"Убийцу скрывает тень" - читать интересную книгу автора (Хансен Мэттью Скотт)Глава восемьдесят первая— Я уже позвонила в полицию, — на бегу сообщила Ронни. Перед тем как мчаться в дом за винтовкой Тайлера, она разбила стекло в «лексусе» и добыла свой сотовый телефон. — Они приедут слишком поздно, — мрачно отозвался Тайлер. Взбежав с алюминиевой лестницей на второй этаж, Тайлер и Ронни закричали: — Мередит! Держись! Мама и папа здесь! Ответа с чердака не было. Пробравшись через дым и огонь в коридоре, они поставили лестницу под люком на чердак, и Тайлер быстро полез наверх. Чердак был полон серого дыма. Двигаться приходилось на ощупь. Тайлер звал Мередит, но та не отзывалась. Он наклонился и шарил руками по полу, то и дело натыкаясь на какие-то твердые предметы. Секунды текли, отчаяние росло… И вдруг руки уперлись в мягкое и теплое. Мередит! Тайлер схватил девочку и двинулся обратно к прямоугольнику лаза, который светился за дымом… На площадке парадной лестницы, где было меньше дыма, Тайлер положил безжизненную девочку на пол и стал делать ей искусственное дыхание. Через несколько мучительных секунд она закашляла и открыла глаза. Рядом рыдала от счастья Ронни… Хотя мать строго-настрого велела оставаться в гараже, Крис выбежал оттуда, когда увидел, что опасность миновала. А через пять минут, протаранив цепи на воротах, появилась пожарная машина. Затем начали подтягиваться машины полиции и «скорой помощи». Первой увезли Мередит — с кислородной маской на лице. Фельдшер заверил Ронни, что ее дочь выживет. Потом увезли Тайлера. У него сгорели почти все волосы на голове. Но ожоги на теле оказались не слишком страшными. За домом нашли Грету — живую, хотя в синяках и порезах и со сломанной ногой. Пожар в особняке потушили относительно быстро. Когда часть пожарных освободилась, они сгрудились у бассейна — поглядеть на чудо-зверя. Один из них подобрал лежащую в траве винтовку. Стоящий поблизости помощник шерифа спросил: — Та самая? Из которой его жена стреляла? Пожарный поднял голову. На куртке помощника шерифа стояла фамилия «Александер». Пожарный молча кивнул: та самая. — Можно взглянуть поближе? — Пожалуйста. Билл Александер взвесил винтовку на руках. Тяжелая. Могучая. И красоты необычайной. «Холланд и Холланд». — Да, — задумчиво сказал он не столько пожарному, сколько себе, — для такого случая винтовочка подходящая. |
||
|