"Дом у Русалочьего ручья" - читать интересную книгу автора (Лонгфорд Линдсей)

Глава девятая

Фиби не могла поверить, как быстро летит время. Прошло уже две недели, а она так и не нашла работу. Вместе с Мерфи и Берд они закончили украшать машину, после чего Мерфи записался на участие в параде, и теперь они с Берд были заняты поисками подходящих костюмов, пока она тратила время на тщетные поиски работы.

А она-то думала, это будет так просто, — ведь она была готова делать что угодно! Проблема заключалась в том, что вообще никаких свободных мест в перспективе не наблюдалось.

Фиби пыталась дать выход своей энергии, приводя в порядок дом Мерфи. Стараясь хоть как-то отблагодарить его за гостеприимство, она с утра до вечера готовила, убирала, чистила, мыла, стирала и гладила. Расставила повсюду вазы с цветами и превратила тряпки на окнах в пристойные занавески, нашила постельного белья и изготовила покрывало на постель Мерфи. Однако каждый ее очередной порыв украсить дом заставлял Мерфи все более мрачнеть. Однажды она даже умудрилась погладить его джинсы. Тут он не выдержал.

— Черт возьми, Фиби, ребята подумают, будто у меня съехала крыша. Наглаженные стрелочки на моих «левисах»! Да ты что?

Но в его глазах читалось явное сочувствие ее действиям, а это было уже слишком. Резко отвернувшись, она умчалась в кухню, где варила огромную кастрюлю супа, но Мерфи уже оказался рядом, помогая ей поднять тяжелый котелок и поставить его на подставку. Он всегда был рядом — не позволял ей поднимать тяжелое, забивать гвозди, передвигать мебель.

Она понимала, что он сердится. Он хотел помочь. Сколько бы Мерфи ни твердил, что не возражает против ее и Берд присутствия в его доме, Фиби не могла поверить в его искренность — он сделает для нее что угодно в память о родителях.

И чем дальше, тем тяжелее ей было сознавать это. Она не могла позволить ему взвалить на себя все бремя ответственности за нее и дочь.

Ситуация в доме становилась нестерпимой.

Он дал ей денег, думая, что она с благодарностью примет их. Мерфи не мог поступить иначе, но он не подумал, как тяжело ей будет согласиться взять эту пачку долларов. Проблема заключалась в том, что она ничем не могла отблагодарить его!

Они оказались в неравном положении. Он был дающей стороной, она — принимающей. Конечно, она понимала его потребность давать, дарить, и всякий, кто увидел бы его кухню, понял бы эту сторону его натуры. Мерфи всегда обо всем заботился — о своем доме, о своей машине. Если бы он был женат, он заботился бы о своей семье. Фиби прекрасно осознавала и это. Его дом не был семейным очагом в полном смысле этого слова, но это был кров — основа существования человека.

Таким уж был Мерфи — он обеспечивал основы. Его дом был построен на века, было бы только кому поддерживать в нем порядок.

Фиби нервничала. Время шло, а ничего не менялось. Скоро ее положение станет заметным, тогда ей уже не найти работу. Она старалась не думать о той сцене в сарае, но иногда, особенно по ночам, ее тело вспоминало об этом и наполнялось неожиданным и самопроизвольным жаром. Она делала усилие, чтобы отогнать от себя воспоминания, и больше не оставалась с Мерфи наедине.

И все потому, что при встрече с ним сердце у нее замирало, а потом начинало учащенно биться. Это было таким новым и пугающим чувством, что она опасалась не справиться с собой — боялась, что бросится ему на шею, умоляя уладить все проблемы в их жизни. Такая перспектива приводила ее в ужас! Она столько времени училась быть самостоятельной, принимать самой решения и отвечать за них. Женщина не должна виснуть на шее у мужчины как бесполезное и прекрасное украшение!

Однако отчаявшаяся женщина способна на все, а Фиби уже была близка к отчаянию.

Несмотря на то, что она засыпала все местные школы и детские сады заявлениями о приеме на работу, никакой вакансии по-прежнему не открывалось. Фиби даже была готова поработать официанткой в ресторане, но и там ничего не предвиделось. Ей срочно нужна была работа — любая, с любой оплатой. Правда, она наконец смогла открыть счет в банке, поскольку пришел денежный перевод от продажи ее старой машины в Висконсине, но этих денег надолго не хватит.

Стоя перед дверью ресторана, на вывеске которого красовались замысловатые иероглифы, Фиби глубоко вздохнула, прижала руку к животу и вошла.

— Мне повезло, — рассказывала она за ужином тем вечером. — «Дом Суши» как раз искал официантку. — Она подлила Мерфи куриного супа и продолжила: — Теперь у меня есть работа. Скоро у нас будут деньги.

— Поздравляю, — сухо отозвался Мерфи.

— В чем дело?

— Я рад за тебя, Фиби. — Он положил ложку. — Когда ты начинаешь?

— Завтра. Процент от чаевых выплачивается каждый вечер, так что скоро мы слезем с твоей шеи, Мерфи.

Ложка Берд со звоном упала на стол. Берд промолчала, но, как и Мерфи, смотрела на Фиби так, точно та лишилась рассудка.

— Да, правда, Берд, скоро у нас будет собственный дом. Ли, управляющий, сказал мне, что чаевые очень хорошие. Ну же, Берд! — Фиби хлопнула в ладоши. — Что с тобой? Ведь это очень хорошая новость.

— Нет, не хорошая! Я ухожу в свой замок. По-моему, ты сошла с ума, мама.

Девочка слезла с табуретки и ушла в комнату, где стояли картонные коробки. Фиби уже разобрала и разложила вещи, но не выбрасывала коробки, потому что Берд любила играть среди них.

Фиби в смятении смотрела ей вслед, но она хорошо знала свою дочь, чтобы бежать за ней следом. Вместо этого она повернулась к Мерфи.

— Скоро ты получишь дом снова в свое полное распоряжение. Никаких чужих вещей, разбросанных по комнатам. Ты будешь рад, что мы уехали. Я знаю, тебе пришлось непросто! Мы перевернули вверх дном всю твою жизнь.

— Да, наверное.

Он отодвинул стул, взял свою тарелку и приборы и понес в мойку. Фиби пронзила неожиданная боль.

— В чем дело? Я думала, ты обрадуешься.

— Правда? — Опершись бедром о мойку, он повернулся и посмотрел на нее, скрестив руки на груди. — Я действительно рад, что ты получила то, что хотела, Фиби.

Лицо у него оставалось спокойным, но в нем ощущалось какое-то напряжение, заставившее ее почувствовать неловкость.

— Ну, работа не Бог весть какая. Рабочий день очень длинный, к тому же придется все время быть на ногах.

— Работа тяжелая, — уточнил он. Лицо у него словно окаменело, губы сурово сжались.

— Это не навсегда. Работа позволит мне сдать экзамен на получение преподавательского сертификата, потом я смогу работать учителем.

— А Берд? Кто будет присматривать за ней?

Она помедлила. Именно этого вопроса она и опасалась больше всего.

— Я договорилась, что утром и днем буду работать в садике, за это они согласились бесплатно принять туда Берд; а вечером я буду брать ее с собой в ресторан. Там даже есть место, где она может спать.

— Великолепный план! А где ты будешь спать? И как будешь добираться до той конуры, где развесишь свои шмотки?

— Прекрати, Мерфи! Это суровая правда жизни матери-одиночки. Мы так живем — работаем на двух работах, спим мало и когда придется. Я сожалею, что ты не одобряешь моих планов.

Она хотела встать из-за стола и гордо удалиться, но вместо этого оказалась возле него. Положив руки ему на плечи, Фиби сказала.

— Я благодарна тебе за все, что ты для нас сделал. Если я когда-нибудь смогу вернуть тебе долг, я это сделаю. Но мы с Берд должны жить своей собственной жизнью, а ты — своей.

— Понятно. — Его ладонь легла ей на руку. — Ты настаиваешь на этом?

— Да, — кивнула она, — так должно быть.

— Прекрасно, поступай, как знаешь. — Он резким движением сбросил ее руки. — Ты же всегда все делаешь по-своему.

Повернувшись, он направился к двери.

— Ты о чем? — Побелев от ярости, она последовала за ним и, схватив его за полу рубашки, заставила остановиться. — Мерфи, с тех пор как я приехала, ты все время роняешь эти странные намеки. Скажи же, наконец, о чем ты? Насколько я знаю, я ничего плохого тебе не делала! В чем дело? Почему я все время чувствую, что ты злишься на меня? Я не понимаю, за что!

— Не понимаешь? — Он развернулся и схватил ее за руки. — В этом-то все и дело, детка! Как ты думаешь, на что была похожа жизнь твоих родителей после того, как ты сбежала и больше здесь не показывалась? Разве это не ранило их? По-твоему, открытки и телефонные звонки могли заменить им тебя? Ты никогда не думала о том, как они тосковали по тебе? А Берд? Как можно быть такой эгоистичной? Ты так бесповоротно решила жить своей жизнью, что не нашла времени и возможности дать родителям увидеть внучку?

Ей овладевала холодная ярость.

— Ты вообще не имеешь понятия, о чем говоришь! Я иногда виделась с ними! И я послала тебе половину суммы от продажи родительского дома после их смерти! А ты вернул мне этот чек… Я разорвала его.

— По-твоему, я нуждался в этих деньгах? После всего того, что они дали мне? Ты попросту оскорбила меня.

— Это было не оскорбление, а твоя доля… С чего вдруг такие обвинения, Мерфи? Что ты затаил против меня? Я все пытаюсь отгадать, откуда ветер дует, но не могу. Я хочу знать!

Глядя в ее обиженное, сердитое лицо, Мерфи вдруг понял, что ему будет нелегко предъявить тот список обвинений, который он хранил в душе все эти годы.

— Ты всегда делаешь, что хочешь, Фиби, не обращая внимания на других людей. Уехала учиться в другой штат и не объявлялась дома даже на каникулах. Как ты думаешь, что чувствовали твои родители, когда ты потом бросила колледж, решив, что учеба уже не имеет значения?

— Понятно. И это подогревало твой гнев все эти годы? Почему ты не спросил маму и папу, как часто мы с ними виделись? А знаешь, что бы они тебе ответили?

Он опять что-то сделал не так, как в тот день, когда сунул деньги ей в сумочку.

Скрестив руки на груди, Мерфи спросил:

— И что бы они мне ответили?

Ее голос прозвучал тихо и холодно.

— Они бы сказали тебе, что я навещала их и что они тоже бывали у меня. Я просто никогда не приезжала домой, когда ты был здесь. Я никогда не бросала их, Мерфи. Ты сердился на меня за то, чего я не делала! Где же твое доверие? Как ты мог подумать, что я исчезну и просто повернусь спиной к своей семье! — Она подошла ближе и схватила его за отвороты рубашки. — Но ведь дело не только в этом, да?

Что он наделал! Сердце Мерфи отчаянно стучало в груди, готовое вырваться наружу.

— Да, — пробормотала она по-прежнему холодно и спокойно. — Дело еще и в тебе. Ты не хотел, чтобы мы любили тебя. Ты покинул нас, возвел вокруг себя стену. Из-за того, что тебя бросили в детстве… Вот причина твоего гнева. Но это нечестно по отношению ко мне! И к тебе самому, Мерфи! Ты ни в чем не был виноват.

— Я знаю, — пробормотал он сквозь зубы. Ее слова причинили ему такую острую боль, что, казалось, он не сможет перенести ее.

— Тот маленький мальчик, почти такой же, как моя Берд, не был ни в чем виноват. — Голос Фиби теперь прозвучал устало и мягко, и Мерфи почувствовал, как боль и гнев отпускают его. — Все эти годы ты держал это в себе, не решаясь никому открыть душу. Поэтому ты и не женился!

— Да ты просто психоаналитик, детка! — холодно заметил он. — Спасибо, мне это очень помогло.

— Называй, как хочешь, но такова правда. Ты сердился на меня, потому что считал, будто я бросила родителей. А на самом деле ты все эти годы боялся высунуться из своей скорлупы, опасаясь снова быть преданным и брошенным. Ты решил, что безопаснее быть совсем одному, но разве ты дал кому-нибудь шанс?..

Он хотел поспорить с ней, объяснить, как она ошибается, но не смог. Повернувшись к ней спиной, он быстро вышел на улицу. В темноту, подальше от Берд и подальше от Фиби.

Мерфи зашагал по дороге, дошел до шоссе, ведущего в город, и пошел по нему. Он прошел мимо домов, погруженных в темноту, мимо ярко освещенной бензоколонки, потом долго брел по улицам, чувствуя себя смертельно раненным словами Фиби.

Неужели права была она?

Незадолго до рассвета пошел легкий теплый дождик. Небо, затянутое серыми тучами, слегка алело на горизонте. В очередной раз повернув за угол, Мерфи увидел заброшенное здание, едва освещенное тусклым предрассветным сумраком.

Он постоял немного посреди пустынной улицы, разглядывая покосившееся от времени деревянное строение, потом подошел к крыльцу. Проржавевшие бензиновые колонки казались безмолвными часовыми, охранявшими старую бензозаправку.

Он шел всю ночь для того, чтобы оказаться там, откуда начал, — на станции, где его нашли Рита и Баннистер Чепмены. Здание оказалось меньше, чем ему запомнилось — двадцать семь лет назад оно казалось ему огромным. Как странно, что за все эти годы он ни разу не побывал тут! Такая мысль даже никогда не приходила ему в голову.

Мерфи влез на скрипучее крыльцо и, обнаружив, что дверь не заперта, зашел внутрь. Дождь сочился сквозь дырявую крышу, влажные половицы скрипели, чьи-то крошечные лапки в панике стучали по полу, удаляясь в самые темные углы дома.

Совсем маленькое помещение!

Совершенно пустое, если не считать его воспоминаний.

Мама задержалась в дверях и, обернувшись, помахала ему рукой. На ней было белое платье, вдруг вспомнил он. Белое летнее платье. Она оставила его со стаканом содовой в руке и сошла вниз по ступеням.

Мерфи опять подошел к двери и выглянул на улицу. Она смеялась, уходя. Он все еще слышал ее легкий смех и потом — шум подъезжающей машины.

А затем его подобрали Чепмены и привезли к себе домой.

Они подарили ему настоящий дом.

Мерфи не знал, как долго он стоял у двери, всматриваясь куда-то сквозь дождь и думая о том дне. Думая о том, что сказала ему Фиби.

Шум машины вернул его к реальности. Медленно и осторожно объезжая лужи и ямы, по улице катился красный «седан». Стекла машины заливал дождь, но он все же рассмотрел взволнованное маленькое личико, прилипшее к окну боковой дверцы. Когда машина плавно затормозила у заправки, окно со стороны водителя опустилось, и послышался голос:

— Мерфи, поехали домой.

— Ладно.

Он вышел на улицу и подошел к машине, чувствуя себя как человек, изнуренный долгой болезнью. Когда он устроился на сиденьи позади Берд, она протянула ему бумажное полотенце.

— Бедный мой Мерфи, ты весь мокрый.

— Дай Мерфи еще полотенец, Берд, — мягко сказала Фиби.

— Как ты узнала, где найти меня? — Не находя других слов, он разглядывал ее усталое бледное лицо.

— Я не ложилась спать и не позволяла себе впасть в панику, раз уж ты так твердо вознамерился подцепить воспаление легких под дождем. — Она улыбнулась так же осторожно, как и вела машину. — Я немного подождала, потом стала ездить по окрестностям, разыскивая тебя. Наконец, я вспомнила про это место. — Она посмотрела ему прямо в глаза. — И поняла, что ты вернулся сюда. Прости за то, что я тебе сказала. Я причинила тебе боль.

— Ну, мы оба наговорили друг другу лишнего. Ничего, все пройдет. Я рад, что мы объяснились. Я считал, что ты была слишком черства с родителями и не мог простить тебе этого. Наверное, мне нравилось лелеять в душе этот гнев, не знаю. — Он отвернулся и посмотрел в окно. — Я был не прав, Фиби.


Всю следующую неделю Фиби окружала Мерфи самой теплой заботой. Ее сердце едва не разбилось, когда она увидела на крыльце заправки его высокую крепкую фигуру, которая казалось сломленной воспоминаниями о той страшной потере, которую он пережил.

Мерфи тоже казался очень заботливым по отношению к ней. Они старались не только не касаться друг друга, но даже обмениваться взглядами, словно, не сговариваясь, заключили договор.

Однако что-то изменилось, и Фиби даже не знала, как выразить словами это нечто. Ей стало как будто легче принимать от него помощь — ведь она была именно тем человеком, кто нашел его и вернул домой.

Мерфи охотно оставался с Берд, когда Фиби работала, и, чем дальше, тем очевиднее для нее становилась вся сложность выполнения того плана, который она придумала. Оказалось совсем не просто поднимать девочку рано утром и тащить ее, полусонную, в садик, где ей предстояло пробыть весь день одной.

Однажды, когда Фиби вернулась с работы почти в полночь, неся Берд на руках, она увидела, что Мерфи поджидает ее на крыльце. В кармане у Фиби лежала почти сотня чаевых, но она так устала, что почти засыпала на ходу и с трудом верила, что добралась, наконец, до дома.

Мерфи молча взял у нее Берд и понес наверх. Вернувшись, он позвал Фиби на кухню и протянул ей стакан молока и витамины.

— А это откуда? — спросила она, глотая витаминку и запивая молоком.

— Я позвонил своей знакомой. Она медсестра в женской консультации и объяснила мне, какие витамины ты должна принимать. Пожалуйста, не спорь со мной, Фиби! Твой ребенок должен получить все, что требуется. Кстати, я хочу, чтобы ты сходила к врачу. Неважно, сколько это стоит.

Он напряженно сверлил ее взглядом, и Фиби ответила:

— Я не собираюсь спорить с тобой, у меня нет сил.

Упав на стул, она скинула туфли и застонала. Мерфи пододвинул поближе к ней табуретку и уселся рядом, потом поднял ее ноги к себе на колени. Его сильные пальцы принялись ловко массировать уставшие ступни и щиколотки.

— Ох, — простонала она, — ты даже не представляешь, как мне хорошо. Не останавливайся!

Она откинула голову назад, отдаваясь приятной власти его рук.

— Так больше не может продолжаться. — Его низкий спокойный голос нарушил тишину кухни. — Это убивает тебя, это плохо для Берд и для маленького… как-его-там?

— Да, не может, — согласилась она. Признать это было трудно, но все же легче, чем три недели назад.

— Пусть Берд остается со мной днем. Она будет помогать мне клеить обои и красить. Уверяю тебя, она не будет мешать! И потом, мне нравится быть с ней, это правда.

— Хорошо, — вздохнула Фиби и выпрямилась. — Спасибо тебе, Мерфи! Я думала, что справлюсь сама, но не могу. Почему Берд должна страдать из-за моей гордости?..

— Тогда завтра тебе надо будет утром ехать в садик. Отоспись, потом заедешь ко мне на стройку, заберешь Берд.

— Ладно, — отозвалась она, снова откидываясь назад, и в ту же секунду ее сморил сон.

Она проснулась в постели Мерфи, но ни его, ни Берд не было. На кухонном столе он оставил для нее адрес стройки. Фиби завела будильник и снова заснула.

Когда она проснулась во второй раз от пронзительного дребезжания старого механического будильника, то рассмеялась — как это было похоже на Мерфи, не доверять никаким новомодным электронным устройствам!

Ближе к вечеру она поехала на стройку, насвистывая легкий, веселый мотив.


Мерфи взял кисть из рук Берд.

— Попробуй вот так, малышка. Надо, чтобы кисточка шла в эту сторону.

— Ладно. У меня это хорошо получается, смотри!

В доказательство она провела кистью ровную ярко-синюю линию прямо посередине стены.

— Отлично!

Он улыбнулся. Берд старалась изо всех сил, от усердия высунув кончик языка. Мерфи удивился, обнаружив, с каким старанием трудилась девочка. Как щенок, она следовала за ним по всему дому, где он работал, и он наконец сообразил дать ей собственное задание. Теперь у Берд был личный участок для покраски, и она справлялась с работой на удивление хорошо.

— А скоро парад?

— На следующей неделе. Ты придумала, что наденешь?

— Это тайна. Но тебе понравится, вот увидишь.

— Ну хотя бы намекни! — Окунув палец в банку с краской, Мерфи накрасил голубым кончик ее носа. — Я люблю отгадывать.

— Ладно. — Она остановилась. Краска с ее кисти закапала на ботинки, старую рубашку Мерфи, которую он выделил ей в качестве рабочего халата. — Я, ты и мама будем одно и то же.

— Нет, так не честно! Ну какая же это подсказка!

— Это хорошая подсказка, — хихикнула она и приподняла полы своей рабочей одежды.

— Итак, мы будем…

— Мы будем малярами!

— Понятно, — растроганно сказал Мерфи. — Иди-ка сюда, я покружу тебя, как на вертолете.

Подняв ее высоко над головой, Мерфи вертел ее на руках, пока у обоих не закружилась голова.

— Я знаю, я не настоящий маляр, — сказала Берд, — но я хотела бы им стать, Мерфи!

— Почему?

Он нахмурился. В голосе девочки звучала странная печаль, которая напомнила ему, с какой грустью она рассуждала о будущем ребенке.

— Папа любил бы меня, если бы я была мальчиком. Знаешь, из-за этого он ушел от нас. Из-за того, что я просто девочка.

— Это неправда, Берд. — Он поднял ее и посадил себе на колени. — Конечно, это неправда! Ты самая замечательная маленькая девочка! И ты умеешь красить, а это умеет делать не каждая девочка. И я никогда еще не видел, чтобы девочка так здорово украсила машину для парада!

Никогда прежде ему не доводилось чувствовать себя таким беспомощным. Что еще поделать с ее болью, если только не постараться стереть из памяти насовсем? Но как найти правильные слова, ведь он так мало смыслит в детях! Ох, попался бы ему этот Тони Макаллистер!

— Ты потрясающая маленькая девочка, — повторил он.

Она сжала его руку и улыбнулась.

— Но я всего лишь девочка. У тебя нет детей, и ты ничего в этом не понимаешь. Почему папы бросают своих детей… Все было бы лучше, если бы я была мальчиком. Папа больше не вернется, мама сказала, что он очень занят с Богом, но ты, наверное, будешь рад, если у нас родится мальчик, да, Мерфи? Тебе тоже больше нравятся мальчики, правда, Мерфи? И мы будем все вместе.

Он не мог смотреть ей в лицо, не мог вынести мысль, что эта крошка несет на плечах такой тяжкий груз. Медленно наматывая на палец прядь ее волос, Мерфи молчал, безуспешно ища слова. С какими жестокими мыслями она прожила эти несколько лет своей короткой жизни! И она будет жить с ними дальше, если он не поможет ей избавиться от них раз и навсегда.

— Знаешь что, Френсис Берд? Не имею понятия, нравятся мне больше мальчики или девочки, потому что я вообще ничего не смыслю в детях. Но одно я знаю точно — я без ума от тебя, малышка. — Он посадил ее себе на плечи. — А теперь давай работать. Ты потрясающий маляр, поэтому я намерен доверить тебе покраску потолка.

Она обняла его за подбородок и прислонилась щечкой к его колючей щеке.

— Я так тебя люблю, мой Мерфи!

— Я тоже тебя люблю, правда. Обернувшись, он увидел в дверном проеме Фиби. Мягко улыбаясь, она смотрела на него и на дочь.

— Ну, — пробормотал он смущенно, — как ты?

— Мерфи, Мерфи! — Она медленно покачала головой. — Что ты за человек!

Половицы заскрипели у нее под ногами, когда она зашагала к нему. Его сердце заколотилось сильнее, потом почти остановилось. Внезапно в этой комнате, пропахшей краской и олифой, засияло солнце.

— Знаешь что, Фиби, — сказал он, широко улыбаясь, — давай устроим пикник!