"Конец Шерлока Холмса" - читать интересную книгу автора (Бухов Аркадий)Конец Шерлока Холмса (Из записок доктора Ватсона)Я никогда не ожидал, что моему другу Шерлоку Холмсу всего в несколько дней предстоит так бесславно пасть в глазах общественного мнения, но, увы! — это так. Лучше было бы моему другу пасть от предательской руки наемного убийцы, чем позволить восторжествовать над собой злейшему его врагу, профессору Мориарти, — но последний поставил на карту все и выиграл ставку. Шерлок Холмс уже давно стал замечать, что Мориарти что-то замышляет, и несколько дней был озабочен. Впрыскивал морфий и играл на скрипке. Потом, как это бывало всегда, его охватила кипучая деятельность. Он переодевался рыбаком, чтобы попасть на фешенебельные балы Уайтчепель-Сити, загримировывался старой продавщицей гнилых яблок, чтобы быть не замеченным в литерной ложе Дарлинг-Холла, но все было напрасно. — Моя песня спета, — с грустью сказал он в один из вечеров, из предосторожности закуривая сигару с обратного конца. — Мориарти задумал что-то слишком серьезное. — Вы победите, Холмс, — твердо ответил я, вставая с постели, чтобы пожать ему руку, — вы победите. — Посмотрим, — загадочно произнес он. — Скоро борьба начнется. И, не меняя тона, он загадочно лег спать. Борьба действительно началась. Ночью мы были разбужены резким звонком. — Это звонит Грегсон, — уверенно сказал Холмс, просыпаясь. — Почему вы думаете? — с удивлением спросил я. — Посмотрите на колокольчик, — кивнул головой Шерлок на прихожую. — Я не вижу. — Посмотрите на часы. — Смотрю. Два ночи. — Вы не наблюдательны. Читайте. И Шерлок показал мне записку: «Ровно в два буду. Грегсон». — В нашей профессии ничего нет загадочного, милый Ватсон, — снисходительно улыбнулся Холмс. — Нужно только идти путем умозаключений. Войдите, Грегсон. Никто не входил. Я побледнел и схватился за револьвер. — Достаньте, Ватсон, валерьяновых капель. За дверями женщина. Она волнуется и не решается войти. Войдите. Дверь отворилась, и на пороге показался громадный рыжий мужчина, с большим пятном крови на ладони. — Это вы — Шерлок Холмс? Мой друг осмотрел прибывшего с ног до головы и кинул: — Я. Садитесь. Вы каменотес? — Меня зовут Джемсом Кеннером. По профессии — убийца малолетних. Вы расследуете дело об убийстве старухи в домике у Реджинальд-Парка? — Вас это интересует? Я увидел, что глаза у Холмса загорелись особым огоньком. — Немного. Старушку-то я убил. Я опустился на стул. Холмс вздрогнул. — Расскажите подробности. — Да тут и подробностей никаких не было. Вошел через открытую дверь, ударил дубинкой, а деньги взял. Холмс посмотрел на Джемса Кеннера и покачал головой: — Убийца не вы. — Вот тебе раз, — возмутился Кеннер, — чай, мне лучше знать. — Неправда. Вы подосланы Мориарти. — Это — к вам, от Мориарти. А старушку по собственному почину. Своя, так сказать, инициатива. — Докажите. — С нашим удовольствием. Наручники сейчас наденете или после? Через полчаса мы были на месте происшествия, в домике у Реджинальд-Сквера. Грегсон, Холмс, Кеннер и я вошли в дом, а полицейские остались у ворот. Кеннер весело расхаживал по комнате. — Отсюда вот вошел, — спокойно объяснял он, — шагнул через порог; старушка, значит, удивилась, да от меня. Здесь вот я ее догнал и доконал по голове. — Негодяй говорит правду, — прошептал Холмс. — Кеннер! Почему вы сознались? — Да что же не сознаваться-то? Кабы не убийство, а то дело чистое. Убил и сознался. — Вас повесят, — вежливо вставил Грегсон. — Да, за такие дела по головке нельзя гладить, — охотно согласился Кеннер. — Повишу за старушкино здоровье. Холмс стоял хмурый. — Погода в этот день была грязная, — нерешительно сказал он, посматривая на пол, — и вы долго ходили по улице. — Это верно. Дождина был здоровый, а я пешком припер. — Скотина, — шепнул Холмс, — все из-под рук вырывает… Ушли вы из дома… — Через четверть часа. Парадным ходом. Кеннер немного помолчал, посмотрел на часы и зевнул: — Ну, в тюрьму, так в тюрьму… Время детское, отправить еще и сейчас успеете… Когда мы вдвоем подъезжали к дому, Шерлок закурил трубку: — Мориарти пустил в ход небывалое оружие. Я погибаю. Не успели мы отдохнуть от потрясений этой ночи, как через четыре дня весь Лондон потрясло известие о кошмарном убийстве в отеле «Средней Козы», где жертвами пали старик-отец с одним законным и двумя побочными сыновьями. Грегсон позвонил сейчас же, как только полиции стало известно об убийстве. — Приезжайте, — взволнованно говорил он. — Нас не пускает в гостиницу хозяин. Он уверяет, что он сообщник, и ему не приказано никого пускать в комнаты убитых до вашего приезда. — Нужно взять револьвер, Холмс? — Не берите, — грустно прошептал мой друг. — Он нам, кажется, не понадобится… Едемте. У ворот нас дожидался кеб. Кучер наклонился к Холмсу и громко сказал: — Скорее, сэр. Я уходил из дома последним, едва успев покончить с младшим из семьи, и каждую минуту туда может войти полиция. Она отнимет у вас честь раскрытия преступления. Не раз нам приходилось переживать жуткие минуты, но ехать среди белого дня в кебе, управляемом сенсационным убийцей, — это было слишком. В комнате убитых мы застали полный беспорядок. Я посмотрел на Холмса: он стоял бледный, с дрожащими руками. Тяжело вздохнув, Холмс опустился на колени и, посмотрев на след, оставленный грязной ногой, с ужасом схватился за голову. След был тщательно очерчен мелом, а около него лежала приколотая кнопкой записка: «32 сантиметра. След мой. Ботинки покупал на Бридж-Авеню в Универсальном магазине, у приказчика с рыжей бородой. Вильям Стрэд». — Ватсон, я с ума схожу… Мы осторожно подошли к подоконнику. На нем лежал окурок, а около окурка чьей-то неторопливой рукой было написано: «Окурок мой, сообщника. Улица Пятерых, д. № 5, в подвале, вызвать через Джима, по прозванию Зеленая Крыса. Дома от 4 до 6. Самуил Брайтон, беглый каторжник». — Позовите прислугу отеля, — дрогнувшим голосом сказал Холмс, бессильно опускаясь в кресло. — А вы, Грегсон, съездите по адресу Универсального магазина и допросите приказчика… Когда лакеи отеля собрались в комнату, Шерлок окинул их пытливым взглядом и спросил: — Кто был дежурным сегодня ночью? — Я, сэр, — почтительно ответил самый молодой, с неприятным хищным лицом, — я и впускал убийц. У нас было условлено, что они придут на полчаса раньше, но они опоздали. — Долго они здесь были? — упавшим голосом сказал Холмс. — О нет, сэр, — ответил другой лакей. — Я все время стоял на страже, чтобы кто-нибудь не вошел. Всего четверть часа. Эти почтенные господа поумирали быстро. — Не будь я Джек Спринт, за которым полиция гоняется четыре года, — воскликнул третий лакей, — если кто-нибудь умирал быстрее этих молодых джентльменов. — Целью было ограбление? — отвернувшись в сторону, спросил Холмс. — О да, сэр. В несгораемом ящике мы оставили записку, сколько нами взято денег, а также подробный адрес лица, у которого эти деньги хранятся. Через несколько минут вернулся Грегсон. — Я виделся с приказчиком. Лицо, купившее ботинки, оставило у него свой адрес и просило сообщить о нем полиции. Это Вильям Стрэд. — Не забудьте, что я убивал, — раздался сзади нас голос. Мы обернулись. Перед нами стоял кучер нашего кеба. — И я человек, — добавил хозяин отеля, входя в комнату, — и меня забывать не надо. Не знай я обо всем, ничего не произошло бы. Фамилия моя — Бриджерс. Судился четыре раза. — Делайте что хотите, Грегсон, — крикнул Холмс, затыкая уши. — Мориарти издевается надо мной… Если еще пять-шесть таких убийств, мне придется открыть табачную лавочку или сделаться маркером… Я должен чем-нибудь зарабатывать кусок хлеба… И с истерическими криками он бросился на улицу. Во время расследования следующего убийства, на которое Грегсон и его товарищ Лестард позвали Холмса, убийца просто дожидался около трупа и читал газету. — Как вы долго, — с укором обратился он к Холмсу. — Я уже и следы оставлял, и окурки бросал, и оттиски с пальцев понаделал на всех стеклах, даже руку разрезал, чтобы оттиски яснее были, а вы так опаздываете… — Подлец, — с возмущением бросил Холмс, — от себя работаешь или от Мориарти? — От него. Он сегодня к вам в шесть часов звонить будет. Это оказалось правильным. Ровно в шесть часов раздался телефонный звонок, и трубка едва не выпала из рук Холмса, когда он приложил ее к уху. — Здравствуйте, Холмс. Это я — Мориарти. — Я сотру тебя с лица земли, — хрипло крикнул Холмс. — Я не арестую тебя сейчас, но когда придет время… — Будет, Холмс. Вы обязаны меня арестовать. Я говорю в присутствии двух посторонних лиц, хозяина булочной и какого-то футболиста, что вы обязаны арестовать меня. Иначе я донесу полиции… Жду вас на четырнадцатой аллее Гайд-Парка. Приходите с Ватсоном и полицией. — Я схожу с ума, — прошептал Холмс. — Он меня преследует… Одевайтесь, Ватсон. Когда мы с Шерлоком, Грегсоном и дюжиной полисменов приехали на условленное место, Мориарти уже стоял там, дожидаясь нас, окруженный массой публики и репортеров. Холмс вплотную приблизился к Мориарти. — Я бессилен, — задыхаясь от злобы, несмотря на свое хладнокровие, сказал Холмс. — Вы припрятали концы в воду, и я не могу вас арестовать. Но я доберусь до вас, когда у меня будут в руках данные… — Об ожерелье леди Грахам? — спросил Мориарти. — Вы, конечно, отправили его в Америку вместе с перстнем графа Пешбери? — Ничего подобного, — и Мориарти опустил руку в карман, — вот ожерелье, вот перстень. А вот, кстати, и медальон убитого герцога Рококо. А вот браслеты графини Ампир. — А… того… собственноручные убийства… — Для двух виселиц хватит. Во-первых, убийство старого фермера в Пенджбере. Сам работал. Во-вторых… — Грегсон, — сдерживая слезы отчаяния, пробормотал Холмс, — я, кажется, здесь лишний. На другое утро репортеры больших газет оповестили о случившемся читателей поучительной заметкой, которая заканчивалась так: «…нарядом полиции был арестован известный преступник, профессор Мориарти. При аресте присутствовало много посторонней публики. Среди присутствующих: Шерлок Холмс…» Через полгода однажды утром я бесцельно бродил по улицам Лондона. Около Гайд-Парка я встретил какую-то процессию. То были безработные. И когда я ближе всмотрелся в проходящих мимо, я на мгновение увидел четкий профиль Шерлока Холмса. — Холмс! — крикнул я. Он обернулся, посмотрел на меня усталыми глазами и, по-видимому, не узнав, сказал: — Может быть, сэр хочет предложить мне какую-нибудь работу? В этом проклятом Лондоне можно сдохнуть с голоду, не имея определенной профессии… И, махнув рукой, он пошел дальше. |
|
|