"Календарь Души" - читать интересную книгу автора (Штайнер Рудольф)
Примечание переводчика
Перевод «Предисловие ко второму изданию (1918)» сделан с английского.
Перевод стихов с немецкого является не литературным, а насколько это удалось, дословным. Составные слова на немецком, которые обычно можно перевести несколькими словами на русском, были соединены вместе знаком переноса «-». Следует еще заметить, что перевод не удалось сделать однозначным. Была сделана лишь попытка не искажать порядок слов, изначальный смысл и стиль произведения немецкого языка. Каждый сможет «олитературить» его сам по мере построения своего опыта:
Старинный дом стоит заброшенВ нем Духи прошлого живутХотя я в нем совсем непрошенОни меня к себе влекутТот дом я сам когда-то строилИз жизни в жизнь переходяВ мышленьи, чувствованьи, воленьиСебя никак не находяНа дом смотрю я с удивленьемВ нем узнаю я БожестваЧто моей воле подчиняясьМеня творили из себяТот дом есть будущее основаньеСозданья нового меняВесь опыт-дом моего переживаньяЛежит в основе Мира Бытия