"Тайна Голубых Болот / Из сборника «Замок в лунном свете». /" - читать интересную книгу автора (Коффман Вирджиния)Глава десятаяЯ потеряла ботинки, но, слава Богу, не сознание, иначе бы наверняка захлебнулась. Беспомощно хлопала я руками вокруг себя по воде, но мои движения становились все медленнее, и я настолько ослабла, что с трудом держалась на поверхности. И где же берег? Каждый раз, когда трясущиеся пальцы пытались найти какую-нибудь опору, в руках у меня оказывалась только речная грязь. Я уже почти потеряла надежду и полагала, что эти камыши и водоросли никогда не отпустят меня, когда мои ноги неожиданно почувствовали твердую опору. Обессиленная, выбралась я на землю. Что ж, я еще раз пережила страшные мгновения. А где же остальные? На первый взгляд казалось, что я нахожусь далеко от места крушения. Я приподняла голову и взглянула на облачное небо, в котором пролетали дикие гуси. А еще несколько минут назад Пен и Шиллер смеялись над словами Леокадии. Я тупо смотрела на полет этих больших птиц не в силах подумать о тех, кто в это время, возможно, боролся со смертью; а когда я попыталась привстать, чтобы взглянуть из камышей на реку, то просто опрокинулась назад. Мои мускулы не выдержали напряжения. Я предприняла очередную попытку продвинуться в сторону реки, но сознание покинуло меня, и я грохнулась в обморок. Но и в забытьи меня преследовали ужасные видения. Какое-то облако обрушилось на меня и почти касалось моего лица, а потом надо мной склонилось какое-то странное существо, которое пыталось меня задушить. Было ли это человеческое существо? Когда я пришла в себя, первое, что я почувствовала — это чьи-то крепкие объятия. Я открыла глаза и увидела над собой озабоченное лицо Николаса Брендона. — Моя милая девочка, не вырывайтесь же так! Вы в безопасности. Успокойтесь! Только не нервничать! — А Пен? Он спасся? — Да. Кто бы тогда рассказал мне о несчастном случае? Он и в самом деле поступил очень верно. Я горжусь моим мальчиком. Я с трудом восстанавливала все происшедшее с нами: высокие камыши вокруг и болотистый берег… Мы опять плыли вниз по реке. Француз, чье лицо показалось мне знакомым, управлял лодкой. Некоторое время спустя я узнала в нем человека из Тарна, который два дня назад доставил меня в «Голубые болота». — А остальные? Они тоже спаслись? — захотела узнать я. — Леокадия находится сейчас на пути в Тарн. Она поклялась больше никогда не возвращаться в «Голубые Болота». Но когда мы найдем ее героя — Франца Шиллера, — она будет счастлива опять заняться прежней работой. Я попыталась сесть, но была настолько плотно закутана в синее пальто капитана — как в смирительную рубашку, — что почти не могла шевелиться. — Это означает, что Шиллера пока не нашли? — спросила я встревоженно. — Пока нет. Я полагаю, что он, как и вы, выбрался на берег, и мы просто должны его разыскать. Легкость, с которой он говорил об исчезновении домашнего учителя, напугала меня, но, слава Богу, он не был таким жестоким, каким казался на первый взгляд. Его движения были напряжены, а взгляд непрерывно скользил по проплывающим мимо берегам. — А если он получил удар по голове или запутался в водорослях? Или потерял сознание? Тогда он наверняка захлебнулся, не так ли? Я надеялась, что капитан возразит мне, но его молчание только подтвердило мои наихудшие предположения. — Почему он отказался от вашего сопровождения? — спросила я, начиная злиться. — Скорее всего, он не доверяет мне, потому что, боюсь, предвзято относится ко мне, подозревая в чем-то дурном. — Подозревая… в другом? — повторила я его слова в полном недоумении и настороженно замолчала. Видимо, я долгое время находилась без сознания, потому что время было далеко за полдень, и мы уже приближались к «Голубым Болотам». Николас и лодочник обсуждали перспективы ожидаемого ночью дождя. Когда я вздрогнула, капитан озабоченно спросил' меня: — Вам не холодно? — Нет, нет, мне очень тепло. На самом деле пальто капитана почти задушило меня. Француз высказал другое предположение относительно моей дрожи. — Мадемуазель вздрогнула от одного взгляда на дом, — заметил он с довольной ухмылкой. — Да и кто бы не вздрогнул? Особенно сейчас, когда идут поиски очередной жертвы — молодого учителя. — Чепуха! — Николас резко оборвал собеседника. — Дом просто долгое время стоял пустым. И кроме того, о нем говорят много глупостей: будто бы такие места обживают привидения. Перед ступеньками в дом капитан Брендон поднял меня на руки и внес в дом. Роза выбежала нам навстречу, не скрывая радости, увидев меня живой и невредимой. — Ливия! Ливия! Вы даже не можете представить себе, как мы испугались! Мы с отцом были ужасно взволнованы, когда Пена привезли домой рыбаки. Мисс Эмилия склонилась через перила и спросила нас: — Ник, нашли ли Франца Шиллера? — Пока нет, — ответил он коротко и принялся подниматься со мной на руках вверх по ступенькам. — В том месте, где произошел несчастный случай, берега реки пологие, и если Шиллер не потерял сознания, то он легко добрался до берега и сейчас находится у кого-нибудь из рыбаков. — А где Пен? — Не беспокойся. Парень отлично все перенес, — ответил капитан. — Он вместе с тремя рыбаками разыскивает перевернувшуюся лодку. Может быть, они найдут и Шиллера где-нибудь на берегу. Сейчас мы приведем мисс Рой в порядок, и я присоединюсь к поисковой группе. Бедная Ливия! Я не должен был так бездумно и неосмотрительно отпускать вас. Когда я слышала от капитана такие слова, мне казалось, что я в возрасте Розы. В другое время, я, может, обрадовалась бы такой заботе, но в данный момент я могла думать лишь о бедном Франце Шиллере. Ведь я отвечала за его транспортировку в деревню. Мисс Эмилия, видимо, догадалась, что меня гложет. — Бедный Франц! — простонала она. — Я так и знала, что он нуждается в защите. Особенно когда его покидают сопровождающие. Сначала этот ужасный удар по голове, когда он и Рой — мисс Рой — в подвале… — Что за чушь! — воскликнула Роза и этим прервала очередной злокозненный выпад своей тетушки. Отец попросил ее поискать в сумке ключ, что она с воодушевлением и сделала. Ключ был от одной из запертых комнат на втором этаже. Розе было позволено открыть дверь. Она замерла в дверях с широко раскрытым ртом. Я поняла удивленние Розы, когда Николас внес меня в шикарно обставленную комнату. — Вам нравится? — спросил хозяин. — Вы так хорошо относитесь к детям, что мы хотим продемонстрировать вам наше глубокое уважение. Он посадил меня, грязную и мокрую, прямо на роскошное покрывало кровати. — Вы очень любезны, — произнесла я, осознавая, почему эта комната так взволновала меня. Кажется, эту мебель я где-то уже видела? — Роза, позови кого-нибудь из горничных наверх! Пусть помогут мисс Ливии переодеться и приготовят горячей воды для ванны. Еще никто так не заботился о моей персоне, и в то же время я почему-то нервничала. Почему? Какие воспоминания эта комната разбудила во мне? И Роза была на редкость спокойна. Она глядела в окно на домик прислуги и еще дальше, на болото. Когда она повернулась, у ее рта пролегла решительная складка. — Я сегодня буду горничной у Ливии, отец. И помогу ей при переодевании. Я была уверена, что это предложение обрадует ее отца так же, как и меня. Он потрепал ее за подбородок и выразил намерение прислать кого-нибудь с горячей водой наверх. — Вам необходимо отдохнуть, Ливия. Обещаете? — Она обещает, — проговорила Роза быстро. — И не пускайте к ней тетю Эмилию. Она наверняка будет опять вести себя ужасно. — Это почему она должна вести себя ужасно? — спросила я наивно. Роза еще раз внимательно оглядела комнату, и при этом у нее было такое выражение лица, что я ожидала какого-нибудь фантастического объяснения, но она только пожала плечами и лаконично сказала: — Вы же знаете тетю Эмилию. — Это точно, мы ее знаем, — подтвердил ее отец и пообещал: — Я передам ей, чтобы она не беспокоила вас, милая Ливия. Он так тщательно прикрыл за собой дверь, словно вышел из комнаты больного. Роза с любопытством прошлась несколько раз по комнате и принесла из шкафа, в котором уже висели мои вещи, ночную рубашку и одежду на утро. — Что вы об этом думаете? — спросила она неожиданно и обвела комнату рукой. — Вообще-то я не привыкла к такой изысканности, — ответила я уклончиво. По-видимому, ответ Розу удовлетворил. Она стала двигаться менее скованно. Другие попытки заговорить опять на эту тему успеха не имели. После того как я искупалась и легла в великолепную постель с рюшками под балдахином, Роза решила оставить меня. Как раз сгущались сумерки. Нежные занавески балдахина закрыли от меня окружающий мир. Я чувствовала себя просто прекрасно. Хорошее начало для хорошего сна. Роза, распрощавшись, вышла, но вернулась обратно и просунула голову сквозь занавески. — Ливия, почему вас хотят убить? — спросила она озабоченно. Я мгновенно спустилась на землю. — Меня? Убить? Что ты хочешь этим сказать? Ее взгляд устремился вдаль. — Но я думала, вы знаете об этом, — проговорила она. — Когда Пена спасли рыбаки и привезли сюда, он рассказывал, что лодка перевернулась, чтобы вас убить. — Роза! Она хотела убежать и только после повторного зова приблизилась на пару шагов ближе. — Повтори мне дословно, что твой брат рассказывал об этом. — Он сказал то, что я уже рассказала, — возразила она и нервно хихикнула. Я задумчиво опустилась на подушки. Итак, Пен сказал, что кто-то или они перевернули лодку. Только бы мальчик был ни при чем. Но его слова можно понимать и как слова соучастника. Я до этой минуты не вспоминала досконально, как случилось это несчастье. В принципе, было почти невозможно, чтобы лодка перевернулась в этом месте сама по себе. Да, кто-то из сидящих в ней наверняка приложил к этому руку. Больше всего подозрение падает на Франца Шиллера. Но он был и жертвой удара. У Леокадии вроде не должно быть никаких мотивов, если только она не выполняла чье-то поручение. Я прикидывала так и эдак, пока не пришла к выводу, что это все абсурд. — Это был несчастный случай. У меня нет врагов. — О, — произнесла Роза многозначительно и покинула меня. Моя усталость улетучилась. Больше, чем когда-либо, я мечтала о счастливом возвращении Франца Шиллера, так как если он пострадал, то подозрение падает на Пена. И могу ли я в этом доме доверять хоть кому-нибудь? Была уже полная темнота, когда дверь снова открылась и в комнату вплыла фигура, очень светловолосая, смахивающая на фею. Мисс Эмилия на цыпочках подошла к моей кровати. У нее в руках был поднос, на котором стояли чай и серебряный подсвечник. Причудливые тени заплясали на стенах комнаты. И все-таки я ошибалась, полагая, что у меня здесь нет врагов. — Не спишь, Рой? Я принесла тут кое-что, чтобы подкрепиться. — Спасибо, — произнесла я в ответ. — Очень любезно с вашей стороны, — и внимательно на нее посмотрела. Она поставила поднос на покрывало. Все выглядело очень аппетитным, но я не доверяла ее радушию, хотя пока не могла найти мотива, но была уверена, что она хочет меня отравить. Чтобы выиграть время, я, поудобнее устроившись под одеялом и поставив поднос на колени, помешивая ложечкой чай в чашке, а она в это время присела край постели и грациозным жестом отодвинула занавески в стороны. — Моя милая Рой, — проворковала она нежно, я восхищаюсь вами — да, можно сказать — вашим мужеством. Неужели она тоже будет мне рассказывать, что несчастный случай с лодкой был покушением на мою жизнь? Стараясь не проявить своего нетерпения, я возразила: — Я уверена, что отвлекаю вас от семьи. Прошу вас, не делайте этого ради меня. Но избавиться от мисс де Саль было не так просто, и я начала нервничать, причем с каждой минутой все больше. Ее взгляд скользнул по комнате и со странным выражением остановился на мебели. — Вас ничего тут не беспокоит? — спросила она мягко. — Ну, я, конечно, беспокоюсь, что бедный Шиллер все еще не вернулся. Она так резко отстранилась и откинула голову назад, что мне стало ясно: мой ответ ее удивил. — Это… Гм, да. Конечно, мы все беспокоимся. Особенно если учесть его особые таланты. — Я не понимаю… — Вы совсем не пьете ваш чай. Я незаметно пролила чуть не полчашки в блюдце и затем поднесла ее к губам. Она довольно улыбнулась. — О, так значит вы не знаете, что Франц был любовником моей сестры? Чашка с чаем зазвенела на блюдце. Я вцепилась в поднос двумя руками, и лишь с большим трудом мне удалось удержать его на коленях. — Действительно? — спросила я подавленно и затем быстро добавила: — Но при чем тут я? Я не была наперсницей миссис Брендон и почти не знала господина Шиллера. Я не стала уточнять, что это известие не дает ей никаких оснований подозревать меня в чем-либо. Но на несколько секунд меня охватила такая злость, что я была готова метнуть поднос ей в лицо. Десять месяцев ада! Десять месяцев нищеты и унижений! Я ведь до сих пор просыпаюсь иногда в слезах от жутких воспоминаний. Но стала бы я счастливее, если бы все забыла — все, что накипело у меня на сердце? Наверное, нет. Ведь я знала, что мои бедные друзья, оставшиеся в тюрьме, очень надеются на мою помощь. Таким образом, я должна быть благодарна Эмилии де Саль за печальные воспоминания, которые она разбудила во мне. Я улыбнулась, чего она от меня никак не ожидала. Она, должно быть, надеялась, что, по крайней мере, заставит меня волноваться. — Вы что, не понимаете? — продолжала она коварно. — Если Николас узнает об отношениях между Францем и Габриэллой, он наверняка порадуется случившемуся с Шиллером несчастью, — добавила она заговорщицки. Ее вывод был очень логичен, хотя и грубо прямолинеен, но я не хотела доставлять ей радость своей уязвленностью. — Но так как капитана Брендона не было в лодке, то кто, по вашему мнению, подготовил убийство? — спросила я хладнокровно. — Его сын, Леокадия или я? — Это еще выяснится. Нет, в самом деле, вы очень мужественный человек. Так много знать о нем — и лежать здесь, ждать от него милостей! — Она встала, и ее движения напомнили мне кошачьи. — Если вы невиновны, то вы знаете слишком много для того, чтобы убийца мог спать спокойно. О, да вы совсем не пьете ваш чай! Я решительно поставила поднос на ночной столик. Она пожала плечами и величественно направилась к двери, у которой и остановилась, засмеявшись. — Как же я глупа! Мне только сейчас пришло в голову, что это за комната. А я-то удивилась, почему вы так хорошо себя чувствуете здесь. Да, Николас всегда был человеком со странностями. Он обставил комнату таким количеством ценных вещей Габриэллы, что можно подумать, будто входишь в ее комнату. Спите спокойно, моя дорогая Рой! Еще долго после ее ухода я сидела в прежней позе и разглядывала мебель вокруг себя. Сначала я очень рассердилась на капитана, но потом подумала, что его поступок можно рассматривать и в качестве комплимента, хотя он ведь должен был сообразить, что вещи Габриэллы сразу напомнят мне о ее трагическом конце? Вся дрожа, я опустилась на подушки и закрыла глаза, но через некоторое время я опять встала. Кажется, скрипнула половица? Какое-то мгновение мне казалось, что я вижу тело Габриэллы Брендон, лежащее перед камином. Но потом свеча мигнула, и появились новые тени. Призрак перед камином исчез. Я пыталась совладать с галлюцинациями, когда в комнату проник луч света и в долю секунды разогнал все видения. Свет падал из окна. Я вскочила с кровати и босиком бросилась к окну, выходившему на восток. Часть озера была скрыта кухонным флигелем, но я успела заметить лодку, приближавшуюся к дому. Николас Брендон стоял на корме и размахивал огромной, яркой лампой. Он не стал дожидаться, пока лодка причалит, а спрыгнул прямо на валуны возле кухонного сада. Лодка сразу же развернулась и пошла обратно к устью реки. Кто-то спешил через сад, и тут же в свете фонаря возникла фигура Пена. Я была счастлива, когда капитан крепко обнял сына. После этого они направились к дому. Я с любопытством открыла окно, и до меня долетел их разговор. — Ты нашел его? — спросил Пен. — Нет. Хотя мы и обыскали весь берег. — О! Пен выглядел очень озабоченным. Он взглянул через плечо отца на озеро, как бы в надежде увидеть там домашнего учителя. Но только лодка, доставившая капитана к дому, скользила по темной глади озера. — Но мы еще не закончили поиски, — сказал капитан возбужденно. — Завтра при свете дня мы прочешем все прибрежные камыши и боковые протоки. Я до сих пор верю, что парень жив и только прячется по каким-то причинам. Капитан с сыном скрылись в доме. Я в задумчивости закрыла окно. Если Шиллер мертв — а это казалось мне все более вероятным, — то это было на руку в первую очередь Николасу Брендону. Ах! Я сердито покачала головой. Я уже мыслю, как этого хотела мисс Эмилия. Я вернулась к постели и потрясла чайник в руках. Конечно, так было невозможно определить, отравлен ли чай, но так как я с завтрака ничего не ела, то была готова рискнуть. Но в последнее мгновение отказалась от своего намерения. Тем более что чай был холодным, а пирожное — сухим и черствым. Я решительно протянула руку к звонку. Ожидая появления горничной, я растянулась на кровати и попыталась успокоиться. Ночной ветер проникал в дом через открытые форточки и щели и заставлял старые перекрытия стонать и потрескивать. Но, кажется, рядом со мной раздались какие-то посторонние звуки, как будто кто-то находился в моей комнате. Это был звук, напомнивший мне инвалидную коляску. Габризлла! Меня охватила паника. Ведь именно ее тень я видела совсем недавно перед камином. Я боялась даже взглянуть в ту сторону, где раздался этот звук. Кто-то прошел по коридору мимо дверей моей комнаты. Я надеялась, что кто-нибудь заглянет ко мне и положит конец всем этим видениям. Шаги слышались все отчетливее, но вот они стали удаляться. В конце концов, я собрала все свое мужество и повернула голову. Опять она там лежит? В том же положении, в котором я застала ее после несчастного случая? Не может быть! И почему я позволяю так себя дурачить? Тупо глядя в потолок, я пыталась сообразить, откуда раздаются эти странные звуки. В соседней комнате никто не жил. Но звук был, словно там наводили порядок. В это время? И кроме того, горничная Леокадия была в деревне. Да и стены были слишком толсты, чтобы звук из другой комнаты доносился так явственно. Спустя несколько минут напряженного прислушивания я убедилась, что звук раздается со стороны комода, стоявшего у южной стены. Я встала, дрожа, прошла через комнату и, подойдя к комоду, приникла ухом к деревянной панели белого цвета. Что-то скреблось и царапалось за ней. Прошло немного времени, прежде чем снова заработал мой здравый рассудок. Что за фантастические дела! Я даже улыбнулась. Это же одна из мышей Пена! Мои нервы были на пределе, и я громко вскрикнула, когда позади открылась дверь. Я сердито обернулась, злясь на непроизвольный вскрик, и увидела молоденькую девушку-прислугу, которая пришла на мой звонок. — В следующий раз извольте стучать в дверь, — проговорила я неприветливо. — Но я постучала, мадемуазель, — воскликнула девушка с удивлением. — Разве вы не слышали? — А когда она увидела меня возле комода, то произнесла с понимающей улыбкой: — А, мадемуазель изучала тайный выход. Его трудно найти. Старые мастера хорошо знали свое ремесло. — Из твоих слов следует, что здесь, за стеной, находится потайной ход? И любой человек, днем ли, ночью ли, может ко мне войти? — О нет, мадемуазель! — Она быстро поставила поднос на столик и подошла ко мне. — Вы должны знать, что запор замаскирован в нижней части плинтуса. Во времена избиения гугенотов этим ходом спасались от солдат. Я еще ребенком часто играла здесь, пока дом стоял пустым. Она чуть подвинула комод в сторону и показала почти незаметный рычажок в деревянной рамке. — С той стороны имеется такой же рычажок. И только если они оба сдвинуты в одну сторону, дверь можно открыть. Посмотрите, вот так… — Нет! — воскликнула я, но потом, успокоившись, сказала: — Хорошо, давай посмотрим, кто же там шумит. Она нажала на нижнюю часть потайной двери. Я попыталась ей помочь, но потайная дверь не двигалась. Или дверь была долгое время закрыта и теперь ее заклинило, или запор с. той стороны был задвинут. — Может быть, оставите запор открытым, — проговорила девушка. — Вне всякого сомнения, кто-то вышел из дома. Пока люди с той стороны не сдвинут засов… — Нет, — воскликнула я. Но, поразмыслив над ее предложением, вынуждена была согласиться, что она права. И я решила заглянуть туда. |
||
|