"Гонтлгрим" - читать интересную книгу автора (Сальваторе Роберт Энтони)

Глава 1 Проклятая

Год Раскопанного Знания (1451 ЛД)

Она создала хитрое приспособление — похожий на напёрсток конический обломок гладкого кедра с остриём, словно дротик и отверстием, позволявшим надевать его на палец. Она надела и осторожно затянула узел деревяшки, мирское стало магическим, дротик на пальце уменьшился и принял форму красивого кольца с сапфиром.

Сияющее украшение подходило к величественному образу Далии Син'фелл. Её высокая гибкая эльфийская фигура была увенчана бритой головой с единственной толстой косой из переплетённых иссиня-чёрных и рыжих волос, сбегавшей по правой стороне головы и прилегавшей к её обманчиво хрупкой шее. Длинные пальцы были украшены не только драгоценным кольцом, они оканчивались прекрасными ногтями, окрашенными в белый цвет и усыпанными крошечными алмазами. Ледяные глаза голубого цвета могли, как заморозить, так и сжечь сердце человека одним лишь взглядом. Далия казалась воплощённым идеалом художника аристократии Тея, величайшей из величайших леди, девушкой, которая могла войти в комнату и свести всех с ума от желания, трепета перед ней или убийственной ревности.

Она носила в левом ухе семь алмазов, по одному на каждого убитого ею любовника, а в правом — два более мелких сверкающих гвоздика, для поклонников, которых ещё предстояло убить. Как и у некоторых мужчин, голова Далии была татуирована синим красителем растения вайд, хотя немногие женщины Тэя делали так же. Изящный гипнотизирующий узор из синих и фиолетовых точек, зачарованный умелым художником, украшал правую сторону её почти лысого черепа и лица. В то время как женщина изящно поворачивала голову налево, можно было увидеть шагающую среди синих тростников газель. Когда она резко оборачивалась вправо, возможно, восхитительная кошка готовилась к рывку. Когда её голубые глаза сверкали желанием, её цель, была ли она мужчиной или женщиной, могла только беспомощно разглядывать вызывающие головокружение узоры Далии и оказаться в ловушке очарования, чтобы, возможно, никогда не освободиться.

Она носила багровое платье без рукавов с вырезом на спине и глубоким декольте спереди, мягкие округлые изгибы её груди контрастировали с резкими швами дорогой ткани. Платье почти достигало пола, с правой стороны оно было разрезано. Это заставляло жаждущих зрителей, как мужчин, так и женщин, переводить взгляд от блестящих красным цветом ногтей ног, мимо изящных ремней рубиновых сандалий и выше фарфоровой кожи её красивой ноги, почти к её бедру. Оттуда взгляд не мог не двинуться выше на стягивающий разрез чёрно-красный шнур. У платья был высокий открытый воротник, демонстрировавшим тонкую шею женщины и голову идеальной формы, словно цветная стеклянная ваза со свежим букетом.

Далия Син'фелл осознавала своё величие.

Взгляд на лицо Корвина Дор'кри, вошедшего в её комнату, только подтверждал это. Он нетерпеливо приблизился к ней, обхватывая руками. Он не был ни высок, ни крепко сложён, но его объятие было болезненно сильными. И он грубо притянул женщину к себе, покрывая поцелуями её челюсть.

— Не сомневаюсь, ты недолго будешь удовлетворять себя, но что насчёт меня? — спросила она, невинность в её голосе только добавила сарказма.

Дор'кри отодвинулся достаточно далеко, чтобы посмотреть в её глаза и широко улыбнуться, продемонстрировав вампирские клыки.

— Я думал, вы наслаждаетесь моим празднеством, миледи, — ответил он и сразу приблизился к ней, нежно кусая за шею.

— Успокойся, любовь моя, — шептала Далия, но при этом двигалась, дразня его, чтобы убедиться, что Дор'кри не сможет последовать совету.

Пальцы женщины играли с его ухом и путались в длинных густых чёрных волосах. Она дразнила его всю ночь, а с приближением рассвета у мужчины оставалось всё меньше времени. По крайней мере, в башне с множеством окон. Он попытался подтолкнуть её спиной к кровати, но Далия осталась стоять на месте. Вампир надавил сильнее и прикусил кожу менее нежно.

— Спокойнее, — прошептала женщина, хихикая. — Ты не сделаешь меня одной из твоего вида.

— Играй со мной целую вечность, — ответил Дор'кри.

Он осмелился укусить по настоящему, его клыки, наконец, вонзились в кожу Далии.

Женщина опустила правую руку и, дотянувшись большим пальцем до иллюзионного кольца на указательном пальце, вынула драгоценный камень.

Она протянула обе руки к груди Дор'кри, развязывая кожаные узлы его рубашки и распахивая ткань. Её пальцы блуждали по коже вампира. Тот застонал, прижался ближе и прикусил сильнее.

Правая рука Далии почувствовала его грудь и изящно скользнула к впадине грудной клетки, а затем подняла указательный палец, словно приготовившаяся к удару гадюка.

— Убери свои клыки, — предупредила женщина она, хотя её голос был всё ещё хриплым и дразнящим.

Вампир застонал, и гадюка ударила.

Дор'кри сделал вдох, в котором не нуждался, отпустил шею Далии и отодвинулся, корчась, когда каждый дюйм заострённого деревянного напёрстка проникал в его плоть и продвигался к сердцу. Он попытался отступить, но Далия последовала за ним, продолжая давить только для того, чтобы поддерживать невыносимую боль, не убивая существо.

— Почему ты заставляешь меня мучить тебя, любимый? — спросила она. — Что я сделала, чтобы заслужить такое удовольствие?

Женщина слегка поворачивала руку, пока говорила, и казалось, что вампир сжимался перед нею, его ноги подгибались.

— Далия! — умоляюще воскликнул он.

— Прошло десять дней с тех пор, как я дала тебе задание, — ответила она.

Глаза Дор'кри расширились от ужаса.

— Кольца Страха, — вымолвил он. — Сзасс Тэм расширит их.

— Конечно, я знаю это!

— К новым областям!

Далия зарычала и повернула крошечный шип, опустив Дор'кри на колено.

— Варвары Шадовар сильны в Лесу Невервинтер, южнее города с тем же названием! — прохрипел вампир. — Они преследовали паладинов от Владения Хельма и беспрепятственно патрулировали лес.

— Представь себе! — воскликнула Далия с сарказмом.

— Ходят слухи… Главная Башня… волшебные палаты и высвобожденная энергия…

Озлобленная Далия была заинтригована и, вопреки себе, стала давить чуть слабее.

— Я пока ещё не знаю всего, — сказал вампир, говорить ему стало значительно легче.

— Когда была построена Главная Тайная Башня в Лускане — тайна древнее самого дряхлого эльфа. Есть… — мужчина запнулся от хрипа, когда покрытый деревом палец Далии надавил сильнее.

— Ближе к делу, вампир. У меня нет вечности в запасе, — она посмотрела на него лукаво. — И если ты предложишь мне её ещё раз, я покажу тебе твой внезапный конец.

— Там возникла магическая неустойчивость из-за падения Главной Башни, — прохрипел Дор'кри.

— Возможно, мы сможем создать в достаточном масштабе…

Женщина снова надавила, заставив замолчать. Лускан, Невервинтер, Побережье Мечей… существование той области не было тайной для Далии. Простое упоминание об этом регионе всколыхнуло ранящие сердце воспоминания о детстве, которые напоминали ей о безжалостности мира.

Она отбросила встающие перед мысленным взором образы — сейчас не время для этого, не с опасным вампиром, удерживаемым на расстоянии вытянутой руки.

— Что дальше? — потребовала она.

Вампир выглядел испуганным, очевидно, ему было нечего добавить, он ожидал смерти от рук беспощадной эльфийки.

Но Далия была заинтригована сильнее, чем показывала это. Она убрала руку так внезапно, что Дор'кри упал на руки и колени, закрыв глаза в безмолвной благодарности.

— Когда ты рядом, я всегда могу тебя убить, — произнесла женщина. — В следующий раз, когда забудешь это и попытаешься разочаровать меня, я с удовольствием уничтожу тебя.

Дор'кри посмотрел на эльфийку, по выражению его лица было понятно, что он нисколько не сомневался в этом.

— Теперь займись со мной любовью, и, для твоего же блага, советую постараться, — приказала женщина.

Этот поход к ручью оказался интересным. Совсем недавно вывелись головастики, и двенадцатилетняя эльфийская девочка с удовольствием провела несколько часов, наблюдая за их игрой. Её мать сказала не торопиться, потому что в тот день отец ушёл на охоту, и до ужина вода была не нужна.

Далия пришла с возвышенности и увидела дым, услышала крики и поняла, что пришли плохие люди. Надо спасаться бегством. Она должна была развернуться, бежать назад к ручью и дальше за него. Она должна была оставить свою обречённую деревню и спастись, надеясь позже найти отца.

Но Далия кинулась домой, зовя мать.

В деревне поджидали варвары из Незерила.

Далия отбросила воспоминания, как это делала всегда в тех случаях, когда должна была показать себя твёрдой и безжалостной. Она толкнула вампира, опрокидывая его на спину и садясь сверху. Дор'кри был превосходным любовником — именно поэтому Далия оставляла его в живых так долго — и, воспользовавшись тем, что женщина отвлеклась, он вернул контроль над ситуацией себе. Но только на мгновение. Эльфийка грубо прижалась к нему, превращая их любовные ласки в нечто жестокое, нанося удары кулаком и царапая, демонстрируя деревянный шип, не давая ему почувствовать удовольствие, что испытывала сама.

Затем Далия отпихнула мужчину от себя и приказала уйти, предупредив, что её терпение имеет пределы, и чтоб он не смел показываться ей на глаза, пока не разузнает больше о Главной Башне и последствиях катастрофы на западе.

Вампир уполз, словно побитая собака, оставив Далию наедине с её воспоминаниями.

Они убили мужчин, затем самых юных и дряхлых женщин, уже вышедших или ещё не достигших детородного возраста. А с двумя беременными селянками варвары поступили наижесточайшим образом — вырезали плод из их чрев и оставили умирать в грязи.

Кроме того, незересы жестоко и разрубили не рождённых детей. В сумасшедшем экстазе убийств они приняли эльфийские матки за составляющие эликсира вечной молодости.

* * *

Её платье было очень похоже на то, что Далия одела в тот день: высокий воротник, открытая шея, глубокое декольте. Никто не отрицал, что Силора Салм была очень привлекательна в нём. Как и у соперницы, её голова была начисто побрита. Она была старше Далии на несколько лет, и, хотя Силора была человеком, её красота так и не потускнела.

Она стояла на краю мёртвого леса, где искорёженные остатки, некогда могучих деревьев простирались до самого края нового Кольца Страха — расширяющегося чёрного круга абсолютного опустошения. Ничто не жило в этой тёмной осквернённой местности, где были только пепел и пыль. Хотя она была одета, словно собиралась посетить королевский бал, Силора не казалась неуместной здесь, потому что была в ней некая холодность и равнодушие, идеально вписывающиеся в мёртвый пейзаж.

— Вампир навёл справки, — объяснял её единственный компаньон Темерелис, неповоротливый молодой человек, примерно двадцати лет. На нём была короткая клетчатая юбка, полуботинки и расстёгнутый кожаный жилет, под которым была видна развитая мускулатура. Мощные плечи, казались ещё шире из-за большого двуручного меча, висевшего за спиной.

— Почему ведьма так заинтересовалась Главной Тайной Башней? — спросила Силора, обращаясь в большей степени к себе самой, нежели к Темерелису. — Прошло почти столетие с тех пор, как пало это чудовище, и остатки Тайного Братства не подавали признаков того, что они собираются восстановить его.

— Они не могли, — ответил Темерелис. — Связующие двеомеры были недоступны им и до Магической Чумы. Увы, это волшебство потеряно для мира.

Силора посмотрела на компаньона с насмешкой.

— Ты это услышал в библиотеке, шпионя за Далией?

Она подняла руку, призывая к молчанию, когда её супруг начал отвечать. Мужчина был настолько недалёк, что не понял оскорбления.

— Зачем ещё тебе бывать в библиотеке? — спросила Силора и закатила глаза от отвращения, когда мужчина посмотрел на неё с очевидным замешательством.

— Не дразни меня, Леди, — предупредил воин.

Силора бросила на него колкий взгляд.

— Ох, умоляю, скажи, почему же я не должна этого делать? — воскликнула она. — Ты вынешь меч и разрубишь меня пополам?

Темерелис впился в неё взглядом, но этим только вызвал взрыв смеха волшебницы Тэя.

— Я предпочитаю другое оружие, — сказала Силора, дразнящее поглаживая сильную руку Темерелиса. Мужчина придвинулся ближе, но она остановила его жестом.

— Только если ты заслужишь, — объяснила она.

— Они уезжают сегодня, — сказал Темерелис.

— Тогда у тебя есть стимул быстрее покончить с работой, — женщина слегка толкнула компаньона назад и махнула рукой, приказывая уходить.

Темерелис расстроено фыркнул, отвернулся и пошёл обратно через деревья к воротам виднеющегося вдали замка на холме.

Силора наблюдала за ним. Женщина знала, как легко он мог подобраться к осторожной и опасной Далии, и хотела ненавидеть его за это и даже убить, но понимала, что не может винить молодого человека. Глаза Силоры сузились от ненависти. Как же она хотела избавиться от Далии Син'фелл!

— Эти мысли не принесут тебе пользы, моя дорогая, — послышался знакомый голос из Кольца Страха.

Даже не узнай его, женщина поняла бы, кто его обладатель, ведь только одно существо могло осмелиться войти в новое кольцо.

— Почему ты терпишь её? — спросила Силора, обернувшись к трепещущей стене потревоженного пепла, который обозначал радиус защитной брони некроманта.

Фактически, она не могла видеть Сзасса Тэма через эту непрозрачную завесу, но его присутствие по ощущениям напоминало порыв зимнего ветра, несущего колкие капли дождя со снегом.

— Она всего лишь ребёнок, — ответил Сзасс Тэм. — Она ещё не до конца изучила этикет суда Тай.

— Она здесь уже шесть лет, — возразила женщина.

Кудахчущий смех Сзасса Тэма разжёг в ней негодование.

— Она управляет Иглой Коза, а это не мелочь.

— Сломанный посох, — произнесла Силора с отвращением. — Оружие. Простое оружие.

— Не столь «простое» для тех, кто ощутил его укус.

— Это всего лишь оружие, с которым нельзя понять красоту чистого заклинания и мощи разума.

— Больше чем это, — прошептал Сзасс Тэм, но Силора проигнорировала его и продолжила.

— Ловкий обман, — сказала она. — Всё это только вспышки, ослепления и грохот, которых может испугаться только ребёнок.

— Я насчитал семь жертв, — напомнил лич, — включая трёх, обладавших значительной славой и репутацией. И вернуть их к жизни я не смог.

От того, как он упомянул о своём умении воскрешать из мёртвых, вдоль позвоночника Силоры пробежал холодок.

— Я начинаю опасаться, что Леди Далия уменьшает количество моих слуг слишком быстро.

— Не надо ставить ей это в заслугу, — предупредила Силора. — Она убивала их, выждав удобный момент, кода они были уязвимы. Их обманули молодость и красота Далии, теперь это все знают, а одна я.

— Даже Леди Кэхдэмайн? — спросил Сзасс Тэм, и Силора поморщилась.

Кэхдэмайн была её сверстницей, если не настоящим другом, и они разделили много приключений, включая очистку от крестьян земли для Кольца страха. Гниющая плоть простолюдинов была отличным кормом для кольца. В течение того радостного времени, тремя годами ранее, Кэхдэмайн часто рассказывала о Леди Далии, и о том, что взяла под крыло молодую эльфийку, чтобы обучить её искусству войны и соблазнения.

Недооценила ли Кэхдэмайн Далию? Была ли она ослеплена презрением к опасности бессердечной эльфийки?

Кэхдэмайн стала средним алмазом на левом ухе Далии, четвёртым из семи. Силора знала об этом, потому как разбиралась в символике эльфов. И Далия носила два гвоздика в правом ухе. Конечно, Дор'кри был одним из её возлюбленных. Силора посмотрела на отдалённый замок, куда отправился Темерелис.

— Ты не будешь вынуждена терпеть её здесь в течение нескольких месяцев, или, что более вероятно, лет, — заметил Сзасс Тэм, будто читая мысли женщины. — Она направляется в Лускан к Побережью Мечей.

— Пусть пираты порубят её на части.

— Далия хорошо служит мне, — предупредил бестелесный голос Сзасса Тэма.

— Ты так говоришь, чтобы я не нападала на неё.

— Ты тоже хорошо мне служишь, — ответил лич. — Так я сказал Далии.

Оскорблённая Силора развернулась и ушла. Как смеет Сзасс Тэм ставить своенравную бродягу на один с ней уровень с такой небрежностью?!

* * *

Это важная ночь, и поэтому Далия должна была хорошо выглядеть. Не тщеславие потянуло её к зеркалу, а отточенное мастерство. Её искусство было вопросом совершенства, и малейшая промашка может оказаться смертным приговором.

Её чёрные кожаные сапоги закрывали ноги выше колен и касались такой же чёрной кожаной юбки с внешней стороны левого бедра. Нигде больше кожа не соприкасалась с кожей, хотя на юбке был остроугольный разрез, доходящий до середины бедра её правой ноги. На ремне, представлявшем собой красный шнур, над каждым бедром были подвешены кожаные мешочки чёрного цвета с красными стёжками. Эльфийка была одета в белую блузку из самого тончайшего шёлка с украшенными алмазами манжетами, ничуть не стеснявшие движений. Маленький кожаный жилет обеспечивал некоторую защиту, но настоящую броню обеспечивали магическое кольцо, зачарованный плащ и тонкие волшебные браслеты, скрытых под рукавами блузки.

Как и всё своё обмундирование, Далия оставила расстёгнутым верх жилета, жёсткий воротник плотно облегал шею. Находиться под солнцем с бритой головой было неудобно, поэтому она носила широкополую чёрную шляпу, украшенную красной тесьмой и плюмажем.

Когда она, чуть согнув правую ногу и отставив её перед собой, принимала соблазнительную позу, какой мужчина смог бы ей сопротивляться?

Но соблазнительная красота, отражённая в зеркале, вовсе не соответствовало действительности.

Они легко схватили её и повалили на землю, но не оттащили в ту же кучу, что других. Далия поймала пристальный взгляд огромного могучего варвара Шадовара, который руководил набегом. В то время как большинство налётчиков были темнокожими людьми, лидер, судя по рогам, был полудемоном — тифлингом.

Он подал знак, что молодая изящная пленница, едва переставшая быть ребёнком, принадлежит ему.

Варвары раздели её и приготовили для жертвоприношения, теперь Далия осознала всю глупость возвращения в деревню, поняла, что за судьба уготована ей и её людям.

Она услышала голос матери, выкрикивавшей её имя, и краем глаза увидела, что женщина бросилась к ней, но была схвачена и отброшена обратно.

Затем над ней встал огромный тифлинг и искоса глянул на эльфийку.

— Не сопротивляйся, девочка, и твоя мать будет жить, — пообещал он.

Он взял её. Далии удалось повернуть голову, и взглянуть на мать в тот момент, когда предводитель Шадоваров ложился на неё. Ей даже удалось сдержать крик, хотя девочка чувствовала себя так, словно её разрывает на две части. Сам акт закончился быстро, но её унижение только начиналось.

Два варвара схватили её за лодыжки и подняли в воздух вверх тормашками.

— Ты сохранишь семя Херцго Алегни, — издевались они, лапая её тело.

Внезапно они опустили Далию, так что от удара о землю у неё закружилась голова. Она повернула, чтобы суметь разглядеть мать. И тифлинга, Херцго Алегни, стоящего над женщиной.

Он оглянулся на Далию и улыбнулся — сможет ли она когда-либо забыть ту улыбку? Затем он небрежно наступил на основание шеи её матери, раздавив хрупкие эльфийские кости.

Далия сделала глубокий вдох и закрыла глаза, пытаясь успокоиться. И лишь на мгновение потеряла сознание, поскольку уже не была тем ребёнком, что несколько десятилетий назад. Та молодая эльфийская девочка была мертва, убита Далией. Убита изнутри и заменена изящным смертельно опасным существом, теперь отражавшемся в зеркале.

Её рука скользнула по плоскому животу, и Далия вспомнила то время. Когда носила ребёнка, ребёнка того улыбающегося варвара.

Ещё раз глубоко вздохнув, Далия поправила шляпу и отошла от зеркала, чтобы взять Иглу Коза. Тонкий металлический посох составлял восемь футов в длину и, хотя даже вблизи он казался гладким, как стекло, его рукоять была твёрдой и прочной. Четыре суставчатых скрепления были почти невидны, но Далия знала их так же, как она знала своё запястье или локоть.

Лёгким нажатием эльфийка согнула посох пополам, превратив, таким образом, в удобную четырёхфутовую трость. Складывая посох, Далия ощутила вошедший в неё разряд энергии, мускулы в её предплечье слегка дёрнулись под мягкими складками рукава.

В последний раз она окинула взглядом спальню. Дор'кри уже отнёс к фургону большие тюки, но она решила чуть задержаться и внимательно осмотреться, чтобы убедиться, что ничего не забыла.

Она не оглядывалась, когда выходила, хотя и предполагала, что пройдёт несколько лет, прежде чем снова увидит это место, служившее ей домом больше половины десятилетия.

Корни имели горький привкус, поэтому, кладя их в рот один за другим, она не могла не прикрывать его. Но старейшины уверяли её, что неферцы возвратятся. Варвары знали, Далия носит ребёнка их вождя.

Одна старая эльфийка пыталась уговорить её покончить жизнь самоубийством. Но та девочка, которая по глупости побежала в деревню, вместо того, чтобы скрыться, уже была мертва.

Вскоре она почувствовала острую боль в животе — ужасные конвульсии, раздирающую агонию рождения ребёнка в слишком молодом для этого теле.

Но Далия не издала ни звука, только тяжёло дышала, напрягала мускулы и толкала изо всей силы, чтобы выдавить из себя ребёнка монстра. Истощённая и покрытая потом, она, наконец, ощутила облегчение и услышала первые крики её ребёнка, сына Херцго Алегни. Акушерка положила малыша на её грудь, и смесь отвращения с неожиданной теплотой затопила женщину.

Она не знала, что думать и приняла как утешение болтовню женщин, обсуждающих их успех. Хотя она и была поражена возвращением отца и его скота через несколько декад.

Далия откинула голову назад и закрыла глаза. Она не могла позволить им вернуться. Она не могла позволить им определять её жизненный путь.

— Ты ещё не уехала? — Силора Салм неожиданно возникла перед Далией, стоило ей выйти из комнаты. — Я думала, что ты сейчас на полпути к Побережью Мечей.

— Хотела проверить, какие наряды я оставила, Силора? — поинтересовалась эльфийка.

Она сделала паузу и приняла задумчивую позу, прежде чем продолжить:

— Возьми зеркало, пусть оно хорошо послужит тебе.

Силора рассмеялась:

— Я уверена, что оно скорее предпочтёт моё отражение.

— Может и так, хотя я сомневаюсь, что многие согласились бы. Но, не зависимо от этого, человек, ты состаришься достаточно скоро, станешь блёклой и дряхлой, в то время как я всё ещё буду молодой и свежей.

Глаза Силоры опасно вспыхнули, и Далия сжала Иглу Коза чуть сильнее, хоть и понимала, что волшебница не захочет рисковать разозлить Сзасса Тэма.

— Простолюдинка, — ответила Силора. — Есть способы избежать этого.

— Ах, да, способ Сзасса Тэма, — пробормотала Далия и внезапно придвинулась к Силоре лицом к лицу так, чтобы женщина смогла ощутить её горячее дыхание.

— Когда ты спишь с Темерелисом и вдыхаешь его запах, чувствуешь ли, что я словно нахожусь в комнате между вами? — прошептала эльфийка.

Силора глубоко вдохнула и немного отступила, двигаясь так, будто собиралась ударить Далию. Но молодая эльфийка была быстрее и ожидала такой реакции.

— И ты будешь бледной и бездыханной, — сказала она, сложив свободную ладонь и чашечкой и схватив промежность Силоры. — Холодной и сухой, в то время как я останусь тёплой и…

Силора завопила, а Далия, смеясь, отвернулась и вышла из зала.

Волшебница шипела от гнева, но Далия оглянулась на неё, и всё веселье улетучилось.

— Бей быстро и точно, ведьма, — предупредила она, поставив перед собой Иглу Коза. — Так как прежде чем ты успеешь кинуть заклинание, я отправлю тебя в столь тёмное королевство, что даже Сзасс Тэм не сможет вытащить тебя оттуда.

Руки Силоры тряслись от почти неконтролируемого гнева. Она не проронила ни звука, но Далия ясно слышала каждое слово:

Этот ребёнок! Эта дерзкая эльфийская девчонка!

Её узкая груди тяжело вздымалась, пока волшебница пыталась вернуть самообладание. Силора постепенно начала приходить в себя и позволила рукам опуститься.

Далия рассмеялась.

— Я так не думаю, — сказала она и покинула зал.

Когда эльфийка приблизилась к выходу, перед ней оказалось два коридора. Слева находился внутренний двор, где Дор'кри ждал у фургонов, а справа был сад и другой её любовник.

Она выбрала хорошее место и поняла это сразу же, как подошла к краю утёса и рассмотрела лагерную стоянку вождя варваров Херцго Алегни. Они не могли добраться до неё, не пробежав почти милю на юг, и не могли взобраться на утёс высотой в сто футов ни с оружием, ни с заклинанием.

— Херцго Алегни! — закричала она.

Девушка держала ребёнка в воздухе перед собой. Её голос отражался от камней, эхом отдаваясь по ущелью и достигая стоянки.

— Херцго Алегни! — крикнула она снова. — Это твой сын!

Девушка продолжала выкрикивать это, пока в лагере не началась суматоха.

Далия заметила несколько Шедоваров, бегущих на юг, но они не представляли для неё интереса. Эльфийка кричала снова и снова. Толпа приблизилась, они сгрудились внизу и смотрели на неё. Далия могла только догадываться, насколько варвары удивлены появлением глупой девчонки.

— Херцго Алегни, это — твой сын! — пронзительно крикнула она, подняв ребёнка выше.

Варвары услышали её, хотя и находились ста футами ниже.

Эльфийка искала в толпе фигуру тифлинга, снова прокричав имя отца своего ребёнка. Далия хотела, чтобы мерзавец услышал её. Она хотела, чтобы он увидел.

Далия не смогла разглядеть лица Темерелиса, выйдя в сад. Ночь была тёмной, лишь несколько звёзд виднелись из-за густых облаков, появившихся этим вечером. Несколько факелов горело на сильном ветру, окутав всё вокруг дико танцующими тенями.

— Я не знал, придёшь ли ты, — сказал мужчина. — Я боялся…

— Что я уеду, не попрощавшись должным образом?

Мужчина хотел ответить, но не нашёл слов и просто пожал плечами.

— Ты хочешь заняться любовью в последний раз? — спросила Далия.

— Я поеду с тобой в Лускан, если ты пожелаешь.

— Но так как ты не сможешь…

Он протянул к ней руки, умоляя об объятии, но Далия отстранилась, сохраняя между ними расстояние.

— Прошу, любовь моя, — взмолился он. — Одно мгновение, которое мы будем помнить, пока не встретимся снова.

— Последняя шпилька Силоре Салм? — спросила Далия, и лицо Темерелиса застыло в замешательстве лишь на мгновение до того, как до него дошёл смысл сказанного.

Любопытство сменилось недоверчивым взглядом.

Далия рассмеялась.

— О, я нанесу ей удар этой ночью, — пообещала она. — Но мне нанести удар ты не сможешь.

Широким движением она выставила правую руку вперёд, затем неуловимо шевельнула запястьем, распрямляя посох во всю длину.

Темерелис споткнулся, попятившись назад, его глаз широко раскрылись от потрясения.

— Подойди же, любимый, — поманила Далия, горизонтально выставив посох прямо перед собой.

Неуловимым для противника движением, она отломила два соединения, оставив в руках центральную четырёхфутовую секцию посоха, две другие части свисали на коротких цепях. Ещё одним неуловимым движением Далия раскрутила крайние палки. Она начала вращать центральную палку в воздухе перед собой, поочерёдно опуская края и ускоряя вращение.

— Этого не должно было произойти…

— О, но это происходит! — уверила его женщина.

— Но наша любовь…

— Наша похоть, — поправила эльфийка. — Мне уже наскучила, и я уезжаю отсюда надолго. Подойди же, трус. Ты утверждал, что ты — великий воин, и конечно ты не боишься такого крошечного существа, как Далия.

Она ещё яростнее раскрутила посох. Темерелис опустил руки к бёдрам и смерил женщину жёстким взглядом.

Далия схватила центральную часть длинной палки одной рукой и остановила вращение. Когда крайние палки качнулись назад, собираясь столкнуться посередине, они породили молнии, которые Далия мастерски направила в своего противника.

Обе молнии поочерёдно удалили Темерелиса. Ни одна не нанесла реальных повреждений, но смех Далии, казалось, уязвил его куда сильнее. Он вынул двуручник и, глубоко вздохнув, расставил ноги так же широко, как и Далия.

Эльфийка прыгнула, перемещая центральную часть посоха вперёд и назад, в то время как крайние палки увеличились и снова раскрутились. Она внезапно отвела назад левую ногу, дёрнула левой рукой и протянула правую, развернувшись так, что вращающаяся боковая палка метнулась к голове Темерелиса.

Вовсе не новичок в битвах, умелый воин блокировал её мечом, и вовремя успел переместить клинок, чтобы отразить ещё одно нападение, так как Далия сменила позу и ударила снова.

Но она закрутила передний край назад и вверх, повернув в обратную сторону рукоять средней палки. Прикладом центральной секции женщина нанесла прямой удар, толкая Темерелиса в грудь.

И снова он уклонился.

— Как трогательно, — усмехнулась девушка, сделав шаг назад и позволив ему встать в боевую стойку.

Воин устремился вперёд с внезапно вспыхнувшей яростью, рубя мечом широкими замахами, гудением отдававшимися в воздухе.

Но поражал он лишь воздух.

Далия отпрыгнула в сторону, кувыркнулась и встала на ноги, Темерелис оказался у неё за спиной. Когда воин последовал за ней, делая выпад оружием, эльфийка вихревым движение отбила его меч левой секцией, а затем повернула клинок центрально частью посоха и ударила вращающейся правой палкой. Все три части посоха отправили разряд электричества в меч Темерелиса.

Ошеломлённый, мужчина отступил, скрипя челюстями.

Далия снова раскрутила перед собой посох так, что за вращением крайних палок было невозможно уследить. Она сделала ложный выпад и отступила, чтобы выпрямить руки и переместить посох в горизонтальное положение. Эльфийка шагнула вперёд, согнув руки так, чтобы посох прижался к её груди, и, когда это произошло, сломала его пополам.

Темерелис с трудом мог следить за её движениями, после того, как у Далии оказались оружия меньшего размера — две пары двухфутовых металлических стержней, соединённых между собой цепью. Она мастерски раскрутила их перед собой, не останавливаясь и не замедляясь, а затем заставила секции ударяться друг о друга при вращении. Каждое соприкосновение производило разряд электрической энергии.

Облака над ними сгустились, пророкотал гром, словно небеса отвечали на зов Иглы Коза.

Наконец, её ярость утихла, и Далия ударила Темерелиса широким взмахом.

И сильно промахнулась.

Промахнулась нарочно.

Темерелис ушёл от удара вправо.

Далия не останавливала вращение оружия и шагнула назад, оказавшись вне границы досягаемости смертоносного клинка. Она обернулась и дважды парировала меч противника.

Тем не менее, за этим не последовало электрических разрядов, чего Темерелис даже не заметил. Эффективный двойной блок, так или иначе, замедлил его, выбивая клинок. Но, когда Далия сменила направление вращения оружия в левой руке, он отступил.

Она парировала почти одновременно, металлические секции ударили двуручник с обеих сторон, правая соприкоснулась с клинком ниже левой, и Далия высвободила разряд Иглы Коза.

Мощный разряд ослабил хватку Темерелиса, и двуручник отлетел в сторону.

Он кинулся к клинку, но Далия со своим вращающимся оружием преградила путь, нанося несколько молниеносных ударов. Она била его по рукам снова и снова, и это было только тогда, когда он собирался защититься. Когда же ему это не удалось, палка врезалась его грудь и один раз в лицо, разбив губы.

Эльфийка опережала все попытки воина защититься, её оружие наносило удары отовсюду, колотя и разрывая его, оставляя на коже полосу за полосой. Один удар попал в левое предплечье и был так силён, что оба противника услышали треск ломающихся костей даже раньше, чем мужчина понял, что произошло.

Ошеломлённый, выведенный из равновесия и почти выбившийся из сил, в отчаянье воин попытался ударить Далию кулаком.

Она присела, увернулась и выпрямила правую руку, перекрутив своё оружие вокруг его раненого плеча. Женщина продолжила разворот, упираясь в противника бедром и наклоняя его в сторону, а затем внезапным рывком перекинула Темерелиса через своё плечо.

Воин упал на спину. Удар выбил из лёгких весь воздух, зрение и мысли затуманились.

Далия не замедлила вращение оружия, желая окончательно свести счёты с упавшим мужчиной. Она простёрла руки перед собой и соединила центральную четырёхфутовую часть посоха. Эльфийка взмахнула сломанным посохом, соединяя оружие в единое целое. Через мгновение она снова держала в руках цельный восьмифутовый посох. Девушка опустила один конец оружия на землю и прыгнула вверх, отталкиваясь от него, как от шеста.

— Айэ Коза! — прокричала она тёмным облакам над головой.

Она приземлилась возле Темерелиса, опуская посох вниз, словно копьё, и пронзая грудь мужчины.

Затрещали разряды молнии, и оружие прошло сквозь человека, пронзая его хребет и вдавливая в землю.

Далия снова воззвала к древнему давно позабытому богу молний, встав в победную стойку, держа в одной руке соединённое оружие, а другую опустив вдоль тела, её голова была запрокинута назад. Эльфийка смотрела на небо.

Разряд молнии, сопровождаемый оглушительным громом, ударил в поднятый посох и спустился вдоль его древка. Часть разряда вошла в Далию, омывая её ветвящимися линиями синей и белой энергии, но большая часть досталась Темерелису. Его руки и ноги предельно вытянулись, коленные чашечки и локтевые суставы протестующее затрещали. Его глаза выпучились, словно собираясь выпасть из глазниц, а волосы распрямились, встав дыбом. В теле мужчины появилась огромная обгорелая дыра вокруг древка пронзившего его посоха.

И Далия держалась за своё оружие, наслаждаясь энергией, струящейся сквозь её гибкое тело.

Она посмотрела вниз на собравшихся варваров. Наконец, эльфийка заметила проталкивающегося через их ряды тифлинга.

— Херцго Алегни, это твой сын! — крикнула она.

И бросила ребёнка со скалы.