"Эпопея любви" - читать интересную книгу автора (Зевако Мишель)XIX. Последняя шутка дядюшки ЖиляПока в кабачке «Два говорящих мертвеца» разворачивались описанные выше события, жуткий и гротескный спектакль происходил во дворце Месм. Итак, все это случилось в тот вечер, последовавший за венчанием Генриха Беарнского и Маргариты Французской, и в ту ночь, когда на Париж обрушилась невиданная гроза… Оставим на время Лувр, где продолжается великолепное празднество, о котором позднее с восторгом напишут в хрониках; оставим и дворец Монморанси, чьи обитатели пребывали в растерянности после непонятного исчезновения двух Пардальянов; не будем заглядывать и в темные переулки столицы, где подготавливалось что-то ужасное… Остановим наше внимание на трех уголках Парижа: это кабачок Като, который мы только что покинули; церковь Сен-Жермен-Л'Озеруа, куда мы вернемся сразу после полуночи; и дворец Месм, жилище маршала де Данвиля. Дворец Данвиля был пуст: вся свита маршала перебралась на улицу Фоссе-Монмартр. На то имелись свои причины: во-первых, Анри де Монморанси опасался нападения. Визит Пардальяна-старшего усугубил опасения. — Меня вовремя предупредили, и я смог захватить Пардальяна, — рассуждал маршал де Данвиль. — Но ведь Франсуа, доведенный до отчаяния, может явиться во дворец с целой армией своих сторонников. Надо остерегаться… Во-вторых, дворец, куда переехал маршал, находился в двух шагах от Монмартрских ворот. Напомним, что по приказу короля Данвиль был назначен начальником стражи всех парижских ворот. Он везде поставил своих людей. Если Екатерина Медичи пронюхает о заговоре Гиза, если в Париж вступят верные королю войска из провинции, короче, если случится непоправимое, Данвиль через Монмартрские ворота в мгновение ока успеет бежать из столицы. Итак, дворец Месм был оставлен. Однако в этот вечер, часов в девять, два человека находились там. Они ужинали в буфетной и спокойно беседовали: это были интендант Жиль и его племянник Жилло. Прислушаемся к их разговору. — Еще вина, Жилло; замечательное вино, — предложил дядя племяннику. Жилло с удовольствием опрокинул стаканчик. — Прекрасное вино, давно такого не пил! — заплетающимся языком произнес Жилло. Он раскраснелся, и глаза его блестели. — Иди, племянничек, возьми еще бутылочку в шкафу; там есть вино и получше, — сказал дядя. Жилло встал и сходил за бутылкой; на ногах он держался еще уверенно. — Маловато. Надо прибавить, — пробормотал Жиль и налил племяннику очередной стакан. — Значит, во дворец Монморанси больше не вернешься? — спросил дядя. — Мне туда ходу нет, — усмехнулся Жилло. — Знаете, там все как с ума посходили с тех пор, как исчез этот старикан, что все норовил мне язык отрезать… — Язык отрезать? — Ну да, Пардальян-старший. Жилло откинулся на спинку стула и расхохотался. Дядя вторил племяннику. Но в скрипучем смехе Жиля было что-то зловещее. Будь племянник поумней, он бы обязательно насторожился. — Мне во дворце Монморанси не очень-то и доверяли, — продолжал Жилло. — Видно, подозревали, что исчезновение старика без меня не обошлось. Пора было сматываться, а то я рисковал головой. А голову мне, знаете ли, жалко терять… Жилло, похоже, вспомнил о перенесенных мучениях и обхватил голову руками, то ли проверяя, на месте ли она, то ли оплакивая потерянные уши. От страшных воспоминаний он даже протрезвел. Дядюшка поспешил подлить племянничку вина. — А дело я провернул неплохо, — похвастался Жилло. — Старый Пардальян так верил мне, так верил!.. Когда я ему сказал, что маршал остался во дворце совсем один, этот дурак чуть не расцеловал меня. Жалко беднягу… — Жалко?!.. Он же хотел тебе уши отрезать! — Верно! Экая скотина! — А еще язык… — Точно… Пусть теперь попробует! Жилло схватил нож, хотел встать, но не удержался на ногах, тяжело рухнул на стул и расхохотался: — Стало быть, теперь ты жизнью доволен? — спросил дядя. — Еще бы не доволен! Мне такое и не снилось: вы же мне по приказу монсеньера пожаловали тысячу экю. — И ты решил к Монморанси не возвращаться? — Да вы с ума сошли, дядюшка? — Болван! Ведь Пардальяна там больше нет… — Ну и что? Я ведь его предал. Вот увидите, он мне язык когда-нибудь отрежет! А я хочу на свои экю погулять вволю. Выпить как следует… Куда мне без языка-то? От жалости к собственной участи Жилло даже прослезился. — А экю у тебя? Дай взглянуть! — попросил Жиль. Жилло вытряхнул из пояса на стол монеты; экю зазвенели, глаза Жиля алчно блеснули. — А ведь это я их тебе дал, — со странной интонацией произнес дядя, лаская костлявыми пальцами деньги и складывая монеты столбиком. — И еще… еще должны дать мне, — пробормотал Жилло. — Вы же, дядюшка, сами сказали, что это задаток, на выпивку… а теперь я хочу остальное… — Остальное? — Маршал сказал: «Три… три тысячи экю». — Три тысячи… лучше выпей еще, болван! Жилло опрокинул стакан и уронил его на пол. Дядюшка встал и безумным взором посмотрел на племянника. Золотые экю на столе совершенно затуманили голову Жиля. — Болван! — повторил он. — Куда тебе три тысячи! Пьяница жалкий!.. — Отдайте мое сокровище! Монсеньер обещал… я ему пожалуюсь… платите, дядюшка! — Платить! — взревел старик. — Ни гроша не дам! Ты меня по миру пустишь! — Ах так! — заорал Жилло и попытался встать. — Посмотрим, что скажет монсеньер… — Угрожаешь? Мне? Берегись! — ухмыльнулся Жиль. — А что это вы, дядюшка, хихикаете? Перестаньте… мне страшно… страшно… А Жиль уже открыто хохотал. Он совершенно потерял голову и был не в силах отдать просто так три тысячи золотых экю, но и доноса Жилло дядюшка боялся смертельно. — Зачем тебе три тысячи, дурачок? Отдал бы их мне по-хорошему, — предложил интендант. — Вы с ума сошли… — пролепетал Жилло, — да я вас… Но кончить фразу племяннику не удалось: Жиль бросился на него, заткнул рот и, выхватив невесть откуда взявшуюся веревку, накрепко прикрутил Жилло к креслу. Все произошло так внезапно, что Жилло не успел и пальцем пошевельнуть, правда, хмель с него слетел моментально. А старик метался по комнате и что-то бормотал. Потом он дрожащими руками собрал деньги, высыпанные Жилло на стол, и запер их в шкафу, оставив лишь жалкую кучку. Затем Жиль повернулся к племяннику и вытащил кляп у него изо рта. Жилло тут же начал вопить, а дядя спокойно ждал, пока тот прекратит орать. Племянник понял, что его все равно никто не услышит, и замолк. Тогда интендант спокойно произнес: — Будь умницей! Вот твоя доля: пятьдесят экю, остальное — мое. Старик улыбнулся и налил себе стакан вина. — Бери пятьдесят экю и уноси ноги подальше. А мне на пути больше не попадайся, сегодня я тебя пожалел, а в другой раз — башку оторву! Жилло быстро сориентировался в обстановке и сделал вид, что вполне смирился: — Раз на то ваша воля, дядюшка, я уйду… — И куда же ты пойдешь? — Не знаю… уеду куда-нибудь из Парижа… — Вот и правильно. Только ведь я тебя хорошо знаю: сначала побежишь жаловаться маршалу… — Клянусь, дядюшка, буду молчать. — Вот в этом-то я не уверен. Отрежу-ка я тебе язык — надежней будет. Жиль расхохотался дьявольским смехом и добавил: — А ведь это ты меня надоумил, рассказывая о Пардальяне. Насчет ушей тоже его идея! Хорошие мысли бывают у этой скотины! Ужас захлестнул Жилло, он захрипел, запрокинул голову и потерял сознание. А дядя спокойно и ловко начал точить огромный кухонный нож. Потом он нашел в шкафу большие щипцы и приблизился к несчастному племяннику. Но тут Жилю пришлось убедиться, что вырвать язык гораздо трудней, чем отрезать уши. Обдумывая, как действовать, дядя стоял над Жилло с ножом в одной руке и с щипцами в другой. — Сейчас-сейчас, — бормотал Жиль, — как бы мне удобней за это приняться… а хороша же будет морда у Жилло после такой операции… А на улице вокруг дворца бушевала гроза, и жалобно свистел ветер в пустынных дворцовых коридорах. Внезапно Жилло открыл глаза. Жиль, оставив колебания, решил действовать и попытался запихнуть щипцы в рот племяннику. Но несчастный намертво сцепил зубы и сидел так, с налитыми кровью глазами и набухшими от напряжения венами на лбу. Дядя и племянник боролись, и борьба их была чудовищна. Вдруг Жилло захрипел и жуткий, пронзительный вопль вырвался у него: интенданту удалось схватить несчастного щипцами за язык и неимоверным усилием вырвать язык у обреченного Жилло. — Тебе же хуже! — пробормотал интендант. — Не брыкался бы, так я бы ножичком аккуратненько отрезал. Старик отвратительно захихикал, но в эту минуту шквальный ветер распахнул окно и задул светильник. В наступившей темноте Жиль почувствовал, что пальцы племянника впились ему в горло. Страдание удесятерило силы Жилло: собрав все усилия, всю волю, он разорвал веревки, встал и тяжело рухнул на дядю. Окровавленный, ужасный, похожий на живого мертвеца Жилло вцепился в интенданта, пальцы его все сильней сдавливали Жилю горло. Дядя и племянник в смертельном объятии покатились на пол… Наступило утро, и через открытое окно первые лучи солнца проникли в буфетную. Они осветили два трупа: один мертвец, весь залитый кровью, все еще душил другого. |
||
|