"Невеста за бортом" - читать интересную книгу автора (Макалистер Хэдер)

Глава девятая

На самом деле все обстояло намного хуже.

Пока Блэйр искала свои шорты, Дрейк выяснял, кто еще приехал с Марио.

— Что за черт? Она взяла с собой Памелу!

— Кто такая Памела?

— Тебе это неинтересно.

— Нет, интересно.

— Бог мой! Да с ними Роджер!

— А Роджер кто? Муж Памелы? — с надеждой спросила Блэйр.

— Экзетер. Мой деловой партнер.

— Ах да, ты мне говорил. — Она наконец нашарила свои шорты в куче водорослей.

— Кто же теперь ведет торговлю? Кого он оставил вместо себя? — Дрейк в ярости топнул ногой и нецензурно выругался.

У Блэйр были свои проблемы. Она оставила футболку там, на пляже. Если мать Дрейка застанет ее в таком виде, скандала не избежать. Ведь первое впечатление самое важное.

Оставив Дрейка позади, Блэйр помчалась по дорожке, надеясь, что сможет найти футболку раньше, чем предстанет перед гостями, а те уже приближались в моторной лодке. Увы! Футболка являла собой жалкое зрелище. Грязная мятая тряпка. Схватив ее, девушка побежала к отелю.

Пока она надевала белую рубашку, в которой была прошлым вечером, Дрейк подошел к причалу и замер, широко расставив ноги и уперев руки в бока. Его величественная поза ясно говорила: «Лучше не подходи».

Выглядел он сногсшибательно.

Подозревая, что гости вскоре появятся в отеле, Блэйр быстро вскипятила воду, чтобы приготовить для них чай со льдом. Чай — напиток цивилизованный, но она чувствовала, что цивилизация заглянула сюда ненадолго.

У Дрейка не было лимонов, поэтому она сорвала несколько листиков мяты в саду. Потом подошла к окну и стала наблюдать за разыгрывающейся драмой.

Судя по всему, Дрейк их не приглашал. С каменным лицом он подал дамам руку и помог выбраться на берег. На судне остался только один человек, который принялся выгружать какие-то коробки. Это, должно быть, Марио, решила Блэйр.

Для нее не составило труда догадаться, что женщина в шляпке и в синем платье — мать Дрейка, женщина помоложе — загадочная Памела, но там было двое мужчин, а Дрейк упомянул только одного.

Сжав зубы так, что на челюстях выступили желваки, Дрейк прошествовал по асфальтированной дорожке и вошел в здание.

— О, Дрейк! — услышала Блэйр голос пожилой женщины. — Ты не можешь жить в такой дыре!

— Могу, и с комфортом, если хочешь знать, — ответил Дрейк. — Вы заходите или нет?

— А это не опасно? — спросил один из мужчин.

— Все зависит от причин, которые занесли вас сюда, — мрачно сказал Дрейк.

— Я думаю, нам стоит принять приглашение Дрейка, — произнес другой мужчина. После некоторого промедления и первый последовал за ним.

Блэйр все еще была на кухне и теперь их не видела. Зато слышала отлично.

— Дрейк, приятель, на это место явно был налет. — Должно быть, Роджер.

— Три налета.

— Я говорил тебе, что отель нужно проверить. Не в твоем стиле платить за кота в мешке.

— Это не объект для капиталовложений, а мой дом.

— Ну, как скажешь, приятель, — покровительственным тоном заявил Роджер.

Удивительно, но Дрейк сдержался.

— Миссис О'Киф, позвольте, я найду куда вас усадить, — раздался молодой женский голос, в котором слышалось явное неудовольствие.

Блэйр догадалась, что все пошли в бар, где можно расположиться поудобнее. Теперь она ничего не услышит.

Заварив чай, она положила кусочки льда в металлическую коробочку. Потом поставила ее на поднос, рядом — стаканы, блюдце с листьями мяты и чайник и вышла в коридор с подносом в руках.

— …Ситуация заинтересовала его, — услышала Блэйр. — И доктор Фарнхейм захотел поговорить с тобой.

— О чем?

Раздалось негромкое покашливание. Вероятно, второй мужчина и есть доктор Фарнхейм, решила Блэйр.

— О чем пожелаете, Дрейк.

— Я не хочу ни о чем говорить.

— Тогда и не нужно, — покладисто согласился доктор.

— Доктор Фарнхейм… — вмешалась мать Дрейка, но врач ее тут же перебил:

— Мы свалились как снег на голову. Дрейку нужно привыкнуть к людям после стольких месяцев одиночества.

Блэйр остановилась. Какие странные слова!

— Дрейк, ты еще ни слова не сказал Памеле! — возмутилась пожилая дама.

— Памела, какого черта тебя сюда занесло?

— Дрейк! Доктор Фарнхейм, вы видите, как враждебно он настроен?

— Как я и предполагал, миссис О'Киф.

— А чем вы занимаетесь? — спросил Дрейк.

— Моя специальность — психиатрия.

— Мать! Ты когда-нибудь угомонишься?

— Просто отнеситесь ко мне как к другу, — продолжал доктор таким тоном, что Блэйр захотелось как следует его встряхнуть. Очевидно, Дрейк чувствовал то же самое.

— Заткнитесь! — взревел он.

Хватит торчать под дверью, решила Блэйр. Самое время войти. Может, чаепитие разрядит обстановку. Однако неожиданное появление девушки восприняли намного хуже, чем она ожидала.

Миссис О'Киф завизжала и схватилась за сердце. Блондинка, примерно одного с Блэйр возраста, захлопотала около пожилой леди. Когда первое потрясение прошло, Блэйр увидела, что лысый, пузатый мужчина, из-под шорт которого виднелись бледные волосатые ноги, понимающе кивнул. Другой мужчина, намного старше, с седой шевелюрой, молча переводил взгляд с Блэйр на Дрейка.

Блэйр пересекла комнату и поставила поднос на стол, за которым они с Дрейком так замечательно поужинали в последний раз. Потом неуверенно посмотрела на Дрейка, надеясь, что он подскажет ей, как себя вести — сию же минуту исчезнуть из бара или остаться.

Дрейк выглядел жутко, челюсти его сжимались и разжимались, прерывистое дыхание с шумом вырывалось из груди. Мертвенно-бледный, он застыл возле стойки, готовый вот-вот взорваться. Блэйр схватила кресло и пододвинула к нему. Глаза Дрейка впились в ее лицо.

— Сядь, — прошептала Блэйр. Он не двигался с места, и тогда она взяла его за плечо, побуждая опуститься в кресло.

— Памела, дорогая, наберись мужества! Он сошелся с местной женщиной, — театральным шепотом возвестила миссис О'Киф.

Возмущенная Блэйр открыла рот, чтобы возразить, но Дрейк намертво вцепился в ее руку и сел в кресло.

Он хочет, чтобы я была рядом! Блэйр настолько обрадовалась, что все объяснения вылетели у нее из головы.

— Ну, Дрейк, — сказал доктор так, будто говорил с ребенком, — почему вы не представите нам свою подругу?

— Прежде объясните причину вашего появления здесь.

Миссис О'Киф посмотрела на доктора Фарнхейма, и тот кивнул.

— Дрейк, мы за тебя волновались.

— Я же послал сообщение, что у меня все в порядке. — Дрейк потянул Блэйр за руку, и девушке пришлось сесть на ручку кресла. Дрейк положил ей руку на талию: — Ты подтверждаешь, любимая?

Вот, значит, чего он хочет! Отлично, она сыграет для него знойную девушку с островов. Блэйр кивнула и бросила на него страстный взгляд.

— Но ты не ответил ни на одно из наших писем, — упрекнула сына миссис О'Киф.

— Я перестал читать их. У меня были другие дела. — Дрейк так посмотрел на Блэйр, что ее сердце забилось сильнее.

Доктор Фарнхейм достал из кармана маленькую черную записную книжку и что-то в ней написал.

— Ты мог хотя бы позвонить! — визгливо воскликнула миссис О'Киф.

— Здесь нет телефона, — по-прежнему не отрывая глаз от Блэйр, проговорил Дрейк.

— Я так и думал, — сказал Роджер. — Поэтому привез тебе вот это. — Он пересек комнату и протянул Дрейку продолговатый черный предмет. — Мобильный телефон. Весьма полезная штука.

Дрейк посмотрел на Роджера:

— Я знаю, что это такое.

— Ты сможешь поймать отсюда даже Бронсвилл.

— Мне нет нужды связываться с Бронсвиллом. — Он попытался вернуть телефон Роджеру, но тот не взял его.

Блэйр поразило то, как они обращаются с Дрейком — как будто он душевнобольной или недоумок.

Вдруг она заметила, что доктор Фарнхейм внимательно рассматривает бутылки, стоящие на полках. Очевидно, потом сделает очередную пометку. Интересно, будут ли бутылки, расставленные по алфавиту, свидетельствовать о, моральной неустойчивости Дрейка? — с тревогой подумала она.

— Я бы хотела иногда слышать твой голос, — сказала миссис О'Киф.

— Понимаю, мама, но ты никогда толком ко мне не прислушивалась.

— Миссис О'Киф, — перебил их доктор Фарнхейм, слегка наклонив голову, — одну минутку. Расскажите мне, Дрейк, о том, как вы живете здесь.

— Ужу рыбу, ем и сплю. Вы удовлетворены? — огрызнулся Дрейк.

— Надеюсь, ты эту рыбу сперва жаришь? — спросила Памела.

— Когда как, — ответил он.

Памела судорожно сглотнула. Миссис О'Киф переглянулась с Роджером. Доктор Фарнхейм сделал новую пометку в блокноте.

Дрейк презрительно посмотрел на них.

— Да брось, Памела! Даже ты пробовала когда-то суши.

— Суши и сырая рыба — не одно и то же, — заявила она. Если мать Дрейка постепенно приходила в себя от внезапного появления Блэйр, то Памела все никак не могла опомниться.

На редкость хорошенькая девушка, отметила про себя Блэйр. В белых шортах, в футболке в белую и розовую полоску и розовых носках, на тонких запястьях браслеты, солнцезащитный козырек надвинут на лоб. Однако Дрейк явно не рад ее присутствию, значит, она не соперница и не представляет серьезной угрозы.

А вот Роджер — действительно мерзкий тип. Вон как уставился на нее! Грациозно изогнувшись, Блэйр придвинулась поближе к Дрейку.

— Я заметил, что у вас здесь большой запас спиртного, Дрейк.

Приторный голос доктора действовал Блэйр на нервы почти так же, как то, что он ходил вокруг да около, но ничего конкретного не говорил.

— О спиртном позаботились бывшие владельцы.

— Должно быть, вам это по вкусу.

— Если вы хотите узнать, сколько я выпиваю, спросите меня прямо.

Доктор обрадовался:

— В среднем сколько вы выпиваете за день?

— Зависит от того, расцениваете ли вы бутылку как одну порцию.

Блэйр игриво толкнула его в бок локтем. Дрейк широко ухмыльнулся.

Миссис О'Киф с неодобрением посмотрела на них:

— Это семейное дело, милочка. Может быть, ты пойдешь и еще что-нибудь приготовишь?

— У нее нет привычки встревать в разговор, мама.

Памела что-то шепнула миссис О'Киф, и та чуть подалась вперед.

— Ты-го-во-ришь-по-ан-глий-ски? — громко спросила она, тщательно выговаривая слова.

Блэйр обняла Дрейка.

— Я говорить язык лубви.

— И она свободно на нем общается, — добавил Дрейк, перед тем как запечатлеть на губах Блэйр поцелуй, который показал всем, что целоваться подобным образом этой парочке не впервой.

Получилось намного лучше, чем в тот раз. Поцелуй был влажным и горячим, руки Дрейка блуждали по телу Блэйр там, где им не полагалось — во всяком случае, при людях. Блэйр растворилась бы в поцелуе без остатка, если бы не неудобное положение на ручке кресла. Она выпрямилась и увидела, что доктор Фарнхейм резво строчит в своем блокноте, Роджер ухмыляется, миссис О'Киф старательно отводит глаза, а Памела смотрит на них с неприкрытой враждебностью. Не отнимая рук от шеи Дрейка, Блэйр изобразила улыбку сексуально удовлетворенной женщины — ловкий трюк, если учесть, что таковой она не была никогда.

— Я приготовила для вас чай со льдом. Угосяйсись, пажалста. — Ее акцент был похож на произношение островитянки еще меньше, чем говорок цыганской гадалки, но никто этого не заметил.

— Я выпью чая, — заявил Роджер. Он налил себе стакан, выпил и налил еще.

— Осторожнее, Роджер, — предостерегла миссис О'Киф. — Ты хорошо себя чувствуешь?

— Прекрасно утоляет жажду.

— О мой Бог! Они думают, я его отравил? — промурлыкала Блэйр, обращаясь к Дрейку.

— А ты его не отравила? — промурлыкал он в ответ.

— Я тоже выпью чашечку чая со льдом. — Улыбнувшись Блэйр, доктор Фарнхейм подошел к столу.

Поздновато он демонстрирует свое доверие, подумала Блэйр. Женщины удостоверились, что Роджер не намерен падать замертво, и тоже присоединились к доктору.

Пока гости толпились вокруг стола в другом конце комнаты, Блэйр шепнула Дрейку:

— Как ты думаешь, почему они здесь?

— Это проверка на вменяемость, Блэйр. Ты что, еще не догадалась?

— Но тогда почему ты ведешь себя так враждебно?

— Потому что они уже заранее во всем уверены. И если я буду вести себя по-другому, это ничего не изменит.

Безнадежность в его голосе встревожила Блэйр.

— Понимаю. Но будь вежлив с Фарнхеймом, и он скажет твоей матери, что это лишь ее домыслы.

— В таком случае она будет возить сюда психиатров до тех пор, пока не добьется своего.

В этот момент Блэйр наконец поняла Дрейка. Теперь она знала, почему он приехал жить сюда и почему не хочет возвращаться. Неясно было только то, как он вообще мог жить с этими людьми, да еще так долго. Чего они от него хотят? Почему не оставят его в покое?

— Ты можешь сказать Марио, чтобы он не привозил ее больше?

— Она найдет кого-нибудь еще.

— Ей везет. Мне вот не удалось.

— Ты не так богата, как она.

— Чай-со-льдом-очень-вкусный! — прокричала миссис О'Киф.

— А ты еще говорил, что я тебя раздражаю, — пробормотала Блэйр.

Обольстительно улыбаясь, к ним подошла Памела.

— Дрейк, если можно, я бы хотела взглянуть на твой дом.

— Да, Дрейк, нам всем интересно узнать, как вы живете, — доктор Фарнхейм присоединился к Памеле.

— О, не знаю, смогу ли вынести это! — простонала миссис О'Киф, однако пошла вместе со всеми.

На негнущихся ногах Дрейк шел по комнатам, Блэйр семенила за ним.

— Бар. Столовая. Разрушенные офисы, которые подлежат ремонту.

Он прошествовал дальше, но остальные, напуганные мрачными стенами коридора, остановились и нерешительно переглянулись. Блэйр с улыбкой помахала им рукой, как бы убеждая, что никакой опасности нет.

Дрейк нетерпеливо ждал около салона.

— Моя спальня, — пояснил он, и все взгляды прилипли к смятой постели.

Блэйр вопросительно посмотрела на Дрейка, кивнув на закрытую дверь в библиотеку, но он покачал головой. А жаль. Это было единственное цивилизованное место во всем здании.

Мать Дрейка вошла в салон и уставилась на груды мебели у стен. Потом снова обменялась взглядом с доктором Фарнхеймом.

Роджер хранил молчание. Интересно, на чьей он, собственно, стороне? — подумала Блэйр.

— А где твоя комната? — вызывающе спросила у нее Памела.

— Я живу домик в джюнглях.

— О! — Памела расплылась в радостной улыбке.

— Но мне стало немножко одиноко в джюнглях, — добавила Блэйр, сделав наивное лицо.

— Поэтому она больше там не спит, — усмехнулся Дрейк.

— Сын! — одернула его мать. — Незачем демонстрировать это перед твоей невестой.

Поймав вопросительный взгляд Блэйр, он посмотрел на Памелу.

— Она мне не невеста!

Памела моргнула и заломила руки:

— Дрейк! Я… я не ослышалась?

— Я сказал чистую правду, и ты прекрасно это знаешь.

— Но… — Памела взглянула на его мать, потом на психиатра. — Я считала, что нравлюсь ему!

— Конечно, нравишься, дорогая девочка. Он сам не знает, что говорит. — Миссис О'Киф сжала руку Памелы и посмотрела на Фарнхейма, который, как всегда, что-то писал в блокноте.

— Браво! — Блэйр захлопала в ладоши. — Даже я не сыграла бы лучше.

Обе женщины посмотрели на нее уничтожающим взглядом.

Дрейк ходил по комнате.

— Это поразительно! У тебя, мама, все как по сценарию расписано.

— Господи, о чем ты? — ужаснулась миссис О'Киф. — Теперь вы видите, доктор? Он несет совершеннейшую чушь. Хоть они и не были официально помолвлены, между ними, безусловно, установилось понимание.

— Скорее, непонимание, если ты помнишь, — уточнил Дрейк.

— Если бы с тобой не произошло… этого расстройства, вы с Памелой были бы уже женаты.

Никакого расстройства с ним не произошло, но, безусловно, могло произойти, если бы он продолжал вести прежний образ жизни.

— Вы заблуждаетесь. Обе. — Он повернулся к Фарнхейму: — Надеюсь, что это вы тоже отметите в своих записях.

— Я отмечаю все особенности данной ситуации, — отозвался Фарнхейм.

Как же от них избавиться? — думал Дрейк. Прямо театр абсурда! Он чувствовал, как кровь закипает все сильнее и сильнее с каждой минутой.

Он схватил Блэйр за руку и пошел по коридору.

— Спасибо, что поучаствовал, приятель, — сказал он, проходя мимо Роджера.

Тот развел руками.

— Эй, я же не знал, что за романтическую чепуху ты нашептывал на ухо Памеле.

— Ничего я не нашептывал. — Дрейк показал пальцем на одну из дверей. — Это моя кладовая. Кухня — в той стороне.

— И прекрасно обустроена, говорю как профессионал, — вставила Блэйр. — Уж не забудьте рассказать об этом остальной компании.

Дрейк усмехнулся. Девушка просто великолепна, а он поступил как порядочная свинья, используя ее для того, чтобы досадить Памеле, но только таким способом можно убедить Памелу и мать оставить его наконец в покое.

Все собрались на кухне.

— А вот еще один мой добрый приятель. — Дрейк подошел к осунувшемуся Марио, который сидел на двух коробках и обмахивался соломенной шляпой, и хлопнул его по плечу. — Как житуха, Марио?

Марио слабо улыбнулся:

— Превосходно, сеньор Дрейк.

— Как прошло путешествие? Гладко и скучновато или все-таки немного штормило?

— Это было чудесное бурное путешествие, — поморщился Марио.

— Мужайся, дружок. Тебе еще предстоит путь назад.

Остатки краски покинули щеки Марио, и он закрыл глаза.

— Я вижу, ты привез мой заказ.

— Да. Два ящика крекеров.

— Это все, чем ты питаешься? — воскликнула мать Дрейка.

— Не забудьте про сырую рыбу, — напомнила Памела.

Пожилая дама рухнула на стул и прижала ладонь ко лбу.

— Доктор Фарнхейм, вы уже достаточно увидели?

Доктор сел рядом с ней и Памелой и принялся тихонько о чем-то шептать. Затравленно посмотрев на Дрейка, Марио удрал из кухни.

Роджер обвел взглядом сидящую за столом троицу и тихо обратился к Дрейку:

— Твоя мать очень расстроена.

У Дрейка отвисла челюсть. Он мог понять свою мать, даже Памелу. Но Роджер? Какое отношение имеет ко всему этому Роджер?

— Как матери удалось уговорить тебя приехать на остров?

— Она меня не уговаривала. Я тоже беспокоился, не спятил ли ты, дружище.

Мужчины пристально смотрели друг на друга. Сорок фунтов лишнего веса, болезненно-бледная кожа и темные круги под глазами у Роджера ясно свидетельствовали о том, во что мог превратиться Дрейк, останься он в компании «Экзетер — О'Киф».

Роджер покачал головой:

— Парень, как ты мог уехать? Мы напали на золотую жилу.

— Я заработал достаточно денег.

— А я нет! — Роджер ударил себя в грудь. — У меня дети.

Да, и когда же ты находишь для них время? Дрейк все-таки удержался от вопроса.

— Я понимаю, тебе нужен был перерыв. Но ты отсутствовал много месяцев. — Роджер внимательно смотрел на него. — Тебе пора уже вернуться.

— Опять к шестнадцати часам стресса в сутки? — Дрейк покачал головой. — Я счастлив здесь, и только здесь.

— Счастлив? Как ты можешь быть тут счастлив? Ты живешь в трущобах, с… — он показал на Блэйр, — с ней.

Блэйр вздрогнула, как от удара. Дрейк сжал ее руку, потом поднес к губам и поцеловал. Он был готов дать Роджеру по физиономии за ту боль, которую прочел у нее в глазах. Впрочем, еще не вечер, посмотрим, что будет дальше.

— Памела все это время ждала тебя. — Роджер понизил голос. — Я думаю, вы еще можете наладить отношения.

— Думаешь, я неубедительно показал ей, что не нуждаюсь в ее обществе?

— Дрейк, покажи им «Пиратку» и… — вмешалась Блэйр, но Дрейк остановил ее, приложив палец к губам.

— Памела никогда не будет тебе соперницей, — прошептал он ей на ухо.

— Ты читал проспекты, которые я тебе посылал? — спросил Роджер.

— Нет.

Роджер со свистом выпустил воздух сквозь сжатые зубы.

— Ладно, у меня к тебе дело. Я привез компьютер. Самой последней модели.

— Здесь нет электричества.

— Он работает от батареек.

— На сколько часов их хватает?

— Неважно. — Дыхание Роджера участилось. — Я буду доставлять тебе батарейки ящиками. На самолете, на вертолете, на всем что угодно. Но ты должен помочь мне.

На мгновение Дрейк представил, что сделает так, как хочет Роджер. Но они все равно не могут быть в одной команде. Роджеру нужно больше, Дрейку — меньше.

— Найди кого-нибудь еще, Роджер.

— Но лучше тебя никого нет. Ты нужен клиентам.

— Я отошел от дел. И не сомневаюсь, что ты давно подыскал мне замену.

Роджер помрачнел:

— Я думал, ты вернешься.

Дрейк пристально посмотрел на него.

— Не вернусь. И мы с тобой пришли к соглашению, что ты либо выкупишь мою долю, либо продашь компанию.

Капли пота выступили на верхней губе Роджера.

— Мне нужно время.

— У тебя было полно времени! — Дрейк потерял терпение.

— А что, если ты передумаешь? А? Что, если я прикрою лавочку, а ты вернешься? — Роджер погрузил пальцы в шевелюру. — Все только и говорят о том, что ты бросил работу и стал пляжным бомжем. Люди в здравом уме так не поступают!

Теперь Блэйр сжала руку Дрейка. Он ответил на ее пожатие.

— Знаешь, Роджер, когда ты и доктор Фарнхейм сошли на берег, я сначала подумал, что он юрист и привез мне бумаги на подпись. Это в какой-то степени примирило меня с тем, что ты притащил с собой мою мать.

Чтобы его не услышала группа за столом, Роджер понизил голос до шепота:

— У меня проблема с наличными. Дрейк был разочарован, но не удивлен.

— Тогда продай компанию.

— Я не могу. — Он говорил, стиснув зубы, губы его едва шевелились. — Но если ты не вернешься, тебя объявят невменяемым, а я подам прошение, чтобы меня назначили ответственным за твою половину компании. — Тут он заговорил в полный голос: — Ну-ну, не злись на меня, приятель. — И пошел к столу.

Дрейк в бешенстве сверлил взглядом человека, которого считал своим другом, а тот, изрядно приукрашивая, стал пересказывать их разговор сидящим за столом.

— Дрейк! — Блэйр потянула его за руку. — Он действительно может забрать твою долю?

— Не беспокойся об этом. Предоставим им делать то, что они хотят. Я откажусь ехать с ними, так что им придется вернуться сюда с подкреплением. Тогда я просто уплыву на «Пиратке».

— Другими словами, ты позволишь им выгнать тебя из собственного дома.

Блэйр была в таком негодовании, что Дрейку ничего не оставалось, как только успокаивающе погладить ее по щеке. Может, взять девушку с собой? — подумал Дрейк, но тут же прогнал эту нелепую мысль.

Доктор Фарнхейм откашлялся:

— Дрейк, Роджер говорит, что вы не собираетесь возвращаться на фирму, которую вы оба основали.

— Нет, не собираюсь.

— Выходит, вы работали не покладая рук только для того, чтобы потом уйти? — Не дождавшись ответа, доктор продолжил: — Дрейк, такая внезапная перемена в вашей жизни и поведении, наряду с враждебным отношением к близким вам людям, говорит о том, что вы — жертва депрессии.

Этого Дрейк не ожидал.

— Никакая я не жертва депрессии!

Улыбка доктора Фарнхейма стала снисходительной и полной превосходства.

— Все признаки налицо. — Он указал рукой на ящик с крекерами: — Неправильное питание, алкоголизм, неопрятная внешность, жизнь в трущобах…

— Это не трущобы! — уверенно возразила Блэйр на чистом английском языке.

— Не забудьте про общение с низшими слоями общества, — добавила Памела.

Ее слова переполнили чашу терпения.

— Убирайтесь! — заявил Дрейк. — Вы все! Вон из моего дома!

— Рекомендую терапию, — сказал доктор Фарнхейм.

— Можете рекомендовать что угодно, я никуда не поеду. — Дрейк больше не мог находиться с ними в одном помещении. — Пойду помогу Марио разгружаться.

Он потянул Блэйр за руку, но девушка покачала головой.

— Иди, — сказала она, в упор глядя на группу за столом, — у меня есть что им сказать.

— Он ничего не хочет слушать, — раздраженно заметила миссис О'Киф.

Доктор Фарнхейм повернулся к матери Дрейка.

— Я вас предупреждал, что нам придется прибегнуть к силе.

Прибегнуть к силе? Что они собираются делать? Связать Дрейка? Выстрелить в него усыпляющим патроном?

Мать Дрейка кивнула, боль отразилась на ее лице.

— Все что угодно, только бы он вернулся к нам, доктор.

— Бизнес страдает без него, — добавил Роджер. — Вам надо действовать решительнее. Я не знаю, сколько времени смогу управляться в одиночку.

Какой грязный субъект, подумала Блэйр. Пока Дрейк работал по шестнадцать часов в сутки, он-то сам что делал?

Миссис О'Киф протянула Роджеру руку.

— Ты знаешь, Роджер, как мы тебе благодарны за твое участие.

Блэйр выступила вперед.

— Насколько я поняла, мистер Экзетер, вы договорились с Дрейком, что выкупите его половину. Все это время он терпеливо ждал, хотя деньги ему очень нужны для нового проекта.

Памела резко повернула к ней голову, глаза миссис О'Киф расширились, желваки на скулах Роджера заходили ходуном, а доктор Фарнхейм захлопал ресницами.

— Да, верно, Дрейк хотел, чтобы я выкупил его половину. Но партнерское соглашение нельзя расторгнуть просто по прихоти.

— Вы прекрасно знаете, что это не прихоть.

— Кто вы такая? — спросила миссис О'Киф.

Блэйр улыбнулась:

— Идите за мной, и я вам покажу.