"Деньги для Мишель" - читать интересную книгу автора (Хэмпсон Энн)

Глава 9

Пение птиц и экзотические ароматы, нежный, терпкий воздух, шум бриза в пальмах, вкус моря на губах, яростно пылающий закат… Сидя в одиночестве на частном пляже Уэйна — ее загорелая фигура так красиво выделялась на белом песке, — Кэрри была почти опьянена фантастической красотой кораллового острова. Солнце медленно клонилось к закату, но его лучи были все еще горячи; Кэрри, приподнявшись на локтях, посмотрела на небо и не сдержала восторженного вздоха. Прошло четыре дня с того вечера, когда она появилась в «Трейд Виндс». Последовавшая за этим болезнь оказалась поворотным событием, разрешившим все проблемы, которые накопились к этому времени между ней и Уэйном. Это были праздные, идиллические дни: они проводились в купании в теплом тропическом море, загорании в приятном одиночестве на частном пляже Уэйна, изысканных обедах и беззаботных разговорах с Авриль и ее дядей. Авриль отвезла сестру посмотреть свой собственный дом, особняк в стиле Регентства, очень похожий на дом Уэйна: он был такой же элегантный и просторный, окруженный такими же верандами, с рифлеными колоннами из мягкого коралла цвета охры. Сад был полон золотистых цветов, пансеттов и, разумеется, обильных зарослей бугенвиллеи и гибискуса. Манговые деревья и папайя чередовались е хлебными деревьями и пальмами, а за ними, насколько видел глаз, простирались сахарные плантации с маленькими фигурками рабочих, мелькавшими меж высокого тростника.

«Я так счастлива оттого, что рядом со своей сестрой», — постоянно твердила себе Кэрри. Но не было сомнений в том, что изменившееся отношение к ней Уэйна играло не последнюю роль во вновь приобретенном ею душевном покое. Всегда дружелюбный и обаятельный, он часто улыбался Кэрри, подшучивал над ней и, казалось, не в меньшей степени, чем она, стремился укрепить с ней самые дружеские отношения. Кэрри отвечала ему со всей горячностью. Сколько раз за эти дни ее сердце взволнованно билось! Хотя время от времени она опять тревожилась, на нее накатывала волна мрачных предчувствий, главным из которых было все же ощущение опасности, которое она испытала, когда ей пришлось согласиться остаться в «Трейд Виндс» на целую неделю.

Ровена ничего не упускала из виду, и по мере того, как дружелюбие Уэйна по отношению к Кэрри возрастало, росла и враждебность Розены. Как только они оказывались наедине, она тут же принимала высокомерный вид, который Кэрри не выносила, тем самым напоминая, что она девушка Уэйна и поэтому, естественно, не в восторге от того внимания, которое Уэйн уделяет Кэрри.

Тем не менее до последнего времени секретарша Уэйна почти не причиняла Кэрри особенного неудобства, в основном потому, что они редко встречались — Ровена почти весь день проводила в офисе. В этот полдень Кэрри оказалась в одиночестве только потому, что Авриль нужно было съездить к ее парикмахеру в Бриджтаун. Она уже с минуты на минуту должна была вернуться и присоединиться к Кэрри на пляже.

Выбросив Ровену из головы, Кэрри начала лениво размышлять о коротком разговоре, который состоялся у нее с Чарльзом позавчера, когда шофер Уэйна отвез ее в «Бич Мэнор» за кое-какими понадобившимися ей вещами. Чарльз негодовал, что Кэрри не была откровенной с ним, когда он расспрашивал ее о причинах интереса к ней Уэйна.

— К чему эта секретность? — добавил он, всматриваясь в лицо девушки, словно пытаясь отыскать в нем какие-то перемены. — К этому совершенно не было оснований, насколько я понимаю.

— Я не была уверена, что Уэйн… мистер Харви не станет возражать против того, чтобы ты знал правду обо мне и Авриль.

— Ради бога, почему?

Кэрри слегка задержала дыхание.

— Это мое личное дело, Чарльз, — ответила она, вспомнив, как Уэйн предупреждал ее, что она не сможет скрыть это. — В конце концов, я всего лишь работаю на тебя, поэтому не считала нужным посвящать тебя в такие подробности, как мои отношения с племянницей Уэйна.

Чарльз пожал плечами.

— Значит, теперь он просто Уэйн? — уточнил он, внимательно глядя на Кэрри.

— Это неудивительно, если учесть, что он дядя моей сестры.

— Ну в таком случае, — сказал Чарльз язвительно, — тебе тоже подобает звать его дядюшкой. В самом деле, — добавил он, — странно, что он не настаивает на этом.

Так как Кэрри промолчала, Чарльз прекратил разговор на эту тему, и девушка поднялась наверх забрать свои вещи. Когда она спустилась, Чарльз беседовал с клиентом и спросил только:

— Я увижу тебя в понедельник?

Кэрри кивнула:

— Да, и спасибо тебе за то, что позволил мне отдохнуть.

— Не стоит благодарности, — последовал довольно сухой ответ. — Я уже понял, что неразумно идти против желаний такого человека, как Уэйн Харви.

Какое-то движение неподалеку прервало ее мысли, и Кэрри отвела мечтательный взгляд от безмятежного моря и посмотрела в сторону дома. Сквозь деревья в глубине сада виднелась высокая бронзовая фигура в плавках.

Приблизившись, Уэйн остановился и пристально посмотрел на Кэрри… не упуская ничего из виду, подумала девушка, слегка нахмурившись: он уже не первый раз рассматривает ее так, словно ее тело представляет для него огромный интерес. Краска выступила на ее щеках; веселая ухмылка тронула уголки губ Уэйна, когда он присел на полотенце, которое Кэрри расстелила на песке, чтобы то просохло.

— Ты очень красивая, Кэрри, — мягко сказал он, придвинув губы совсем близко к ее уху. — А до недавнего времени мне казалось, что на свете нет прекрасней девушки, чем твоя сестра.

Кэрри не знала, что ответить. Разумеется, ей раньше делали комплименты, но не такие мужчины, как Уэйн, поэтому она почувствовала неловкость и зажатость, которых никогда прежде не испытывала.

— Я не думаю, что я красивее Авриль, — пробормотала она и тут же пожалела о своих словах, заметив, как насмешливо взлетела бровь Уэйна.

— Очень по-женски, — прокомментировал он, снова окидывая ее взглядом.

Но его глаза улыбались ей, и Кэрри с трудом выдавила ответную улыбку. Она робко оглядела собеседника, отметив махагоновый оттенок кожи, густую заросль волос на груди и руках, мускулистые плечи. И с трудом проглотила комок в горле, пораженная его мужественной внешностью до того, что ей пришлось отвернуться, чтобы тот не понял ее чувств. Ее чувств? Но каковы они были? Отчаянно борясь с собой, Кэрри постаралась не отвечать на этот вопрос… но ответ подхватил ее словно водопад, и она беспомощно в нем захлебнулась. «Я не люблю его, — воскликнула она про себя. — Нет!»

— Ты уже поплавала? — Уэйн лениво подхватил ракушку, чудесное творение перламутрово-персикового цвета, и, держа в руке, любовался ее изысканной красотой.

— Да, два раза.

Разве это ее голос? Он звучал так хрипло и надтреснуто… Но к счастью, Уэйн ничего не заметил.

— Не хочешь окунуться еще разок?

Кэрри колебалась. Гораздо безопаснее было бы оказаться в море, чем сидеть здесь и разговаривать.

— Да, я бы искупалась еще раз. — И тут же добавила: — Авриль еще не вернулась?

Уэйн насмешливо покосился на нее.

— Нам нужен кто-то, кто будет присматривать за нами? — перевел он ее вопрос.

— К-конечно, нет… — в замешательстве пробормотала она.

Вскочив на ноги, он протянул ей руку:

— Ну, тогда пойдем, — и не выпускал ее пальцы, пока они шли к кромке моря.

От его близости Кэрри дрожала. Он отпустил ее руку только тогда, когда они зашли достаточно глубоко, чтобы можно было плыть. Но было ли настолько безнадежно ее положение, в конце концов? А что, если каким-то чудесным образом он тоже влюбился в нее? Эта невероятная мысль совершенно ошеломила Кэрри, она мечтательно смотрела на него, лежа на спине в пурпурном свете заката. Развернувшись, Уэйн поплыл к ней, поддразнивая за леность; она рассмеялась. Что бы ни случилось потом, сейчас был такой восхитительный миг, что она забыла обо всем и просто наслаждалась им.

— Я и чувствую себя ленивой, — ответила она, так как не могла придумать другого ответа.

— Тогда давай выйдем из воды и поваляемся на песке.

Его голос чуть заметно дрожал, Кэрри почувствовала это. Она поплыла вслед за Уэйном к берегу. Он снова взял ее за руку, едва они вышли из воды и направились к брошенному на песок полотенцу. Нагнувшись, Уэйн подхватил его и накинул на волосы Кэрри. Испуганная его неожиданным движением, она подняла на него глаза: ее лицо порозовело под загаром, приоткрытые губы словно молили о поцелуе. Глаза Уэйна потемнели от желания; руки перестали вытирать ее волосы, и Кэрри почувствовала, как полотенце скользило по ее влажной спине и упало на песок. Это было сумасшествие, она понимала это, но была бессильна и не могла сопротивляться, когда его руки нежно обхватили ее. Она вдыхала его свежее, прохладное дыхание, пока его губы не коснулись ее губ. Над их головами высокое, в редких облачках небо соперничало блеском с морем и песком, закат окутывал верхушки деревьев алыми кружевами. Опьяненная окружающей красотой и магнетической силой мужчины, сжимавшего ее в объятиях, Кэрри будто затерялась — в чудесном потоке своих желаний.

— Кэрри… — Уэйн наконец оторвал ее от себя, его взгляд был нежным и мягким, как и его поцелуи. Легкий, прерывистый вздох сорвался с его теплых губ. — Что ты сделала со мной?

Невероятные слова! Это, без сомнения, было признанием в любви. Ее чувства были глубоки и проникновенны, когда в безмолвном экстазе она прильнула к Уэйну, лаская узкими ладонями его бронзовые плечи. Его губы, требовательные, властные, снова отыскали ее. Уже прошло много времени, пока они так стояли, тесно прижавшись друг к другу, одинокие обитатели этого пляжа, захваченные страстью и наслаждением, с разгоревшимися желаниями и сдерживаемыми порывами. Отпрянув от него наконец, Кэрри встряхнула головой, будто сбрасывая с себя волшебство все усиливающегося блаженства.

— Что это? — Его глаза ласково смеялись, ее робко прятались за длинными загнутыми ресницами, бросающими прелестные тени на щеки. — О боже, как ты прекрасна!

Губы Уэйна скользили по ее волосам, шее; потом спустились к плечам и дальше, к полуобнаженным выпуклостям, которые манили и соблазняли, приглашая не останавливаться. Пульс Кэрри бешено забился, голова кружилась, ей показалось, что время исчезло, а земля перестала вращаться, и ее подхватил пьянящий поток, унося в простор открытого космоса. Но невероятным усилием воли ей удалось отстранить Уэйна. Он не сразу отбросил ее руку, хотя с легкостью мог это сделать, а только поднял голову и снизу вверх озорно посмотрел на нее. Она с облегчением улыбнулась дрожащими губами, но ее глаза теперь беззастенчиво говорили о любви, и Уэйн не удержался от триумфального нежного смеха, спугнув очаровательную тишину, царящую вокруг них.

— Нам пора возвращаться… — Его низкий голос звучал неразборчиво, губы скользили по ее щеке. — Бриз стал холодным… в любом случае сейчас стемнеет.

Он нагнулся за полотенцем и закутал в него Кэрри, запрокинув ее голову так, чтобы досыта напитаться откровением, сияющим в ее глазах.

* * *

Кэрри привезла с собой почти все свои вещи, но у нее не было ничего, что хотя бы приблизительно она могла назвать шикарным. А так как ей хотелось выглядеть особенно привлекательной сегодня за ужином, она воспользовалась предложением Авриль свободно распоряжаться ее гардеробом и выбрала дорогую вещицу цвета зеленого лайма, с тугим лифом, низким вырезом и короткой, но пышной юбкой. Платье прекрасно сидело на ней, подчеркивая цвет волос и кожи, плотно облегая точеную, стройную фигурку. Ее волосы, которые пришлось специально для вечера вымыть, чтобы привести в порядок после нескольких морских купаний, блестели как начищенная бронза, когда она приглаживала их щеткой. С легким волнением Кэрри уже представляла, как взгляд Уэйна медленно скользит по ним.

Готовая, она как раз смотрелась в зеркало, когда в дверь постучала Авриль и попросила разрешения войти.

— Да, конечно. — Кэрри отвернулась от зеркала, едва распахнулась дверь.

— Кэрри! — Авриль застыла на месте, в полном восхищении не спуская глаз с сестры. — Ты выглядишь сногсшибательно! Что ты сделала с собой!

Кэрри машинально обернулась, чтобы вновь взглянуть в зеркало. «Неужели это любовь виновата в том, что твои глаза блестят словно звезды, а щеки нежно пылают?»

— Это все твое платье, — коротко сказала она, но Авриль покачала головой.

— Ты выглядишь так, словно получила наследство.

— Просто я счастлива, — засмеялась Кэрри.

Авриль вошла в комнату, улыбаясь сестре.

— Из-за меня… или дяди Уэйна?

— Дяди Уэйна? — резко переспросила она.

Неужели Авриль догадалась?

— Ведь он больше не сердится на тебя.

Кэрри перевела дыхание.

— Да, частично из-за этого. — Это было все, что она смогла ответить.

— Частично?

— Другая причина в тебе, разумеется. Так чудесно, что я осталась здесь с тобой.

— Для меня это тоже было чудесно, и впереди у нас еще целых три дня, и даже потом мы будем видеться очень часто.

— Разумеется. — Кэрри говорила с уверенностью, ее мысли вернулись к Уэйну и их новым, сладостным отношениям. Они, конечно, будут крепнуть, и тогда…

Когда они с Авриль спустились вниз, Уэйн с Ровеной сидели на террасе, занятые разговором. Уэйн тут же встал и придвинул два стула.

— Еще красивее, чем обычно, — прошептал он у нее за спиной, когда Кэрри усаживалась, и внезапная теплая волна, накатившая на нее, будто отразилась розовым свечением ее кожи.

Она с усилием перевела взгляд на Ровену. Та враждебно прищурилась. Ее ревность была такой очевидной, что чувство вины немного омрачило то удовольствие, которое испытала Кэрри от лестных слов Уэйн; Ровена была девушкой Уэйна и, по мнению Авриль надеялась когда-нибудь выйти за него замуж. Кэрри решила, что Уэйну не стоило целовать другую, особенно так, как он только что целовал ее. Те первые поцелуи ничего не значили: это был только урок, на пляже поцелуи Уэйна были нежны так, как могу быть лишь поцелуи любви.

Авриль весело болтала, и Уэйн снисходительно улыбался ей. Авриль спросила, как ему нравится ее прическа, и он отвечал, что очень нравится. На это она побранила его за то, что он не заметил, что сегодня она причесана по-новому.

— Разница не очень заметна, — возразил он, теперь с интересом разглядывая ее. — Ты ведь не отрезала их и не сделала с ними ничего особенного.

Авриль продолжала болтать, а Кэрри обратила внимание на бармена, который священнодействовал над каким-то необыкновенным напитком.

— Пунш, — провозгласил Уэйн, проследив за ее взглядом.

— Он такой вкусный. Только Медвил умеет правильно готовить его. — Авриль улыбнулась Медвилу, который как раз бросал в чашу очищенные лаймы, а затем лимонную цедру и мускатный орех. За этим последовали сахар и вода и в конце белый ром. После небольших манипуляций палочкой пунш был готов к употреблению.

— Тебе понравилось? — Авриль поглядывала на Кэрри, пока та потягивала напиток.

— Кажется, вы в этом не очень уверены, мисс Фэрклоу, — саркастически заметила Ровена, снисходительный тон девушки не укрылся от окружающих, и Уэйн с Авриль недоуменно взглянули на нее.

Глаза Уэйна блеснули на Кэрри, та заставила себя рассмеяться и заявила, что к пуншу, наверное, нужно привыкнуть. Все молчали. К счастью, появление Сесилии, объявившей, что ужин подан, разрядило обстановку.

Вся национальная кухня острова была обильно представлена на столе. Кэрри впервые попробовала изысканные морепродукты, зажаренные в масле, а вместо картофеля на гарнир подали особым образом приготовленные плоды хлебного дерева, которые очень походили на картофель, но были более легкими и аппетитными.

Ужин подошел к концу, и компания, как обычно, вернулась на веранду. Но уже было поздно, и, пообщавшись со всеми около получаса, Кэрри, извинившись, сказала, что собирается лечь.

— Так рано? — нахмурившись, проговорил Уэйн.

Кэрри заметила, как внезапно изменилось лицо Ровены: улыбка, которую она послала Уэйну, мгновенно поблекла.

— Уже очень поздно, — напомнила Кэрри охрипшим голосом. Неужели он хочет, чтобы она осталась? Кажется, да, решила она и вспыхнула от радости.

— Я думаю, мне тоже пора. — Авриль поднялась с плетеного стула и поцеловала дядю. Ее «спокойной ночи» относилось и к Уэйну, и к Ровене; потом она повернулась к Кэрри: — Идем?

Кэрри кивнула, глядя на Уэйна. После минутного колебания он пожал плечами:

— Спокойной ночи, — и посмотрел сперва на Кэрри, потом на Авриль.

Теперь не было никакой возможности остаться, и, внезапно ощутив пустоту в душе, Кэрри тоже пожелала Уэйну и Ровене доброй ночи и последовала за сестрой в дом.

— Я сначала хотела из вредности остаться, — объяснила Авриль, едва они отошли достаточно далеко. — Но потом решила: пусть себе займутся этим.

— Займутся чем?

— Любовью… Думаю, что они занимаются ею, когда остаются наедине.

Словно тисками перехватило горло Кэрри. Но тут же ее память услужливо вернула сцену на пляже и нежные слова Уэйна: «Что ты сделала со мной?»

— Я… я не верю, что твой дядя влюблен в Ровену.

Они поднимались по лестнице на галерею, куда выходили двери спален. Комната Кэрри была в конце, а Авриль в середине, поэтому они остановились у высокого окна, откуда открывался вид на волнующиеся поля тростника, тянувшиеся до самого горизонта.

— Я никогда и не говорила, что он любит ее.

Кэрри чувствовала себя потерянной. Она не могла обсуждать Уэйна прямо сейчас, поэтому сменила тему и принялась болтать о пустяках. Наконец, они попрощались и отправились по своим комнатам.

* * *

Воскресенье наступило слишком скоро. Едва очнувшись ото сна, Кэрри тут же вспомнила, что сегодня ее последний день в поместье «Трейд Виндс». Завтра рано утром ее отвезут назад в отель, и снова начнется работа. Но эти мрачные мысли тут же сменились ощущением полного счастья. Кэрри лежала и раздумывала, как изменился к ней Уэйн. Неужели он влюблен в нее? Кэрри была уверена, что это так, принимая его восклицание на пляже за признание. Но почему он прямо не сказал ей? Может, он собирался сделать это вчера, подумала она, припомнив мгновение, когда, оказавшись на несколько минут наедине с ней, Уэйн схватил ее в объятия и поцеловал с таким пылом, который одновременно и опьянил, и испугал ее.

— Мое восхитительное дитя! Я хочу тебя!

Она должна не поддаваться, сопротивляться ему, такие отчаянные мысли путались в голове у Кэрри, пока она дарила ему один страстный поцелуй за другим. Ничто не сможет омрачить их будущее… или же их свадебную ночь.

— Дорогая, где ты?.. — раздалось в коридоре, и тут, к неописуемому разочарованию Кэрри, в комнату влетела ее сестра.

Никогда бы Кэрри не подумала, что возможны такие минуты, когда ей будет неприятно присутствие Авриль. Они с Уэйном отпрянули друг от друга как раз вовремя; когда девушка вошла, Кэрри поглаживала пальцем великолепную китайскую вазу эпохи Сун, а Уэйн стоял возле камина, небрежно облокотившись о каминную доску. Неужели он собирался сделать ей предложение, раздумывала Кэрри, лежа в огромной кровати и наслаждаясь окружающей роскошью и тропическим солнцем, заливающим яркими лучами всю комнату. Но разумеется, он хотел это сделать! Что еще он мог сказать в тот момент? Ничего другого ей в голову не приходило.

Наконец Кэрри поднялась и соскользнула с кровати, стройная, прелестная со спутанными волосами.

Завтрак подали на тенистую веранду; после него Кэрри с Уэйном и сестрой отправились на пляж, где вскоре к ним присоединилась Ровена в бикини, очаровательная и ухоженная, с распущенными по плечам волосами. Она не собиралась мочить их и, кроме полотенца, перекинутого через руку, держала купальную шапочку.

— Ты уже заходил в море? — Ровена улыбалась Уэйну, стоя над ним, и словно не замечала двух других девушек.

Уэйн рассеянно кивнул, не поднимая глаз.

— Неужели не видно, что мы уже наплавались? — фыркнула Авриль, стряхивая капли с коричневой ноги.

Ровена пошла к морю, и спустя мгновение Уэйн направился вслед за ней, оставив Кэрри наедине с сестрой.

— Я тут подумала, — сказала Авриль, нахмурившись глядя на две фигурки, уже далеко отплывшие от берега, — если дядя Уэйн будет настаивать на женитьбе на этой девице, я вернусь в свой собственный дом. И тогда ты сможешь жить со мной, — добавила она, — и я не так буду скучать по дяде Уэйну.

Голос Авриль был немного уныл, а глаза задумчивы; она взяла горсть песка и медленно пропустила его между пальцами.

— Я бы не стала заранее придумывать себе проблемы, — ответила Кэрри.

— И что он нашел в ней?

— Она очень красивая, — последовал машинальный ответ.

— Но жестокая, ведь я уже говорила. Нет, он не женится на ней, — твердо заявила Авриль, тряхнув головой, чтобы ее — слова звучали убедительнее. — Я могу представить дядю Уэйна только с той, которая мягка и уступчива и любит его до умопомрачения.

Горькая улыбка тронула губы Кэрри. Подумать только, когда Авриль в первый раз произнесла это, Кэрри испытала сочувствие к той женщине, которая так полюбит Уэйна…

— Они вылезают. А теперь понаблюдай, как она смотрит на него — это просто отвратительно!

— Отвратительно? — озадачилась Кэрри. Но через несколько минут она поняла, что хотела сказать сестра.

Уэйн вытирался полотенцем, а Ровена не могла отвести от него взгляд, который похотливо скользил по его телу, начиная с мускулистых, загорелых ног, к бедрам, затем к груди, заросшей густыми темными волосами. Странно, но она ни разу не посмотрела ему в глаза. Но это сделала Кэрри, чтобы понять, как он реагирует на взгляды Ровены. Он либо не подозревал, что является объектом ее внимания, либо просто не обращал на нее внимания. Что бы он ни чувствовал к Ровене, это точно была не любовь. Кэрри улыбнулась при этом заключении. Как он может любить Ровену, если его любовь принадлежит ей? Поймав на себе взгляд Кэрри, он нежно улыбнулся, и Кэрри услышала рядом легкий, невольный вздох. О чем подумала Авриль, озадачилась она, но была не в силах обернуться и посмотреть в глаза сестре.

Подошло время ленча, и все покинули пляж, пробираясь к дому через тонувший в цветах сад.

— Ты заметила, как дядя Уэйн посмотрел на тебя? — Эти слова сорвались с губ Авриль, едва они остались одни у дверей Кэрри. — Ты заметила, Кэрри?

Как ей удалось состроить слегка удивленную мину, Кэрри сама не поняла.

— Что ты имеешь в виду, Авриль?

Сбитая с толку, та покачала головой.

— Он никогда не проявлял интереса ни к одной женщине, кроме Ровены, — пробормотала девушка, как будто не слыша Кэрри. — Он выглядел… он выглядел… — Прелестные глаза Авриль широко и недоверчиво раскрылись. — Кэрри, тебе никогда не приходило в голову, что дядя Уэйн влюблен в тебя?

Напустить на себя недоумение — это одно, но изобразить крайнее удивление — гораздо труднее. И все же Кэрри это в какой-то степени тоже удалось. Ей пришло в голову, что очень скоро Авриль придется обвинить ее в лицемерии. И все же при данных обстоятельствах она не могла поделиться своими надеждами даже с сестрой — это могло случиться не раньше, чем Уэйн произнесет те слова, которые она так жаждала услышать.

— Твой дядя… любит меня?

Авриль изучала лицо Кэрри, словно видя его в первый раз, ее глаза наполнились восхищением.

— Это возможно, ты знаешь… о да, это действительно вполне возможно!

— Но, кажется, я припоминаю, ты решительно заявляла, что возненавидишь любую женщину, на которой женится твой дядя, — напомнила Кэрри, скорее чтобы скрыть свое смущение, чем по какой-либо другой причине.

— Но… — Авриль пожала плечами. — Я ведь не думала, что это можешь быть ты.

К облегчению Кэрри, ударил гонг, и они больше ничего не успели сказать друг другу, поспешив в свои комнаты, чтобы переодеться к ленчу.

После ленча Авриль и Ровена предавались обычной сиесте, а Кэрри с Уэйном расположились на лужайке. Солнце, застывшее прямо у них над головами, сияло на небе, испещренном плывущими облаками, которые подгонял легкий пассат. Воздух был насыщен ароматами, вокруг царило настоящее буйство красок, экзотические растения переплетались друг с другом, ослепляя огненным разноцветьем. Одна сторона лужайки была засажена пуансеттами, а бордюр состоял из смеси ярких пышных цветов на фоне палисандров и гибискуса. Картину завершали море цвета индиго и высокие кокосовые пальмы.

Наконец Уэйн заговорил, сообщив, что собирается пригласить Кэрри на ужин в следующую среду. Но в среду он изменил планы и объявил ей об этом только в машине, когда они отъехали от отеля «Бич Мэнор».

— Мы ужинаем дома. Авриль отправилась навестить своих друзей и останется у них на несколько дней. Что касается мисс Блейкли, ее не будет сегодня вечером, поэтому нам никто не помешает.

Дрожь волнения пробежала по телу Кэрри, но она ничего не сказала, и они молча проделали оставшийся путь.

Они сидели за столом, украшенным свечами; молчаливые слуги подавали им изысканные блюда и вина Вест-Индии, а после ужина Уэйн удивил Кэрри, предложив перейти в гостиную, а не на веранду, как обычно.

Робко, даже смущенно Кэрри подошла к своей любимой вазе эпохи Сун и стала возле. Уэйн долго, изучающе смотрел на нее, а затем приблизился и заключил в объятия. Но он ничего не говорил и не пытался поцеловать ее; и в это мгновение Кэрри ощутила внезапный упадок духа, вдруг вспомнив утверждение Чарльза о том, что Уэйн не сможет быть верен одной женщине. Страх и мольба мелькнули в ее взгляде, когда она подняла на Уэйна глаза. Он был слишком красив, слишком привлекателен во всех смыслах. Какие у нее могут быть шансы?

— Дорогая! О чем ты, черт побери, подумала, что так смотришь на меня?

Его объятия стали еще крепче, и Кэрри негромко рассмеялась, а потом ответила:

— Ни о чем, Уэйн, ни о чем особенном.

— Твоя голова, надеюсь, не занята такими меркантильными вещами, как деньги?

— Конечно, нет. С чего бы это?

— Я подумал, может, тебя беспокоят финансовые проблемы.

Наступившая вслед за этим тишина окутала все и вся. Было слышно только, как бьется сердце Кэрри. Оно, казалось, молотом ударяло в ее ребра. Ведь этот вопрос был так неуместен сейчас… или нет?

— Меня не беспокоят финансовые проблемы, — наконец с дрожью проговорила она побелевшими губами.

Уэйн нахмурился и сказал:

— Они и не должны беспокоить тебя, так как с этого времени у тебя их больше не будет.

— Не… не… — Кэрри пошатнулась. Как она была глупа! И это доказывало только то, что она не была уверена в Уэйне полностью.

Прижав Кэрри к себе, Уэйн поцелуями развеял ее последние страхи.

— Мы должны поговорить о деньгах для Мишель.

— Мишель! — Ее глаза засверкали. — Уэйн, ты действительно волнуешься за Мишель?

— Все, что тревожит тебя, теперь беспокоит и меня. Да, ты получишь три тысячи… и очень скоро.

— Скоро… — В знак глубокой благодарности Кэрри прижалась к его груди. — Но ты ведь ничего не говорил об этом Авриль, — бормотала она между его поцелуями, — потому что она ничего не говорила мне…

— Я собираюсь сам дать тебе денег.

— Ты? — Кэрри попыталась отстраниться, чтобы взглянуть ему в лицо. Любовь и величайшая благодарность сияли в ее глазах. — Ты очень добрый… как и говорила Авриль.

Его взгляд был насмешливым.

— Естественно, тебе было необходимо, чтобы это подтвердила Авриль, — со смехом заметил он; а так как Кэрри больше не сомневалась ни в чем, то позволила себе надуть губки и выглядеть немного оскорбленной и негодующей.

— Ты меня обидел, — пожаловалась она.

— И сильно?

— В основном пострадала моя гордость.

— Прости, моя дорогая. Как я мог так поступить с тобой?

Кэрри не захотела продолжать разговор в таком духе, снова прильнула к нему, и Уэйн долго шептал ей на ухо разные нежности. Внезапно его голос стал хриплым, а поцелуи — все более требовательными и страстными. Увлекаемая его мощью и своими проснувшимися желаниями, Кэрри изо всех сил боролась с собой. Как мог возникнуть миф о Еве, удивлялась она, ведь это мужчина, всегда мужчина выступает в роли соблазнителя по той простой первобытной причине, что его эмоции никогда не заглушает страх.

— Уэйн, отпусти меня!

Они были близко от кушетки. Был ли это специальный маневр с его стороны? Кэрри начала бороться всерьез.

— Дорогой, прошу тебя! — взволнованно воскликнула она. — Подождем до свадьбы! Сейчас мы только все испортим.

— Свадьбы! — Руки Уэйна тут же отпустили ее. — Свадьбы? — повторял он, с изумлением глядя на нее. — А кто тут говорил о свадьбе?

Растерявшись, Кэрри уставилась на него как разочарованный ребенок, прижав маленький кулачок к губам, чтобы унять их дрожь.

— Т-так, з-значит, т-ты не?..

Какая глупость, но Кэрри с ожесточенным упорством цеплялась за свою веру в то, что Уэйн любит ее, и не желала верить своим ушам. Она вспомнила все те поступки Уэйна, которые приводили ее в недоумение, теперь же все так просто объяснялось. Но она также вспомнила и ту сцену на пляже, когда Уэйн был так нежен с ней, что Кэрри была готова поклясться: свет, сиявший в его глазах, был зажжен любовью. Он по-прежнему стоял совсем близко, и, хотя ее ноги подгибались, Кэрри отошла прочь. В комнате повисла непроницаемая тишина.

— Я могу забрать свое пальто? — Унижение было слишком сильным; Кэрри отвернулась от Уэйна и зашагала к двери.

— Вернись, Кэрри. — Уэйн снова схватил ее за руку, но на этот раз Кэрри яростным движением высвободилась.

— Не смей даже прикасаться ко мне! Теперь я поняла, что всего лишь очередная женщина для тебя, а ты для меня… ты просто подонок! Где мое пальто?

Выражение его лица изменилось: темные глаза опасно засверкали.

— К чему это представление? Я же пообещал тебе, что буду щедрым. Ты получишь свои три тысячи…

— Три тысячи! Мистер Харви, я не покупаюсь — как все твои остальные женщины, к которым ты привык! — Ее наполненные слезами глаза обдали его презрением. — Три тысячи! Зачем платить так много? Вы можете приобрести целый гарем на эти деньги!

Она говорила не помня себя, забыв об Авриль, о том, что после этой сцены ей больше не позволят видеться с ней. В любом случае Кэрри уже поклялась себе, что покинет этот остров первым же самолетом.

— Я просила свое пальто!

— Гарем, так? — начал он, игнорируя ее просьбу. — Гарем… ну что ж.

Кэрри ничего не ответила, и он долго смотрел на нее с непонятным выражением лица. Казалось, Уэйн отмечал каждую ее черточку… мертвенно-бледные щеки, дрожащие губы, затуманенные глаза. Она смотрела на него, не говоря ни слова, переводя взгляд с морщинок на лбу на незнакомые новые складки в уголках рта, потом на пульсирующую жилку на шее.

— С чего ты решила, что у меня женитьба на уме? — мягко спросил Уэйн, не спуская с нее глаз.

— Понятия не имею, с чего это пришло мне в голову, — парировала она, — учитывая твою отвратительную репутацию, известную всему острову!

— Моя… — Его глаза гневно блеснули. — Может, ты потрудишься объяснить свои слова!

Это было не так просто, ведь в своем желании нанести ответный удар Кэрри преувеличивала, вернее, просто врала. Но она не собиралась отрекаться от своих слов и быстрым движением, которого не ожидал Уэйн, бросилась к колокольчику.

— Если ты не хочешь принести мое пальто, пусть это сделают другие. — Ее голос звучал уже не так громко, но душевное смятение мучило ее сильнее физической боли.

— Ты можешь со всей честностью отрицать, что сама заставила меня поверить, будто…

— Поверить? — Кэрри посмотрела ему в глаза, забыв, что ее многократная уступчивость действительно могла убедить Уэйна в ее доступности. — О, тебе не стоило упрекать меня в этом! — Дико блестя глазами, она огляделась, ее ярость перешла все границы, и Кэрри не слышала, как охнул Уэйн, когда она схватила вазу эпохи Сун. — Ты сказал, что мои непредвиденные реакции разочаровывают тебя, что ж, надеюсь, в этот раз ты не будешь разочарован!

— Кэрри, поставь ее на место! Поставь ее! Ты не знаешь, сколько она стоит…

Он стремительно протянул руку, но ваза, пережившая тысячу лет, уже летела в угол комнаты. Она ударилась о стеклянный абажур настольной лампы, раздался звон, и осколки посыпались на ковер.

В ужасающей тишине, последовавшей за этим, Кэрри больше всего поразила кровь на запястье Уэйна и то, что в дверях вдруг выросла фигура.

Сесилия, войдя в комнату, замерла, задохнувшись.

— Мистер Харви, вы ранены… Ваза! Прекрасная ваза, которую вы купили месяц назад! — Подбежав, она встала на колени и подняла несколько осколков, забыв о сразу померкнувшей на фоне этой трагедии ране хозяина. — Та самая ваза, которая обошлась вам, как сказала мисс Авриль, в две тысячи фунтов…

— Д-две т-тысячи фунтов? — Кэрри прижала к щеке дрожащую руку.

— Что случилось, мистер Харви? Как же вы были так неосторожны!

Кэрри испуганно смотрела на Уэйна. Вытащив из кармана носовой платок, тот перевязывал рану, не отводя взгляда от лица Кэрри. Он выглядел таким спокойным и безразличным, что Кэрри усомнилась в правдивости слов Сесилии по поводу стоимости вазы. Она перевела глаза на Сесилию и попросила принести свое пальто. В ответ на это Сесилия выпрямилась, посмотрев сперва на Кэрри, потом на Уэйна, а затем на голубые осколки, рассыпанные по ковру, и вдруг ее глаза стали огромными. До нее дошла правда.

— Мисс, — пробормотала она с благоговейным страхом, — вы бросили вазу в мистера Харви?!

Уэйн смотрел поверх головы Сесилии, и Кэрри обернулась. Кровь прилила к ее щекам — она увидела Ровену, стоящую в дверях и явно слышавшую то, что произнесла Сесилия.

— Уэйн! Что, черт побери, случилось? Сун… ведь она у тебя всего лишь месяц, и ты так долго мечтал о ней! Что случилось? — повторила Ровена, бросая взгляд на разгоряченное лицо Кэрри и повязку на запястье Уэйна.

У Кэрри сжались губы. Эта девица явно наслаждалась ситуацией!

— К чему эти вопросы, мисс Блейкли? Вы же слышали, что только что сказала Сесилия.

Служанка, как заметила Кэрри, выскользнувшая из комнаты, уже возвращалась с ее пальто.

— Спасибо, Сесилия. — И, взяв пальто, Кэрри вышла. Секунду спустя входная дверь тихо закрылась за ней.