"Мисс Умница" - читать интересную книгу автора (Колтер Кара)

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Лила проснулась, почувствовав, что у нее замерз нос. Однако вокруг она ощущала блаженное тепло. Все трое: Броуди, она и Ворчунья лежали на кровати, укрывшись одеялом. Ночью, переворачиваясь на бок, Лила касалась рукой теплой груди Броуди, ощущая упругие мускулы.

Она посмотрела на лицо спящего Броуди, любуясь его полными губами, длинными ресницами, четкими линиями скул и подбородка.

Лила непроизвольно вздрогнула. В охотничьем домике было холодно, поэтому она зарылась глубже под одеяло. Ворчунья, поерзав, открыла один глаз, и Лиле показалось, что собака улыбается. Женщина высвободила руку, почесала грудь Ворчуньи, и собака довольно лизнула Лилу в лицо.

Лила хихикнула и увидела, что Броуди пошевелился. Внезапно он открыл глаза, и какое-то время удивленно смотрел на Лилу, потом резко поднялся.

— Как же я мог допустить, чтобы печка погасла, — Броуди принялся растапливать ее. Затем надел рубашку, ботинки, взял горшок для воды, позвал свистом собаку и вышел на улицу.

Броуди едва взглянул на Лилу. Раньше она сильно обиделась бы на него, но теперь — нисколько, потому что знала, причину его поведения. Броуди испытывал к ней те же чувства, что и она к нему, но страшился давать им волю.

Лила хотела лежать под одеялом до тех пор, пока в комнате не станет тепло, но потом передумала. Быстро вскочив на ноги, она надела высохшие джинсы.

К тому моменту, когда Броуди вернулся, Лила просмотрела все банки с консервами, стоящие на полке, и принялась готовить завтрак. Открыв банку допотопным консервным ножом, она вывалила ее содержимое на сковороду.

— Ты не поверишь, — сказала она, глядя на Броуди, — но я нашла ветчину, так что скоро будем завтракать. Ты знал о том, что бывает консервированная ветчина?

Какое-то время он молча смотрел на нее, потом произнес:

— Подойди сюда и посмотри.

Броуди открыл дверь, и оба встали на пороге. От увиденного душа Лилы запела.

И дело было не только в том, что Броуди стоял рядом с ней. Мужчина, который раньше открыто заявлял, что ему чужда сентиментальность, теперь захотел показать Лиле чудеснейший из пейзажей. При виде подобной красоты у нее перехватило дыхание. Снегопад закончился, все вокруг было закрыто белым покровом. Над этим белоснежным, искрящимся великолепием вставало ярко-розовое солнце. Было настолько тихо, что они могли слышать дыхание друг друга.

Лила поежилась от холода, но возвращаться в теплый домик явно не хотела.

— Сегодня холодней, чем вчера, да? — спросила она.

— Такая ясная погода бывает только в сильный мороз, — ответил он.

Лила повернулась, чтобы возвратиться в домик, но внезапно увидела старые санки. Броуди улыбнулся и подтолкнул их ногой в ее сторону.

— Я пойду подложу дров в печку, — сказал он, — а ты пока прокатись на санках.

Лила даже подумать не могла, что ей представится подобная возможность. Внезапно на нее нахлынула непередаваемая радость.

— Мне кажется, ветчина подгорает, — повел носом Броуди.

Лила рванула в домик. На бегу оглянувшись, она увидела Броуди, освещенного лучами утреннего солнца, и собаку у его ног.

От этой картины дух захватывало не меньше, чем от потрясающе красивого зимнего пейзажа вокруг.

Час спустя, срубив сухое дерево за охотничьим домиком, Броуди вытер пот со лба и перевел дух. Лила каталась на санках с горы. Ворчунья, будто привязанная, ходила за женщиной по пятам. Каждый раз, когда Лила с веселым визгом съезжала с горы на санках, Броуди качал головой и улыбался. Ворчунья радовалась, как щенок, роя носом снег, преследуя воображаемую добычу и пытаясь схватить зубами полозья санок.

Броуди подумал, что собака будто ожила. Сейчас и представить невозможно, что она скоро умрет.

Оставив сани, Лила направилась в сторону Броуди с заговорщицким видом. Он поднял топор и разрубил полено, стараясь делать вид, что не замечает, как она смотрит на него.

— Прокатись со мной с горы, — сказала она. — Пожалуйста, всего один разочек.

Броуди посмотрел на срубленное дерево. Чтобы закончить работу, понадобится еще примерно час. Потом нужно будет приготовить еду. Возможно, Лила не понимает того, что перед отъездом ей снова придется сушить свою одежду.

— Броуди, пожалуйста.

Голос рассудка приказал ему не подчиняться просьбе, однако Броуди решил уступить Лиле. Спустя несколько мгновений он уже тащил санки на гору. Оказавшись на вершине, Броуди уселся на санки, при этом подогнув ноги так, что они почти коснулись его ушей. Лила расположилась сзади и крепко прижалась к нему, обхватив его руками за торс и уткнувшись лицом ему в спину.

И вот они оба покатились с горы. Лила завизжала от восторга. Внезапно Броуди осознал, что, поддавшись настроению, радостно кричит вместе с Лилой.

Он почувствовал себя снова молодым, беспечным и счастливым.

Санки неожиданно занесло. Броуди попытался их выровнять, но Лила отклонилась в сторону, и оба повалились в снег.

— Салага! — поддразнил он ее, смеясь.

— А ты шальной водитель, — она толкнула его в грудь.

Броуди посмотрел на смеющуюся Лилу и понял, что навсегда запомнит этот момент. Он осознавал, что она совсем не хочет сопротивляться тем чувствам, которые возникают в ее душе по отношению к нему. А он по-прежнему пытался обманывать себя, стараясь не поддаваться эмоциям, потому что боялся снова испытать душевную боль.

Они принялись резвиться как дети, играя в снежки, спускаясь на санках с горы и веселясь от души. Но при этом оба чувствовали, как между ними нарастает напряжение. В конце концов Лила оказалась в крепких объятиях Броуди.

Он осторожно целовал ее в губы, в шею.

— Давай останемся здесь еще на один день, — сказал Лила. — Мой магазин по понедельникам не работает.

Броуди также не работал до вечера понедельника. Ему очень хотелось поддаться ее уговорам и остаться в охотничьем домике еще ненадолго.

— Если Пол и Марла заметят, что тебя нет дома, они начнут беспокоиться, — произнес Броуди.

— Я уже взрослая женщина! — возмущенно сказала она. — Я не нуждаюсь в том, чтобы за мной следили, как за ребенком.

Искушение было велико, и Броуди был готов сдаться в любую минуту.

— Пойдем в домик, — произнесла Лила. — Выпьем горячего шоколада, высушим одежду, а потом решим, что делать.

Однако Броуди понимал, что если они вернутся в охотничий домик, то явно не будут пить горячий шоколад, ибо у обоих на уме совсем иное.

Он услышал странный звук и обернулся.

— Что это? — спросила Лила. Необычный для этих мест звук становился все сильнее.

— Смотри, — он указал ей пальцем на приближающиеся машины. Их было пять, и они ехали в их сторону, выстроившись треугольником.

— А что это? — Лила смотрела на эти машины, будто на высадившихся на землю марсиан.

— Сани, — сказал Броуди. Лила явно не поняла его ответа, поэтому он уточнил: — Снегоходы.

— И это в тот самый момент, когда мне показалось, что вокруг нас никого нет, — пробормотала она. Броуди взглянул на нее, заметив нескрываемое негодование в ее голосе.

— Я надеюсь, что это не нас ищут, — тихо произнес он.

Однако оказалось, что ищут именно их.

К счастью или к несчастью, им уже не пришлось решать, оставаться в охотничьем домике еще на день или уезжать сейчас же.

Впрочем, Броуди этому не удивился. С тех пор как он встретил Лилу, права самому принимать решение ему почему-то не предоставляли.

Снегоходы остановились недалеко от охотничьего домика. На них восседали местные энергичные мужчины. Все выглядели бодрыми, за исключением одного человека — Хатчинсона. Вероятно, шеф полиции не ездил на снегоходе столько же времени, сколько не держал в руке пилу. И все же он шел впереди всех, расстегивая шлем и изо всех сил пытаясь скрыть свою напряженность.

— Дядя Пол, — сказала Лила, когда заметила Хатчинсона, — что ты здесь делаешь?

Однако Броуди уже знал ответ на ее вопрос.

— Вам не следовало вызывать команду спасателей, — раздраженно и разочарованно сказал он шефу. — С нами все в порядке.

— О вашем бедственном положении нам сообщили ангелы, — сухо произнес Сундук. — Да тут, я смотрю, кто-то катался на санках.

Броуди почувствовал, как краснеет.

Сундук явно заметил следы от санок на снегу, а также следы от ног, которые оставили Броуди и Лила, играя друг с другом в снежки. Все это шеф полиции разглядывал с величайшим интересом.

— Вы катались на санках? — удивленно спросил Сундук спустя какое-то время.

Броуди пожал плечами, ковыряя носком ботинка снег.

— Большей частью каталась Лила, — пробормотал офицер Таггерт с таким видом, будто был семилетним мальчишкой, которого застукали за подсматриванием у девчоночьей раздевалки. — Она ведь никогда не видела столько снега, — поспешил он прибавить, когда Сундук ничего не ответил. — Именно поэтому мы и не торопились домой.

Неужели он защищается? Судя по всему, его голос звучал так, будто он в чем-то провинился.

— Мы и представить не могли, что нас будут искать, — добавил Броуди.

— Марла вчера вечером позвонила Лиле, чтобы спросить, как дела с доставкой елки. Оказалось, что Лилы нет дома, поэтому моя жена начала волноваться. Она звонила ей до полуночи. Потом я позвонил тебе, Броуди, думая, что… — Сундук свирепо посмотрел на Таггерта, чтобы увидеть выражение его лица и понять, о чем он думает. Шеф полиции подозревал, что между Броуди и Лилой может начаться роман.

Пусть Лила заявляет, что уже взрослая женщина, Сундук придерживался в вопросах морали старых принципов. Он припрет к стенке любого, кто воспользуется слабостью Лилы.

— Поняв, что тебя, Броуди, дома нет, я подумал о проблемах с грузовиком, которые могли случиться в дороге, — продолжал Хатчинсон. — Парни из спасательной команды выехали бы на трассу в любом случае, ведь подобный снегопад первый в этом году. Поэтому я вызвался сопровождать их. Мы нашли ваш грузовик и поехали по вашим следам. Я так и понял, что вы здесь. Вы с Этаном часто бывали именно в этом месте.

— Кто такой Этан? — спросила Лила, которая все это время молчала. Ей в самом деле стало любопытно, о ком говорит ее дядюшка Пол.

Внезапно Броуди осознал, что по-прежнему живет в изолированном мирке, не позволяя никому вторгаться в события его прошлой жизни. Сундук посмотрел на него с облегчением, когда понял, что Лила ничего не знает об Этане. Видимо, решил, что раз уж Броуди ничего не рассказывал ей о себе, то и не так уж близко они с его племянницей сошлись.

Справедливо ли предположение Хатчинсона?

Да, он не рассказал Лиле об Этане, ни словом не обмолвился о состоянии здоровья Ворчуньи. Он по-прежнему хранил свои секреты. Раскрыл бы он их Лиле, не приедь спасатели?

Броуди повернулся к ней:

— Ты поедешь со своим дядей, а я закончу здесь все дела. Хатчинсон, если вы найдете какой-нибудь трактор, чтобы вытащить грузовик, мы с Ворчуньей вернемся в город к вечеру.

— Я остаюсь! — объявила Лила, и ее дядюшка озадаченно посмотрел на нее.

— Нет, — сказал Броуди. — Я хочу, чтобы ты уехала.

Услышь она подобные слова вчера, расплакалась бы. Однако Лила явно не хотела вести себя сегодня как жертва. Напротив, она была вне себя от злости.

Броуди не стоило успокаивать Лилу в присутствии ее дядюшки, который уже начинал хмуриться.

— Я позвоню тебе, — не подчинившись голосу рассудка, произнес он, внезапно решив, что ему наплевать, что подумает Хатчинсон. — Я буду дома к вечеру, но сначала завезу елку в парк. Какие у тебя планы на сегодняшний вечер?

— Никаких планов, — сказала Лила и так лучезарно ему улыбнулась, как обычно улыбаются женщины, получившие в подарок кольцо с бриллиантом.

Броуди понимал, что подвергает себе еще большей опасности, намереваясь снова встретиться с Лилой. Сундук уже не раз после своего приезда одарил его свирепым взглядом.

Однако Броуди понимал, что уже не сможет равнодушно воспринимать произошедшее между ним и Лилой с тех пор, как им пришлось застрять здесь.

Впервые за многие годы в его душе поселилась надежда на счастье, которая становилась все сильнее с каждой минутой.

В первый раз за прошедшие шесть с половиной лет Броуди осознал, что хочет не просто вдыхать и выдыхать воздух, а радоваться жизни.