"Цветочный замок" - читать интересную книгу автора (Уинтерз Ребекка)ГЛАВА ПЯТАЯФилипп, должно быть, уловил ее удивление, ибо поднял голову. — Келли, познакомься с Анэлизой Буато, — сказал он по-французски. Доброе выражение лица пожилой женщины побуждало Келли обнять ее, но она сдержалась и только лишь вежливо поздоровалась с ней. В глазах Филиппа горел огонек, которого она не видела с момента своего возвращения в Ношатель. — Поздоровайся с Жаном-Люком, — сказал он. Затаив дыхание, Келли опустила глаза и посмотрела на ребенка, которого Филипп бережно держал в руках. Темноволосый малыш крепко спал. — Филипп, я никогда не видела более красивого ребенка, — произнесла Келли, потом обратилась к Анэлизе: — Вы, наверное, безумно любите его. На глаза пожилой женщины навернулись слезы. — Мне кажется, что я снова воспитываю Иветти, только на этот раз рядом со мной нет моего мужа Луи. Он был бы рад внуку. — Как давно он умер? — спросила девушка. — Три года назад, — ответила Анэлиза. Поддавшись импульсу, Келли коснулась ладонью плеча Анэлизы. — Вы столько страдали, но при одном взгляде на Жана-Люка вас явно переполняет радость. Он такой красивый! — Ты слышишь, как много приятного о тебе говорят, сынок? — прошептал Филипп, смотря на ребенка. Значит, Филипп уже считает его СВОИМ сыном. Он даже забыл о своем больном колене. Зная, что муж не должен перетруждать колено, Келли решила, что лучше всего предложить всем присесть. Как только Анэлиза присела на стул, Филипп расположился в кресле. — Можно мне получше рассмотреть его? — спросил он Анэлизу. — Я удивлена, почему вы до сих пор этого не сделали. Давайте я принесу одеяло из люльки-сумки... — Не нужно, мадам, — возразила Келли. — Здесь есть одеяло, доставшееся мне от бабушки. — И она расстелила одеяло на диване рядом с мужем. Филипп начал разворачивать ребенка, будто ценный подарок, потом стал очень осторожно раздевать его. Сняв с Жана-Люка подгузник, он улыбнулся. Это была первая улыбка, коснувшаяся его губ с тех пор, как Келли вернулась в Швейцарию. Опустившись на колени напротив ребенка, Келли тоже принялась рассматривать его. Ведь совсем скоро она так же восхищенно станет смотреть на собственное дитя. Мальчик оказался таким же смуглым, как Филипп, но в остальном он, скорее всего, походил на представителей семьи Иветти. Жан-Люк вряд ли вырастет таким же высоким и худощавым, как Филипп. Ребенок проснулся. Сначала мальчик сморщил маленький подбородок, потом открыл серо-коричневые глазки, но плакать не стал. Филипп тихо рассмеялся, отчего Келли затрепетала. Он наклонился и поцеловал ребенка в животик. — Все хорошо. Твой папа рядом, — тихо сказал он. Филипп ловко сменил ребенку подгузник, потом одел его и завернул в одеяло. — Вот, — Анэлиза протянула ему бутылочку и матерчатую салфетку. — Можете покормить его. Ребенок принялся кушать настолько жадно, что все рассмеялись. Келли очень хотела подержать Жана-Люка на руках, но решила не вмешиваться. Еще неизвестно, насколько долго Анэлиза задержится в их доме. Пусть сейчас Филипп наслаждается обществом ребенка. Келли повернулась к матери Иветти. — Мадам Буато... — Зовите меня по имени, — предложила та. — Анэлиза, — тихо сказала Келли, — ужин готов. Прошу вас к столу. Филипп присоединится к нам, когда закончит кормление ребенка. — Я не слишком обременяю вас? — спросила Анэлиза. — Совсем нет. Женщины вышли из гостиной. Филипп был настолько поглощен ребенком, что даже не заметил, как они ушли. Усадив Анэлизу за стол, Келли принесла из кухни горячие блюда и умело расставила их на столе. Ей очень хотелось обнять пожилую женщину и поблагодарить за чуткость, однако Келли не знала, каковы намерения Анэлизы и как она отреагирует на подобный прилив чувств. Так что оставалось только заняться трапезой. К своему испугу, Келли снова почувствовала, что невероятно голодна. — Вы прекрасно готовите. Никогда не ела ничего вкуснее, — сказала Анэлиза. — Моя жена — французский повар, — раздался голос Филиппа. Келли повернула голову и увидела, что ее муж вошел в столовую и стоит, одной рукой опираясь на трость, а другой держа — ребенка. — Правда? — удивленно спросила Анэлиза. — Да, — Келли кивнула и поставила для мужа тарелку. — Меня помогали воспитывать бабушка и дедушка. У них был ресторан, который я должна была в свое время унаследовать. Это ресторан с французской кухней. Я действительно считаю ее самой вкусной. Филипп присел за стол. — Ее еда лучше, чем в роскошном ресторане, — сказал он. Пожилая женщина улыбнулась. — Никогда не была знакома с поваром. Не каждому мужчине достается в жены искусный повар, мсье. — Согласен. Надеюсь, вы все-таки будете называть меня просто по имени еще до окончания этого вечера, — сказал он. К радости Келли, Филипп принялся за еду с жадностью. На десерт девушка подала пирожные с малиной и кофе. — Скажите, Анэлиза, — произнес Филипп, допив кофе, — Жан-Люк всегда такой спокойный? Он сразу же уснул после кормления. — Да, — мадам Буато улыбнулась. — Хотите, чтобы он остался у вас на ночь? — Это возможно? — выпалила Келли, прежде чем поняла, что не имеет права спрашивать об этом. — Конечно, — ответила Анэлиза. — Я принесла с собой достаточно смеси для кормления. Все, что будет нужно, так это поменять ему подгузник. Филипп коснулся ладонью плеча пожилой женщины. — Вам будет не слишком одиноко без него? Его хриплый голос едва не свел Келли с ума. Поднявшись из-за стола, она принялась мыть посуду, дабы никто не увидел выражения ее лица. — Я буду скучать по нему, — ответила Анэлиза, — однако, повозившись с ребенком, вы станете ему ближе. Будет лучше, если я уйду прямо сейчас, пока он снова не проснулся. — Я не знаю, как вас и благодарить, — голос Филиппа надломился. — Филипп... — Келли с трудом сглотнула. Он посмотрел в ее сторону. — Давай я отвезу Анэлизу домой, а ты займись ребенком, — неуверенно произнесла девушка. — Я с удовольствием воспользуюсь вашим предложением, — быстро сказала гостья, не дав Филиппу возможности ответить. — По дороге я расскажу, что можно, а что нельзя делать с ребенком. Завтра я позвоню вам, чтобы узнать, как идут дела. Филипп кивнул, потом сердито посмотрел на Келли: — Будь осторожна на дороге. Келли понимала, что сейчас он прежде всего заботится о благополучии Анэлизы, а не о ней. — Обещаю, — сказала Келли. Мать Иветти поднялась из-за стола: — Спокойной ночи, Филипп. Сладких снов, малыш, — она поцеловала ребенка в лобик, потом последовала за Келли. По дороге к дому Анэлизы разговор начала Келли. — Анэлиза... — Ничего не говорите, дорогая. Я поняла, что ребенок Иветти в надежных руках. — Спасибо, что привезли его, — прошептала Келли. — Мой муж сегодня стал просто другим человеком. — Кажется, ему очень понравился Жан-Люк. Интересно, не изменятся ли его чувства завтра вечером. — Он уже любит его. Ничего не изменится. — Возможно, однако у него могут появиться причины вести себя иначе. — Что вы имеете в виду? — вскрикнула Келли. — Он может прийти к тому же выводу, что и я сегодня. — Я не поняла вас. — Иветти убедила меня, что ваш муж — отец ее ребенка. Теперь я в этом не уверена. — Вы так думаете, потому что он не слишком похож на Филиппа? Женщина повернула голову к Келли. — Вот и вы это заметили. Ваш муж тоже это поймет, если уже не понял. — Но это не доказательство того, что Филипп не отец ребенка. Они оба смуглые. Я слышала, как Иветти говорила доктору, что Филипп — отец ее ребенка. Она не знала, что я стою неподалеку. — Возможно, моя дочь хотела, чтобы он был отцом, во что сама и поверила. Наконец, они приехали. Келли была настолько взволнована разговором, что едва следила за дорогой. Она остановила автомобиль. — Она встречалась одновременно с Филиппом и еще с кем-то? — Да. У Иветти всегда было полно мужчин, но отношения с ними у нее были легкомысленными. Я думала, что она выйдет замуж за одного из ветеринаров, с которыми работала. До поездки в горы она встречалась с ним какое-то время. По возвращении Иветти сказала, что он ей надоел, и она нашла другую работу. Несколько месяцев спустя она заявила мне, что встретила в Шамони прекрасного мужчину и беременна от него. Отказывалась назвать его имя. Я ни о чем не знала, пока мне не позвонили из больницы и не сказали, что она попала в аварию с Филиппом Дидье. Ваш муж привлекателен и богат, его фото можно увидеть во всех газетах. Оказавшись с ним в автомобиле в тот вечер, она будто бы доказала, что между ними что-то было. Когда она заявила, что Филипп — отец ее ребенка, я поверила ей. — Я тоже поверила ей, — голос Келли дрогнул. Анэлиза тяжело вздохнула. — Если она родила этого ребенка от кого-то другого, нам нужно это выяснить. Давайте проведем тест на ДНК завтра. Чем раньше мы узнаем правду, тем лучше. Келли простонала, ибо теперь все еще больше усложнилось. Ее муж только-только привязался к ребенку, который, возможно, ему не родной. — После того, что вы мне рассказали, я не уверена, что вам вообще следовало привозить ребенка. За время этого разговора мать Иветти, казалось, постарела. — Я беспокоюсь так же, как и вы. После того, как тест на ДНК проведут, я увезу Жана-Люка домой, — сказала Анэлиза. — Если мне удастся, то я назначу тест на утро. Мы привезем с собой все вещи Жана-Люка, — уверила Келли, с неохотой думая о том, что ждет Филиппа и ее завтра утром. — Сегодня Жан-Люк может поспать в люльке-сумке. Не забывайте подогревать смесь. А вообще он очень спокойный ребенок. Пожилая женщина вышла из автомобиля, потом наклонилась и еще раз взглянула на Келли: — До завтра. Если будут проблемы, звоните мне в любое время. Келли подождала, пока женщина войдет к себе, потом поехала домой. Войдя в квартиру, она не нашла Филиппа в гостиной. Взяв люльку-сумку, Келли направилась в спальню. Филипп лежал на кровати, одетый в пижамные штаны, а на его груди лежал ребенок. Оба, казалось, спали. При виде этой картины в груди у Келли заныло. Не желая их беспокоить, она оставила люльку за дверью. Не в силах заснуть, Келли направилась в кухню, где приготовила смесь для ребенка и отнесла ее вместе с подгузником в спальню Филиппа. Чувствуя усталость, она, наконец, отправилась к себе, легла в кровать и заснула. Включив лампу, Келли посмотрела на часы. Жана-Люка кормить еще рано, но, возможно, он уже проголодался. Надев халат, она направилась в спальню Филиппа. — Я подогрею смесь, — сказала она мужу, который держал ребенка на руках. Через несколько минут смесь была готова. Захватив из морозилки новый ледяной компресс, Келли пошла в спальню, где вручила Филиппу бутылочку со смесью и чистую пеленку. Жан-Люк принялся жадно есть. Келли поменяла компресс, стараясь не встречаться с Филиппом взглядом. — Анэлиза сказала, что ребенок должен спать в люльке. Давай я положу его туда. — О чем еще вы говорили? — спросил он, когда Келли поставила люльку на край кровати. Она прикусила губу, раздумывая, говорить ему правду или нет. Филипп нахмурился. — Что такого произошло, пока вы ехали к ее дому? Келли нервно облизнула губы. — Анэлиза думает, что Иветти обманула ее, назвав тебя отцом своего ребенка. Филипп выругался, потом провел рукой по волосам. — Она хочет, чтобы ребенок оказался твоим, но... Завтра утром мы поедем в клинику, чтобы провести тест на ДНК. Он стиснул зубы. — И по этой причине она позволила ему остаться сегодня здесь? — в ярости произнес он. — Она и не подозревала, что Иветти лжет, до тех пор, пока не увидела вас вместе. — Почему? — Она считает, что ребенок не слишком на тебя похож. — А как считаешь ты? — он зло посмотрел на нее. — Я должна признать, что он не слишком похож на тебя, за исключением некоторой смуглости. Однако дети не обязательно во всем похожи на своих родителей. Возможно, он твой. Иветти когда-нибудь говорила о другом мужчине? — Я ничего не знаю о ее личной жизни. — Однако, если вы были близки... Келли заметила, что Филипп начинает злиться не на шутку. — Дождись ты меня тогда с рентгена, я все бы тебе рассказал! — Расскажи сейчас, — она прерывисто вздохнула и присела на край кровати. Он положил ребенка на плечо и стал укачивать. — После катания на лыжах я уезжал в Ношатель. В дороге мы с приятелем узнали, что в горах произошел несчастный случай с лыжниками. Среди них оказалась Иветти. Когда я вытащил ее из-под снежного завала, она была настолько испугана, что умоляла отправиться вместе с ней в клинику на вертолете. Доктор осмотрел ее и сказал, что все в порядке. Ей нужно было всего лишь успокоиться и согреться. Я проводил ее в отель и заказал ужин. А когда собрался уходить, она начала умолять меня остаться. Иветти была привлекательной тридцатидвухлетней женщиной, которая только что избежала смерти. Я чувствовал, что должен успокоить ее. Поблагодарив меня несчетное количество раз, Иветти уснула. Я хотел уехать, но тоже был измотан, поэтому остался. В ту ночь мне показалось, что я вижу сон: я обнимаю женщину, целую ее, и она отвечает на мои ласки, отдается мне... Боже, до чего же мне было потом противно! Я всегда презирал мужчин, которые вот так пользовались слабостью женщины. Я извинился перед Иветти и уехал. После этого случая у меня до встречи с тобой не было ни одной женщины. Иветти я больше не видел до того злополучного дня. Правда оказалась тяжелой, но Келли теперь можно было не бояться, что Филипп испытывал к Иветти какие-либо чувства. — Она была одна в той поездке? — Да. Вероятно, намеревалась подцепить кого-нибудь. — Анэлиза сказала, что у Иветти было много мужчин. Она встречалась с каким-то ветеринаром до того, как поехала кататься на лыжах. Возможно, именно он отец ребенка. — Она рассказала тебе, что этот человек осведомлялся о Иветти на похоронах? Келли поднялась на ноги. — Нет. Анэлиза сказала, что Иветти не заводила серьезных отношений с мужчинами до тех пор, пока не встретила тебя. Он покачал головой. — Неудивительно, что она так сильно ненавидела меня. — Анэлиза больше не испытывает к тебе ненависти, иначе не привезла бы сюда Жана-Люка. Дорогой... он заснул, давай я положу его в люльку. Филипп, должно быть, не слышал ее, ибо продолжал держать ребенка на руках. — Я не отдам его до тех пор, пока не станут известны результаты теста ДНК. Если он мой сын, я уделю ему все свое внимание. — Знаю, что уже поздно, но ты можешь позвонить адвокату, — сказала девушка, и он последовал ее совету. Келли взяла ребенка, но не положила его в люльку, а отнесла в гостиную, положила на расстеленное одеяло и прилегла рядом. Келли провела пальцем по его губкам, и ребенок вытянул их. Она тихо рассмеялась. Неудивительно, что Анэлиза вспоминала маленькую Иветти всякий раз, глядя на внука. Она, наверное, очень скучает по нему сегодня ночью. Келли принялась разговаривать с ребенком и целовать его личико, мечтая о том, как они могли бы дружно жить одной семьей. — Келли! В гостиную вошел Филипп. Она и не заметила его. Прижав к себе ребенка, девушка поднялась на ноги. — Ты дозвонился до адвоката? Он прищурился: — Мы поговорили. — Что не так? — Он считает, что я совершил серьезную ошибку, позволив Анэлизе привезти ребенка. Следовало разговаривать с ней через посредников. — Почему? — выпалила Келли. — Разве нельзя все решить мирно? — Он уверен, Иветти и ее мать с самого начала знали, что я не прихожусь отцом ребенку. Я богат, и они решили воспользоваться этим. Келли покачала головой. — Он ошибается, дорогой. — Я так не думаю. Все сходится. Выждав время, Иветти пришла ко мне, прекрасно зная, что, даже не будучи отцом, я не брошу ребенка на произвол судьбы. — Филипп сжал руку в кулак. — Мой адвокат не исключает, что Анэлиза теперь исчезнет, а ребенок останется со мной. Начнется судебное разбирательство и тогда... Адвокат хочет, чтобы я вернул ребенка сегодня же. — Филипп... — начала она. — Отвези меня к ней! — отрезал он. — Я принесу его люльку. Келли быстро прошла мимо Филиппа, держа все еще бодрствующего ребенка на руках. Войдя в спальню, она уложила его в люльку, поменяла ему подгузник и вставила в рот соску. Поцеловав ребенка в лобик, она направилась в гостиную. Филипп как раз шел ей навстречу. Их взгляды встретились. — Прежде чем мы что-либо сделаем, давай поговорим, — решительно сказала девушка. — Но не здесь. Пойдем туда, где мы не сможем потревожить Жана-Люка. — Адвокат сказал мне, чтобы я не тратил времени зря. — Ты должен кое-что знать. — Что именно?! — рявкнул Филипп. — Пойдем в другую комнату и поговорим. Во взгляде Филиппа появилось странное выражение. — Давай. А то ты сегодня подозрительно долго ходила по магазинам. Неужели Филипп обо всем догадался? |
||
|