"Лишь в твоих объятиях" - читать интересную книгу автора (Линден Кэролайн)

Глава 3

Крессида Тернер не спускала глаз с незнакомца, пока он, свернув на главную дорогу, не исчез из виду. Затем она направилась к дому, из которого уже вышел Том.

— Что случилось? — спросил он. Волосы у него стояли дыбом, лицо пылало. — Ваша сестра сказала, что вы опрометью выскочили из дома.

Она улыбнулась:

— Ничего не случилось. У конюшни был человек, он что-то высматривал. Том замер.

— И?

— И это все или все, что я обнаружила. Он представился нашим соседом. — Затем сердито продолжила: — Прекрасные у нас здесь соседи, все шпионят, хотят знать, насколько плохи у нас дела.

Она не на шутку разозлилась. Разве хорошие соседи шныряют по чужим конюшням? Конечно, нет, и незваный гость это прекрасно знал. Он совсем не удивился, когда взглянул на дуло ее пистолета. Она почти пожалела, что у нее не хватило мужества выстрелить — просто чтобы убрать с его лица этот спокойный, пронизывающий взгляд.

Том озабоченно нахмурился:

— Вам не следует бегать и прогонять всех, кто слоняется вокруг.

Крессида посмотрела на тяжелый пистолет в своей руке и вздохнула. От того, что она долго его сжимала, у нее занемели пальцы.

— Кто-то должен это делать. Вы были заняты, чинили забор у овец. Если хотите, в следующий раз я пошлю вас прогонять их.

Он не успокоился, но кивнул и пошел рядом с ней. Том Уэбб служил вместе с ее отцом, а теперь был их основным работником. Он опекал Крессиду и ее сестру, как суетливая наседка, защищающая своих цыплят.

— Он назвал свое имя?

— Александр Хейз.

Том бросил на нее острый взгляд, а она не удержалась и оглянулась еще раз, чтобы убедиться в том, что этот человек уехал.

— Тот, который умер?

Крессида пожала плечами. Новость о воскрешении из мертвых самого известного жителя Марстона облетела город за несколько дней. Майор Александр Хейз, младший сын одного из самых уважаемых в округе семейств, считался погибшим при Ватерлоо пять лет назад, причем все считали, что это к лучшему, поскольку, если верить слухам, он оказался предателем.

Говорили, что семья очень тяжело пережила случившееся. Старый мистер Хейз умер вскоре после того, как стало известно о предательстве сына, а этой весной, после продолжительной болезни, умер и молодой хозяин Пенфорда. Семейство жило очень уединенно, не привлекая к себе особого внимания, относились к ним неплохо и очень жалели. Возвращение майора Хейза, если это действительно был он, взволновало город сверх всякой меры. Крессида гадала, что же ему было нужно от ее отца.

— Совсем он не мертвый, — ответила она Тому. — Непохоже, чтобы его черви ели.

Странно все складывается. Получалось, что даже люди, которых считали погибшими, являются сюда и хотят нажиться на их беде. Крессида испугалась бы демонов, поднявшихся из ада, чтобы мучить ее, если бы не подозревала, что они уже овладели ею. Только бы вернулся домой отец…

Они подошли к дому. Дверь была открыта, чтобы проветрить и охладить дом. Внутри дома было так же жарко, как снаружи. Крессида знала, что жара укрощает ее, как и другие неприятности. Она провела рукой по лбу и почувствовала, что рукав прилип к коже. Как она жалела, что они перебрались сюда. Если бы они по-прежнему жили в Портсмуте, можно было бы с наступлением темноты спуститься к морю и поплавать. Как ей не хватало Портсмута…

— Джордж? Джордж, милый, это ты? Крессида остановилась, посмотрела на Тома. Голос бабушки прозвучал звонко и радостно, как если бы она действительно верила, что отец только что вошел в дом. Том, сразу помрачневший, открыл было рот, но она прижала палец к его губам и передала ему пистолет. Убрав выбившуюся прядь волос за ухо, она расправила плечи и спокойно вошла в гостиную, словно ей не пришлось только что схватиться с незнакомцем, рассматривавшим ее лошадей — скорее всего впоследствии он собирался купить их на аукционе.

— Нет, бабушка, это я, — сказала она, возвращаясь на свое место.

Они пили чай, когда она услышала топот копыт. Она пробормотала извинение и выбежала из дома, а бабушка, начавшая терять слух, не слышана приближения всадника. Ее старшая сестра, Калли, бросила на нее вопросительный взгляд, но Крессида только улыбнулась.

— Я была уверена, что это ваш отец, — недовольно сказала бабушка, продолжая смотреть на дверной проем. — Ты ступаешь совсем как он, дорогая. Пора уже, он может вернуться со дня на день.

Крессида взяла чашку. Они ждали его возвращения уже четыре месяца. Он и раньше, случалось, пропадал, вернее, уезжал, не сказав, куда и когда вернется, но они всегда знали об этом заранее. Отец мог подмигнуть и потрепать ее по щеке, сказать, что должен отлучиться и вернется «не очень скоро». «Не очень скоро» продолжалось от двух недель до трех месяцев, но он всегда возвращался до того, как у них кончались деньги. Отец словно знал, когда у них кончались деньги. Но на сей раз им грозил полный крах, а от отца ни слуху ни духу.

— Я уверена, что он скоро будет дома, — сказала Крессида, чтобы успокоить старушку.

— Конечно, — согласилась бабушка, отставила свою чашку и повернулась к окну, которое выходило на дорогу. — Он может вернуться в любой момент.

Хорошо бы, подумала Крессида, уставившись в свой чай, совсем остывший, в дорогих новых чашках, купленных отцом перед их отъездом в Марстон. Иначе они пропадут.

Когда, выпив чаю, старушка задремала в своем кресле, внучки убрали все со стола и прошли на кухню.

— Что-то не так? — спросила Калли, ставя на стол поднос с грязной посудой. Крессида повязала фартук. Отец нанял кухарку и двух служанок, но теперь их уже не было. Хорошо, что Крессида и ее сестра привыкли обходиться без служанок. — Ты вскочила, выбежала из дома, и тебя не было минут пятнадцать. Бабушка заволновалась.

— Вот как? — Крессида вылила из чайника остатки заварки. — Что она сказала?

Калли вздохнула:

— Она решила, что подъехал отец, и ты побежала его встречать. Она была уверена, что он вот-вот появится в дверях.

— Если бы… — пробормотала она. — Но я уже начинаю думать…

Ее сестра притихла.

— Думать что?

— Сомневаться, — призналась Крессида. Она взяла чашку и начала ее мыть. — Он никогда не пропадал так надолго, если не был на войне. Но в этом случае мы хоть знали, где он.

Калли закусила губу, но ничего не сказала.

— Я услышала топот копыт рядом с домом, — сказала Крессида. — Подумала, что это очередной кредитор, и вышла взглянуть. Возле конюшни ходил человек, и я решила, что он хочет забрать лошадей.

— Крессида, тебе не следует выходить из дома одной! Ты могла бы послать мистера Уэбба…

— Он чинил забор, и не было времени сходить за ним. Если овцы разбегутся, станет еще хуже. Не волнуйся так, — добавила она, глядя на испуганное лицо сестры. — Я на всякий случай взяла папин пистолет.

Калли охнула:

— Ты целилась в него из пистолета?

Крессида покраснела.

— Я не стреляла, если ты этого боишься. Даже бабушка услышала бы выстрел.

Дверь со скрипом открылась, вошел Том. При виде Калли он остановился и торопливо поклонился.

— Мистер Уэбб, моя сестра говорит, что у нас тут был чужой человек, интересовавшийся лошадьми, — сказала Калли.

Он бросил взгляд на Крессиду, которая не отрывала глаз от чашки.

— Да, был.

— Что будем делать? — Когда ей никто не ответил, Калли вскинула вверх руки. — Вы о чем-то умалчиваете? Он забрал лошадей? Поджег конюшню? Что случилось?

Том смотрел на Крессиду, которая тянула время, самым тщательным образом отмывая изящную чашечку. Нужно, чтобы она была в идеальном состоянии, если ее придется продавать.

— Это был наш сосед, — сказала она. Калли была в замешательстве.

— Кто же?

— Майор Александр Хейз, — ответил за Крессиду Том. Она мрачно взглянула на него.

Рука Калли потянулась к горлу.

— Но, дорогая, он же умер?

— Он определенно жив. — Крессида передала чашечку Калли, чтобы та вытерла ее. — И разыскивает нашего отца.

В кухне повисло молчание, нарушаемое только плеском воды, — Крессида мыла тарелку. Все трое были в некотором роде заговорщиками, скрывающими плохие новости от бабушки — в частности то, что отец пропал и неизвестно, вернется ли. Крессиде не хотелось так думать, но с каждым днем она все больше сомневалась, что он когда-нибудь шагнет через порог — веселый, шумный, с подарками для всех. Они все больше увязали в долгах, потому что отец оставил им денег всего на несколько недель. Они втроем кое-как ухитрялись прокормить себя и животных, но им пришлось распустить слуг и потихоньку избавляться от лишних вещей. Пока они еще сводили концы с концами, но Крессида знала, что они катятся вниз и настоящие трудности еще впереди.

— Может быть, мне отправиться на поиски сержанта? — наконец произнес Том.

Калли издала звук, выдававший отчаяние, а Крессида покачала головой.

— Я думаю, вам лучше остаться, Том. Отец… — она помедлила, чтобы справиться с голосом, — в состоянии сам постоять за себя. Я надеюсь…

— Спасибо, мистер Уэбб, — добавила Калли. — Да, для нас будет лучше, если вы останетесь.

Том залился краской.

— Конечно, миссис Филлипс, — пробормотал он. Они с Калли соблюдали формальности в обращении друг с другом, от которых Крессида давно отказалась. Том уже давно был с ними и практически стал членом семьи. Он появился у них в доме после очередной военной кампании вместе с отцом, своей семьи у него не было, идти ему было некуда, и он остался. Он стал незаменимым работником в их доме в Портсмуте, а потом здесь, на ферме, поскольку от природы был хозяйственным, не то что, их отец. Отец мог легко убедить самого твердокаменного хозяина таверны подать им лишнюю кружку эля, в то время как Том мог починить забор вокруг фермы и разжечь сырые поленья, то есть обладал навыками куда более ценными, особенно в их нынешнем положении.

— Хорошо еще, что он появился не затем чтобы потребовать с папы старый долг, — сказала Крессида.

— Он говорил об этом? Крессида нахмурилась:

— Нет, но я не понимаю, как отец мог задолжать человеку, который был похоронен пять лет назад?

— Но на самом деле он ведь не умер, — парировала Калли. — Он мог найти долговые расписки в бумагах покойного Фредерика Хейза.

Это было правдой. Отец мог задолжать Фредерику Хейзу, а его брат мог обнаружить долговую запись. Крессида вздохнула:

— Том, может быть, мы сумеем обойтись без лошадей? В ближайшее время мы уже не сможем их прокормить.

Том сложил руки на груди и задумался.

— А как мы будем вести хозяйство? Волы стоят не меньше, и их не запряжешь в экипаж. Вы должны спросить разрешения у бабушки.

Крессида с величайшей осторожностью вымыла последнюю чашку. Ей совсем не хотелось огорчать бабушку и сообщать, что они снова оказались в бедственном положении. Она с большим трудом, живя очень скромно, поднимала своих оставшихся без матери внучек, пока их отец был на войне. Бабушка больше других радовалась тому, что они год назад перебрались в Марстон, что планы их отца, наконец, осуществились и они зажили относительно обеспеченной жизнью. Бабушке было бы тяжело терять этот сельский дом, даже если бы она осознала, что в ближайшее время отец, скорее всего не появится.

— Мы будем волноваться по этому поводу, если Александр Хейз снова появится, и будет требовать уплаты долга, — спокойно сказала она. — А пока мы будем жить, как жили.