"Сердца пятерых" - читать интересную книгу автора (Джеймс Арлин)ГЛАВА ПЯТАЯ— Я предупредил детей, — сказал Оррен, уже держась за ручку двери, — что, по-видимому, не приду сегодня домой. — Что-то случилось? Я могу чем-нибудь помочь? Он досадливо поморщился. — Ничего не случилось. Наоборот. Подвернулась работенка. Сломался сельскохозяйственный комбайн, который перегоняют через наш город. Нужно срочно заменить дизельный двигатель. Хотя наша мастерская не занимается дизельными двигателями, хозяин разрешил мне использовать мастерскую во внерабочее время и самому сделать это. Двое парней вызвались мне помочь. Я думаю, это займет у нас всю сегодняшнюю ночь и, возможно, часть завтрашней. Мэтти знала, что лучше не спорить, но не удержалась: — Оррен, не можете же вы быть так долго без сна. — За две тысячи долларов могу, — решительно заявил он. — Не беспокойтесь, я щедро заплачу вам за то, что вы останетесь с детьми. Спорить с ним было бесполезно. И она лишь спросила: — Мне принести вам ужин туда? — (Он покачал головой.) — А как же вы собираетесь есть? — Эти слова вырвались у нее прежде, чем она успела подумать. — Это вас не касается, — раздраженно сказал он. — Я взрослый человек, как вы знаете. Могу сам о себе позаботиться. Ваше дело — присматривать за детьми. Мэтти чуть не заплакала. Разве он не видит, как она заботится? Да видит, конечно, это-то его и бесит. Она вскинула подбородок. — Вы прекрасно знаете, что дети будут со мной в целости и сохранности. Настолько, насколько могут быть в целости и сохранности без вас. — Это все, что меня волнует, — проворчал он, но его взгляд потеплел. Тряхнув головой, она сказала: — И вы тоже могли бы быть со мной в целости и сохранности, Оррен, если бы позволили себе это! — Если бы вы были достаточно взрослой, чтобы понять, о чем говорите… — начал он. Воздев руки и закатив глаза, Мэтти круто развернулась. — Ну и идите! — Она шагнула к раковине и рванула кран, пока искала среди грязной посуды затычку. — Давайте! Спасайтесь бегством, Оррен! Я буду здесь, когда вы вернетесь. Несмотря ни на что. Потому что именно здесь — то место, где я хочу быть. Он долго стоял, пристально глядя на нее, а затем повернулся и вышел. Мэтти уронила руки. В глазах защипало. Но она не заплачет! Она не ребенок и не позволит ему вести себя с ней, как с ребенком. Как бы он ни пытался. Телевизионный экран беззвучно мерцал. Мэтти подобрала под себя ноги. Она заставила себя не смотреть на часы, стоящие на журнальном столике. Она и так знала, что уже далеко за полночь. Возможно, даже второй час ночи. Каждая минута теперь становилась настоящей пыткой. Безусловно, он решил поспать пару часов в мастерской. Никто не в состоянии выдержать так долго без отдыха. А что, если он заснул прямо за рулем по дороге домой? Что, если он там один, без сознания? Что, если… Неожиданно в окно кухни ударил луч света и рикошетом отскочил к стене. Мэтти вскочила. Забытая книга упала на диван. Мэтти машинально взглянула на часы. Оказалось, что было даже позже, чем она представляла, — десять минут третьего. Но он вернулся домой! Он наконец вернулся. Она снова села, почувствовав, что силы покинули ее, и уронила голову на руки, торопливо благодаря Бога. Звук шин, катящихся по гравию, и затихающего двигателя заставил ее снова поднять голову. Двигатель стих, и она перевела дыхание. Оррен не появлялся. Вокруг стояла ничем не нарушаемая тишина. Что же это? Закусив губу, она неторопливо направилась к кухонной двери и бросила взгляд через кухонное окошко. Свет все еще горящих фар отражался от передней стены гаража. Она различила фигуру, склонившуюся к рулю. Мэтти рванула дверь и сбежала по ступенькам к машине. Она без всяких усилий открыла дверцу и заглянула внутрь. Оррен вздрогнул от ее прикосновения и пробормотал: — Хочу спать. Устал. Положив руки ему на плечи, она произнесла: — Я знаю, что вам надо поспать. Вы не просто устали. Вы без сил. Вам надо лечь в постель. — В постель, — вздохнул он, позволяя ей вытащить себя из машины. Его ноги коснулись земли, он пошатнулся. Мэтти подлезла ему под мышку и подставила свое плечо. — Ну-ка, обопритесь на меня. Мы пойдем домой. — Мэтти, — сказал он и потряс головой, часто заморгав. — Совершенно верно. Старая добрая Мэтти. Шагайте. Он послушно подчинился. Покачиваясь, они вошли вместе в дом. — Я справился. Я сделал это, — пробормотал он. Прислонившись к стене, он с облегчением выдохнул и провел рукой по лицу. — Где мои дети? Мэтти просунула руку ему за спину и оторвала его от стены. — Спят, естественно, в своих кроватях, где и вам следует быть. Он зевнул, подняв руку, чтобы прикрыть рот, но так и не дотянулся. — Мы справились, — сказал он и стал шарить в кармане брюк, откуда извлек пачку денег толщиной с бейсбольный мяч. Он сунул их ей под нос. — Двадцать три, — произнес он вяло. — Сотни. Мэтти сделала попытку оттолкнуть деньги, но они каким-то образом оказались у нее в руках. — Господи, как я устал, — сказал он, снова прислонив голову к стене. — Не могу поверить, что добрался до дома. — Вы не должны были делать это в таком состоянии, — упрекнула его Мэтти, пытаясь сунуть деньги обратно в его карман. Он схватил ее руку и прижал к своему телу, качнувшись вперед. Его нос уткнулся ей в висок, горячее дыхание обожгло ухо. — Что вы делаете со мной! — прошептал он. Мэтти вырвала руку. Ее сердце часто забилось. — Пытаюсь уложить вас спать. Он слабо обвил ее руками, навалившись на нее всем телом. — Я слишком устал, чтобы бороться с вами, Мэтти, — растягивая слова, сказал он. — Да я и не хочу. Она крепко обняла его, стараясь не обращать внимания на жар, охвативший ее тело. — Ну, так и не боритесь. Спотыкаясь, они обогнули стол и вышли в гостиную. Взглянув на Оррена, Мэтти увидела, что он с тоской посматривает на диван. — Ну, нет, — сказала Мэтти, — вы ляжете в кровать. Мы дошли сюда, а теперь сможем проделать и оставшийся путь. Давайте-ка. Он что-то тихо проворчал, но выпрямился, и ей стало немного легче. Они вместе медленно прошли через гостиную, вышли в коридор. Она дала ему передохнуть в дверях его спальни. Вздыхая, Оррен прислонился к косяку и взъерошил волосы. — А я услышу детей? — смущенно спросил он. — С детьми все в порядке, — пообещала она, ведя его к кровати. — Я буду здесь, когда они встанут. — Вы всегда здесь, — пробормотал он. — Милая Мэтти. Слишком добрая. Что мы будем делать без вас? — А я никуда не ухожу, — сказала она, подталкивая его бедром к кровати. Она собиралась опустить его осторожно. Однако он неожиданно свалился на кровать, потащив ее за собой и придавив ей руку. Она ойкнула. Оррен заворчал и попытался перекатиться на бок, увлекая ее за собой. Его рука обхватила ее плечи. — Мэтти, — только и сказал он, но так, что у нее замерло сердце. Она села и высвободила руку. Оррен что-то пробормотал и закрыл лицо ладонью. Мэтти встала с постели, быстро сняла с него ботинки и носки, потом расстегнула рубашку. Потянув за нее, она приподняла его, чтобы спустить рубашку с плеч. В полусне он освободился от рубашки, нащупал брюки, расстегнул их и спустил с бедер. Мэтти поспешно отвела взгляд. Потом наклонилась и, схватившись за край брючин, стянула их с его ног. Оррен, не открывая глаз, нащупал подушку и уткнулся в нее. Мэтти выдернула из-под него одеяло, чтобы накрыть его. Господи, как он красив, у него такие гладкие и крепкие мускулы! Ничего удивительного, что он такой тяжелый! Она отвела несколько прядей с его лба, вглядываясь в лицо. Оно было энергичным, сильным и крепким, как и весь он, и в то же время каким-то беззащитным. Любовь уже давно жила в ее сердце. Возможно, с того самого момента, как она увидела его. Теперь она уже твердо считала, что Оррен создан для нее. И даже его упрямство могла понять только она — дочь такого же упрямого человека. Улыбаясь, она склонилась ниже и прижалась к его щеке. Оррен неожиданно перевернулся на спину и, прежде чем она успела опомниться, обнял ее и притянул к себе. Потом повернулся на бок и на мгновение оторвался от нее. Его глаза открылись. — Мэтти, — прошептал он. — Я знал, что вы здесь. — И тут его губы отыскали ее губы. Его поцелуй был сладким и жадным. Наконец его губы оторвались от ее губ, и он перевел дыхание, со вздохом уткнувшись ей в шею. Его рука, блуждая, легла ей на грудь. — Ты не ребенок, — нежно сказал он ей на ухо. Улыбаясь и моргая сквозь слезы, она уткнулась лицом ему в шею. Через несколько мгновений он снова погрузился в глубокий сон. Она тихо лежала рядом до тех пор, пока не почувствовала, что у нее слипаются глаза, и не поняла, что должна либо уйти, либо провести здесь ночь. Она с трудом высвободилась и стремительно передвинулась в конец кровати. Оррен протянул руку, как будто искал ее, сонно что-то забормотал и снова стих. Мэтти закрыла жалюзи и на цыпочках вышла из темной комнаты, осторожно притворив за собой дверь. Оставив машину на дорожке, Мэтти вошла в дом и, крадучись, направилась в свою комнату. В этот момент дверь комнаты отца открылась, и он вышел в прихожую. — Ты очень поздно пришла, Мэтти. Все в порядке? — Все отлично, папа, — сказала она ласково. — Иди спать. — Я ждал, что ты придешь раньше, — произнес он, зевая. Она вошла в комнату и щелкнула выключателем: — Оррен работал сорок один час без передышки. Он едва добрался до дома. Эванс заморгал от яркого света. — Этот парень работает слишком много и слишком перегружает тебя. — Он не перегружает, папа, — сказала она. — Я с удовольствием вожусь с детишками. А теперь надо спать. Мне завтра рано вставать, чтобы собрать детей в воскресную школу. — Ты поведешь их в церковь? — Да. — А Она покачала головой, улыбаясь при мысли о том, как много смысла умудрился вложить ее отец в простое личное местоимение. — Оррену надо выспаться. Может быть, в следующее воскресенье. При этих словах Эванс хмыкнул. — Мэтти, ты слишком близко к сердцу принимаешь все, что касается этих людей. Вздыхая, она встала на цыпочки и поцеловала его в подбородок. — Не хочешь же ты говорить об этом сейчас, правда? Он проворчал, что ей не следует задерживаться так поздно, пожелал спокойной ночи и вернулся в свою комнату. Мэтти закрыла дверь, разделась, завела будильник, выключила свет и легла в постель. Последнее, о чем она подумала, засыпая, — почему у нее такое ощущение, что она как будто не на месте в своей собственной кровати? Будильник прозвонил совершенно не вовремя. Мэтти застонала и протянула руку, чтобы заставить его замолчать. Зевая и потягиваясь, она встала и побрела под душ. Отец и Эми еще и пошевелиться не успели, как ее уже и след простыл. В доме Оррена она сразу же принялась готовить завтрак. Перед тем, как разбудить детей, она пошла проверить Оррена. Он спал как убитый. Его подбородок и щеки покрывала грубая темная щетина. Мэтти тихонько поцеловала его — никакой реакции. Она выскользнула из комнаты и пошла поднимать детей. Она будила их поцелуями, уговаривая не шуметь. Сначала Чэза, потом Джин Мэри, потом малышек. Пока они уплетали завтрак, Мэтти приготовила им одежду. Помогая детям одеваться и причесывая их, Мэтти повторяла, что Оррен работал целых два дня и почти целых две ночи, чтобы заработать для них дополнительные деньги, и что он заслуживает, чтобы его не тревожили во время сна. — Помимо всего прочего, — сказала она Чэзу, — тебе понравится в воскресной школе. Там, в твоем классе, есть несколько хороших мальчиков. Мэтти черкнула записку Оррену на случай, если он проснется, пока их не будет, положила ее на кухонный стол и выбежала из дома, торопясь успеть в церковь. Чэз оказался на удивление застенчивым, но Мэтти вверила его в надежные руки жены своего пастора. Кларисса Чарлз была женщиной милой, обаятельной и очень доброй. У нее было двое детей — сын и дочь. Она легко вовлекла Чэза в группу детей, собравшихся вокруг фортепьяно. А Мэтти представила явно напряженную Джин Мэри детям в соседней комнате. Янси пришлось уговаривать немного дольше. Засунув пальчик в рот, она уткнулась Мэтти в живот и обвила ручонками ее ноги. В ответ на вопрос, не хочет ли она поиграть с другими детишками, она замотала головой. Мэтти вошла в класс и села, посадив на одно колено Кэнди Сью, а на другое — Янси. Постепенно Янси стала отвечать на вопросы учителя и детей. Когда Мэтти наконец выскользнула из комнаты, Янси сидела на полу, окруженная сверстниками, и внимательно слушала историю, которую рассказывал учитель. Лишь Кэнди Сью не выказывала ни малейшего намерения отпустить Мэтти. Казалось, что у нее выросли дополнительные ноги и руки. Каждый раз, как только Мэтти осторожно пыталась освободиться от одной из них, откуда-то появлялась другая. Девочка заулыбалась, когда учитель назвал ее ангелочком, и обеими ручонками вцепилась в волосы Мэтти. В этот момент в дверях показалась голова пастора Болтона Чарлза. Увидев Мэтти, он удивленно поднял брови. — Что это за новая мода? — поддразнил он и пощекотал Кэнди Сью. Она захихикала и еще сильнее вцепилась в Мэтти. — Смотрите, да она же настоящая красавица, не правда ли? — О да, и она это прекрасно знает, — сказала ему Мэтти. — Это его преподобие Чарлз, дорогая. Ты не хочешь поздороваться? Кэнди кивнула и сказала: — Здласьте. Болтон Чарлз засмеялся. — Здравствуйте, барышня. Как вас зовут? — Солнышко. — Солнышко! — передразнил Болтон. — Кто же это дал вам такое имя? Наверное, кто-то, кто вас очень любит. — Мой папочка. — Ну, ничего удивительного, — заметил Болтон. — Вам подходит! Мэтти, смеясь, покачала головой. — Вообще-то ее зовут Кэнди Сью Эллис. Солнышко — это прозвище. — Эллис, — задумчиво протянул Болтон, поглаживая подбородок. — Что-то я не встречал семьи с такой фамилией. Мэтти пожала плечами. — Я сама познакомилась с ними только этим летом. Болтон кивнул. — Я очень рад тому, что ты привела мисс Кэнди Сью в церковь. Можно надеяться, что ее мама и папа тоже скоро здесь появятся? — Папа — возможно, — Мэтти застенчиво улыбнулась. — Я работаю у него. Болтон наклонил голову: — А мама? Кэнди Сью воскликнула: — Мамочка ушла, ушла. — Она помахала ручонкой, словно желая показать, что мамочка растаяла в воздухе. Мэтти приблизилась к красавцу священнику и тихо сказала: — Она ушла к другому два с лишним года назад. Болтон горестно покачал головой: — Мне грустно слышать это. — Их четверо детишек, ваше преподобие, — продолжала Мэтти тихо. — Кэнди младшая. Ей три годика. Они все просто прелестные. Я не могу понять… — Возможно, нам не дано это понять, Мэтти, — сказал он, — но нам не следует и осуждать. — Я знаю. Но я вижу, сколько приходится работать их отцу, чтобы содержать такое семейство, и не могу не удивляться, как она могла это сделать. Совершенно очевидно, что он был подавлен, когда она оставила их. Его преподобие посмотрел Мэтти прямо в ее необыкновенные глаза и спросил: — Сколько ему лет, как ты думаешь? — Двадцать восемь, — равнодушно ответила она. — Молодой, — удивился священник. — Но не слишком. Он преданный отец. Любит свою семью. Кэнди Сью, по-видимому, решила, что уже пора переключить разговор снова на нее. Схватив ручонками лицо Мэтти, она наклонила ее голову и шумно поцеловала, заявив: — Я юбью тебя, Мэтти! Мэтти засмеялась и прижалась к личику девочки. — Ты не хочешь остаться здесь, Солнышко? А? Кэнди улыбнулась и затрясла головкой. — Я хоцю быть с тобой. Мэтти, пожав плечами, обратилась к Болтону: — Думаю, мне придется взять ее с собой. — Она снова взглянула на Кэнди и добавила: — Но только если ты обещаешь вести себя очень-очень хорошо. Кэнди молча кивнула и положила головку Мэтти на плечо. Болтон пропустил их в коридор и пошел следом, старательно подбирая слова: — Похоже, что, по крайней мере, одну победу ты одержала. Мэтти улыбнулась и, бросив взгляд через плечо, честно призналась: — А мне надо пять. Болтон Чарлз с откровенным любопытством поглядывал на Мэтти. Наконец он сказал: — Мистер Эллис, должно быть, хороший человек. — Да, — улыбнулась Мэтти. — Необыкновенный. Он просто замечательный! — Я помолюсь за вас обоих, — серьезно сказал Болтон. В этот момент его кто-то окликнул, и он ушел, помахав рукой сначала Мэтти, а потом Кэнди. Кэнди Сью помахала в ответ и зашагала рядом с Мэтти. Они прошли на заднюю скамью, и Мэтти заметила в первых рядах своего отца и Эми. Как только стихла музыка и Болтон начал читать проповедь, Кэнди заерзала, но быстро успокоилась и уснула. Когда служба закончилась, Мэтти разбудила Кэнди Сью, и они пошли за остальными детьми. Она уже выводила детей на улицу, когда неожиданно на нее налетел Эванс Кинкейд, за которым по пятам следовала Эми. — Мэтти, а мы не видели тебя в церкви. — Мы сидели сзади, — небрежно ответила Мэтти. — Кэнди решила не отпускать меня ни на шаг сегодня, поэтому она была со мной. — Брик искал тебя, — сказал Эванс обиженным тоном. — Но не нашел. О, позвольте мне вас познакомить. Дети, вы ведь помните мою мачеху? Правда? — Здравствуйте, миссис Кинкейд. Ой, видели бы вы мою комнату! — Это была Джин Мэри. — Я уверена, что у тебя красивая комната. — У меня желтая стена, — гордо заявила Янси. — Лозовая, — посчитала нужным вмешаться Кэнди Сью. Мэтти поставила их в ряд. — Дети, это мой отец. Офицер Эванс Кинкейд. Он полицейский. Дети вели себя сегодня, как настоящие маленькие леди и джентльмен. Я думаю, что всех их ждет на ужин особенно вкусный десерт. Сразу оживившись, дети захлопали в ладоши. Эванс нахмурился. — Не собираешься же ты провести у них и сегодняшний день? — Собираюсь, пап. Оррену надо отдохнуть. Кто-то же должен присмотреть за детьми. Она видела, что он хочет возразить, но вокруг было слишком много народа. Мэтти быстро подвела детей к пастору. Болтон нашел ласковые слова для каждой из девочек и пожал руку Чэзу. — С удовольствием встречусь с вашим отцом, — сказал он мальчику. — Мэтти утверждает, что он прекрасный человек. Чэз гордо выпятил грудь: — Он починил целый дизельный двигатель! Он может отремонтировать все, что хотите! — Он изо всех сил работал и заработал кучу денег! — заявила Джин Мэри, чтобы не отстать. Младшие девочки только таращили на пастора глазенки, держась каждая за одну из ног Мэтти. Болтон Чарлз хмыкнул и сказал: — Каким же сильным должен быть молодой человек, чтобы справиться со всем этим, да еще и с детьми. — Да, конечно. Для этого у него есть Мэтти, — заявил Эванс не слишком любезно. — Лучшей помощницы он бы не мог найти, — искренне заметил Болтон. — Ты относишься к ним так, как будто это твои собственные ребятишки, Мэтти. Ты могла бы быть их мамой. Повисла мертвая тишина. На помощь пришла Эми, весело сказав: — Пожалуй, нам пора. Мы не хотим задерживать его преподобие. Болтон, мы ждем вас с Клариссой на ужин. Эванс хочет разжечь гриль. Болтон поблагодарил и отошел. Мэтти повела детей к машине, но отец остановил ее, положив тяжелую руку ей на плечо. — Посмотри, — сказал он настойчиво, — вот и Брик. Мэтти тихо простонала: — Не надо, пап. Пожалуйста. — Брик же твой друг, — осторожно сказал он. — У меня нет сейчас на это времени, папа. Я увижусь с Бриком позже. Он позволил ей уйти, но она слышала, как он жарким шепотом спорил с Эми. Мэтти усадила детей в машину, пристегнула ремнями и села за руль. Вставив ключ в замок зажигания, она завела двигатель. — Мэтти, — тихо сказал ей Чэз, который сидел рядом, — а ты и вправду могла бы быть нашей мамой. Она сжала его руку и прошептала: — Я была бы рада. — Я тоже, — просто сказал Чэз. Сдерживая слезы, она подала машину назад и выехала с парковки. Ее отец стоял на краю тротуара, когда она проехала мимо. Он не помахал ей и не улыбнулся. Мэтти вздохнула и направила машину к дому. К дому Эллиса. Она остановила машину на дорожке, за пикапом Оррена, и стала всех высаживать. Кэнди уцепилась ей за шею и не отпускала. Мэтти так и понесла ее в дом. Янси держалась за подол ее платья. Чэз стиснул одну ее руку, а Джин Мэри сжала другую. Судя по всему, ее здесь приняли, или, возможно, она прижилась? Мэтти не знала, что точнее. Вопрос задала Джин Мэри, когда Мэтти помогала ей раздеваться: — Ты, правда, хочешь быть нашей мамой? Мэтти присела на край ее кровати и кивнула. — Да. Я хотела бы. Знаешь, что еще? Я бы не возражала стать мамой еще одному или двум детям. Глаза Джин Мэри округлились. — Так много? — Почему бы нет? Я люблю детей. Но, Джин, этот разговор ничего не значит. Я хочу, чтобы твой брат и твои сестренки понимали это. Джин Мэри посмотрела ей прямо в глаза: — Разве папа тебя не любит? Мэтти пришлось отвести взгляд. — Я не знаю, — честно призналась она и встала, пока ей не задали еще более коварный вопрос. — Пора готовить обед. Мэтти вышла из детской и направилась к гостиной, но в последний момент передумала и открыла дверь в комнату Оррена. Он лежал на кровати, но, услышав, как открылась дверь, резко повернулся и приподнялся на локте. Мэтти быстро проскользнула в комнату. — Поспи еще, — прошептала она. — Я разбужу тебя, когда будет готов обед. — Мэтти, — произнес он, протер глаза и оглядел ее. — Ты выглядишь отлично. Никогда не видел тебя раньше в таком платье. Вспыхнув, она опустила взгляд на свой незамысловатый наряд из набивного ситца. Подумать только, а она-то ради него надевала все эти откровенные топы и купальник! — Спасибо. Это просто воскресное платье. Ничего особенного. — Ты уложила меня спать прошлой ночью… У нее забилось сердце. Она оперлась о стену. — Ты что-то помнишь? — Достаточно, — сказал он, глядя ей в глаза. Она едва дышала. — Отдохни еще. Я сейчас переоденусь и возьмусь за обед, а тебя разбужу, когда все будет готово. — Как дети? — В полном порядке, — ответила она. — По-моему, им понравилось в церкви. Они себя прекрасно вели. — Отлично, — улыбнулся Оррен. Он повернулся на бок и положил обе руки под щеку. Нельзя сказать, чтобы он выглядел невинно в этой позе. Мэтти сглотнула и вышла из комнаты. Странно, но в этот момент она задалась вопросом, не молится ли за нее сейчас Болтон Чарлз. — Пусть Бог услышит ваши молитвы, — прошептала она, и в памяти ее снова прозвучал вопрос Джин Мэри: «Разве папа тебя не любит?» Она закрыла глаза. — О, пожалуйста, — прошептала она. — Пожалуйста. Пожалуйста. |
||
|