. — Здесь нет электричества? — За домом есть генератор. Я запускаю его, когда нужно. — Могу я убедить вас, что сегодня это необходимо? Он покачал головой. — Если вам темно, я достану еще одну лампу. И может быть, принесу карманный фонарик. — А как насчет телефона? — спросила Блэйр, вспомнив о коммутаторе. — Телефона нет. — Как же мне позвонить в полицию? Дрейк раздраженно посмотрел на нее, его лицо выглядело угрожающе в тусклом свете лампы. — У меня есть коротковолновый передатчик, которым вы сможете воспользоваться завтра. — Но завтра Арманд будет уже слишком далеко! Дрейк перемахнул через стойку бара и исчез за ней. — Сейчас он в Мексике? — Да. Мы собирались переночевать в Сонома-Вилья. Если они поторопятся, то смогут поймать его. Выпрямившись, Дрейк покачал головой: — Вы думаете, он будет сидеть в Сонома-Вилья и ждать, пока его арестуют? Блэйр не сомневалась, что Арманд придумает для гостей какую-нибудь отговорку — например, что у нее морская болезнь — и оставит их в Сонома-Вилья, как и предполагалось. Она расстроила его планы, но он из тех, кто быстро приходит в себя. — Так или иначе, нужно оповестить полицию. — Зачем? — Дрейк подтолкнул по стойке банку с кофейным напитком, и Блэйр ловко поймала ее. — Если исходить из вашей истории, то у вас нет никаких доказательств. Тут он прав: доказательств нет. Блэйр понятия не имела, что Арманд сказал инвесторам, но закон он нарушил наверняка. Ей нужно время, чтобы собраться с мыслями и подумать, что получится, если она начнет действовать. Уж если Дрейка не удается убедить в безотлагательности своего дела, то какой успех она будет иметь у безучастной полиции маленького пограничного городка? Они воспримут ее рассказ как истерику. Что еще можно ожидать от женщины в мокром подвенечном платье? Блэйр смотрела, как он сделал большой глоток из своей банки. На сегодня хватит, она разберется с вероломством Арманда завтра. Прислонив спасательный круг к стойке бара, она кивнула на банку: — У вас есть диетические напитки? Лицо Дрейка расплылось в насмешливой улыбке. — Я думаю, один разок вы можете смириться с некоторым количеством калорий. А почему бы и нет? В любом случае во рту у нее ужасный привкус, от которого хочется поскорее избавиться. Блэйр села на табурет у стойки и открыла банку. — Он холодный! — Я храню банки в ящике с сухим льдом. Сделав первый глоток, Блэйр уже не могла остановиться и жадно поглощала сладкую жидкость, состоящую из сплошного кофеина и сахара. — Эй, полегче! — Твердая рука Дрейка схватила ее за запястье. — Но я так хочу пить, — жалобно запротестовала Блэйр, едва ворочая распухшим языком. — Посмотрим, как ваш желудок справится с этой порцией. — В глубине его бесстрастных глаз мелькнула симпатия. Ощутив дурноту, она закрыла глаза, но все быстро прошло. — Как вы себя чувствуете сейчас? — спросил Дрейк, когда она снова открыла глаза. — Голодной. Я ничего не ела с завтрака. — Так, поглядим, что у нас есть. Дрейк наклонился и достал из-под стойки коробку крекеров и тюбик с плавленым сыром. — Что это? Он уставился на нее: — Мне нравится простая пища. А если она мне нравится, то я ее ем. Разносолов, извините, не держу. Я ловлю рыбу, выращиваю овощи, собираю фрукты. — Он сорвал обертку с коробки крекеров и протянул ее Блэйр. — Думаю, крекеры вам помогут. — Спасибо. — Она взяла одну штуку. Дрейк приподнял тюбик с сыром и взглянул на гостью. Из спортивного интереса Блэйр утвердительно кивнула, и Дрейк выжал аккуратную розочку на ее крекер. Она засмеялась: — О, да вы мастер! — Практика. — А сколько у вас здесь таких тюбиков? Он выжал сыр еще на три крекера: — Я заказываю их ящиками. — Неплохо, — похвалила его Блэйр, хотя и сомневалась, что сыр показался бы ей таким вкусным, если бы она не умирала от голода. Прожевывая пищу, Блэйр изучала Дрейка. Трудно сказать, сколько ему лет. Он носил обычную бейсболку с надписью «Нью-Йорк», в прядях выбивавшихся из-под нее волос не было седины. Морщинки вокруг глаз могли указывать как на возраст, так и на долгие часы, проведенные на солнце. На Дрейке была открывавшая загорелые мускулистые руки футболка, отрезанные до колен шорты и матросские ботинки. Можно ли назвать его симпатичным? Наверное, но образ пляжного бродяги никогда не привлекал ее. Эта мысль причинила ей боль. Она, как и многие другие женщины, попалась на удочку Арманда из-за его презентабельной внешности и той красивой лжи, которую он говорил. Никто не удосужился заглянуть глубже… — Возьмите, — сказал Дрейк, протягивая ей еще один крекер с сыром. Причудливая форма сыра удивила ее. — Это же слон! Как вы его сделали? — Вот так. — Несколькими нажатиями на тюбик Дрейк изобразил аллигатора. — Здорово! Съев слона, Блэйр увидела, как Дрейк выдавил кошку, собаку и носорога — или это был другой слон, с неудавшимся хоботом. Он явно преуспел в сырной скульптуре. Съев полдюжины вкуснейших крекеров Дрейка, она почувствовала себя сытой. — Теперь лучше? — спросил он. Блэйр кивнула; глаза ее слипались. Наверное, сказалось нервное напряжение. Дрейк вышел из-за стойки. — Идите за мной, и я вас устрою. Она соскользнула с высокого табурета. — Что случилось с этим островом? — Ураганы. Три урагана. — Дрейк протянул ей одну из ламп. — Два в начале сезона и один в конце. Раньше здесь был курорт. Это главное здание отеля. — Он махнул лампой. — Мы проходим через комнату отдыха. Там — ресторан. Кухня, прачечная и кладовая — вон там. — Дрейк направил свет влево и показал, на что ей нужно обратить внимание. Молча, осторожно ступая босыми ногами, Блэйр шла за Дрейком по разрушенному зданию. Да, тут требуется основательный ремонт. Воздух был пропитан запахом плесени. Ночное небо виднелось через дыры в крыше, а в некоторых помещениях до сих пор вода заливала пол. Единственной комнатой, которая выглядела более или менее обжитой, был салон — определенно тут обосновался Дрейк, так как у одной из стен стояла кровать. Блэйр огляделась. Здесь довольно просторно. Если отгородить часть комнаты креслами, у Блэйр будет свой уголок. Далеко не лучшие условия, но одну ночь она может потерпеть. — Идемте, — Дрейк нетерпеливо показал в конец коридора. — Это бельевая. Здесь хранятся простыни, полотенца и комплекты униформы. Есть и кое-что из одежды. — Он снимал вещи с полок и клал ей на руки. — Вам футболку среднего или большого размера? — Среднего. Дрейк потянулся за желтой футболкой. — Желтый я не люблю, — сообщила Блэйр. — Можно мне одну из тех, цвета морской волны? — Она показала на стопку аккуратно сложенной одежды. Дрейк посмотрел на нее так, как будто хотел что-то сказать, но передумал и отложил желтую футболку. — Возьмите. — И он вручил ей квадратик цвета морской волны. Развернув футболку, Блэйр увидела вышитую надпись на кармане: «Приют Пиратов». — Я видела эти слова снаружи. Так называется это место, да? И остров тоже? — Верная догадка, — усмехнулся Дрейк и положил что-то цвета хаки на футболку. — Не нужно сарказма. Я просто стараюсь поддержать разговор. — Вам не обязательно поддерживать разговор. Если честно, я привык к тишине. Дрейк положил сверху кипы маленькую ротанговую корзиночку с обычными для любого отеля туалетными принадлежностями. Что ж, здесь намного лучше, чем предположила Блэйр, когда в первый раз увидела разрушенное здание. — Чуть не забыл. — Дрейк встал на металлическую лесенку и потянулся за запечатанной коробкой из светлой пластмассы, внутри которой лежал сверток белого цвета. — Сетка от москитов. Я бы посоветовал обратить на нее внимание в первую очередь. — Он закрыл коробку и засунул ее под ротанговую корзиночку. Кипа в руках Блэйр выросла настолько, что девушке пришлось поддерживать маленькую корзиночку подбородком. — Если вам понадобится что-то еще, можете взять здесь все, что нужно. Еда в кухне — следующая дверь. Там целая батарея разных банок. Жаль только — этикеток нет. — Уверена, что это разнообразит ваш рацион и делает процесс приема пищи намного интереснее. — Безусловно, — согласился Дрейк и повел ее обратно. Когда они добрались до салона, Блэйр хотела войти внутрь, но Дрейк буркнул: — Это моя комната, — и направился дальше. Блэйр остановилась: — Я думала… мы оба можем поместиться в ней. Он посмотрел на нее через плечо. Взгляд его темных глаз не выражал ничего хорошего. — Нет. — Не удостоив ее объяснением отказа, он пошел по коридору. Инцидент выбил Блэйр из колеи. Она поспешила следом, стараясь идти так, чтобы шероховатый пол не царапал ее ступни. Интересно, как выглядело это место раньше? Вероятнее всего, здесь лежал ковер. Пол в баре был покрыт гладкой прохладной плиткой. Наверное, в жаркий полуденный час в баре собирались гости, наслаждаясь холодными коктейлями, а вентиляторы пригоняли с океана легкий ветерок. Но почему Дрейк переехал на остров, почему живет здесь в полном одиночестве? Может, хочет вернуть отелю первоначальный облик? Но без основательного ремонта никто сюда не приедет. Два года назад над Хьюстоном тоже пронеслись ураганы, и люди не успевали закончить ремонт после первого, как тут же налетал следующий. Наверное, здесь случилось то же самое. Она думала, что Дрейк покажет ей комнату в другом крыле главного здания, но он вышел на улицу. Ей было трудно идти, одновременно держа в руках вещи и керосиновую лампу. — Куда вы меня ведете? — осведомилась она. — Бунгало номер один, — ответил Дрейк. Блэйр остановилась. — Подождите — я что, не буду ночевать в главном здании? — Нет. Стемнело, и она не видела ничего, кроме маленького пространства, которое освещала ее лампа. Свет от лампы Дрейка удалялся все дальше и дальше. Неохотно Блэйр пошла за хозяином. Покореженный асфальт еще не успел остыть после жаркого дня, но ей было больно ступать по нему. Господи, скорее бы вернуться к цивилизации! — думала Блэйр. Она бы уехала даже с Армандом! Через пару минут они подошли к маленькому домику. Войдя внутрь, Блэйр увидела, как Дрейк тщательно проверяет стены и пол комнаты. — Скорпионов я не вижу, но проверьте сперва вашу обувь. Ах да, у вас нет обуви. Значит, нет проблем. — Вы так считаете? А я думаю, что это проблема. — Ну, привяжете к ступням банановые листья или что-нибудь еще. — Он поднял фонарь и осветил потолок. На полу, покрытом линолеумом, лежал слой песка. Блэйр пересекла комнату и быстро положила вещи на голый матрас. — Это место защищено от сырости. — Дрейк опустил фонарь. — Я жил здесь, пока не переехал в главное здание. Блэйр скрестила руки на груди. — Почему вы оставляете меня тут? Решили наказать за замечание о рабе любви? — Наказать? Я накормил вас и дал необходимые вещи. Я привел вас сюда и удостоверился в том, что в бунгало нет ни одного насекомого, которое могло бы вас побеспокоить. Если вы считаете это наказанием, то прежде вам жилось слишком хорошо. — Но здесь я буду совсем одна. Если вы не хотите, чтобы я спала в вашем распрекрасном салоне, то я лягу на полу в баре. — Она схватила свои вещи, перевернув ротанговую корзиночку. Крохотные флакончики раскатились по полу. Бормоча себе под нос, Блэйр стала собирать их. — Вы останетесь здесь, — твердо произнес Дрейк. — Почему? — Потому что я не собираюсь жить две недели в одном доме с сумасбродкой. Повесьте сетку от москитов. Спокойной ночи. — Он пошел к двери. — Подождите — что вы имеете в виду? Какие еще две недели? — Через две недели придет грузовое судно. На нем вы сможете уехать в Сан-Верде. Блэйр уцепилась за его футболку. — Я не могу торчать здесь две недели. Почему вы сами не отвезете меня в Сан-Верде? — Мой катер не предназначен для такого путешествия. — Дрейк оторвал ее пальцы от футболки. — Я не покину остров до тех пор, пока не заменю карбюратор в баркасе. — И когда это случится? — Через — Тогда вы должны связаться с кем-нибудь, кто заберет меня отсюда. — Блэйр отчеканивала каждое слово. Видимо, он слишком долго питался только крекерами с сыром, и это помутило его рассудок. — Постарайтесь понять некоторые вещи, леди. Я ровным счетом — Еще не хватало! — завизжала вслед ему Блэйр и захлопнула дверь с такой силой, что закачалась лампа. Застрять здесь на две недели? Да ни за что на свете! Надо немедленно что-нибудь придумать. И одна во флигеле она не останется. Блэйр начала собирать вещи, но потом выпустила их из рук и задумалась. Тонкий писк известил ее о том, что на свет слетелись москиты. Да, попала она в историю! Стоит здесь в мокром подвенечном платье, на щербатом полу полуразрушенной хижины, на каком-то Богом забытом островке, принадлежащем мрачному ханже и нелюдиму! А ведь сегодня Блэйр предстояло провести с Армандом первую брачную ночь. Странно, но плакать ей совсем не хотелось. Что, в сущности, она знает о своем женихе? Ничего. Даже не представляет, сколько ему лет. Да и о ветвистом генеалогическом древе он наверняка наврал. Завтра она проанализирует ситуацию, приведет в порядок мысли и разработает четкий план. Взяв записную книжку, она раскрыла металлические кольца переплета и разложила мокрые странички на полу — сушить. Сейчас Дрейк думает, что выиграл первый раунд, ну и пусть думает. Ведь он ее совсем не знает. Блэйр не собирается сдаваться, она выберется с этого острова, что бы там Дрейк ни говорил! Блэйр прихлопнула ладонями надоедливого москита и все-таки решила воспользоваться советом Дрейка относительно сетки. |
||
|