"Элегия Чхэ Бон" - читать интересную книгу автораЭлегия Чхэ Бон Перевод Г.РачковаГЛАВА I Чхэ Бон, дочь чинса КимаВот уже второй день воет за окном осенний ветер. Он срывает с кленов на горе Моранбон желто-красные листья, врывается в Пхеньян и свирепствует на улицах. В одном из домов сидит у окна девушка. Безучастно смотрит она, как кружит ветер опавшие листья. Это Чхэ Бон, дочь чинса Кима. Чинса Ким — благородный дворянин, богатый и родовитый. Чхэ Бон родилась, когда был он уже в преклонных годах, и потому любит он свою дочь безумно и бережет ее, как сокровище… Чхэ Бон росла смышленой девочкой — с детства хорошо шила и умела ткать, рано выучилась писать и слагать стихи. Родители души в ней не чаяли и мечтали подыскать дочери достойного жениха: красивого и умного, из знатного и богатого рода. Отец считал, что в такой глуши как Пхеньян *, женихов искать нечего, и отправился в далекий Сеул, надеясь, что там ему повезет. Чхэ "он с матерью остались в Пхеньяне. Шло время. Девушка переживала свою шестнадцатую весну. Уже волновали ее песни соловья, порхающего меж густых ветвей ивы, и нежные лепестки цветов, залетающие в окно… Промелькнула весна, миновало лето, в город воротилась осень. А из Сеула по-прежнему не было никаких вестей. Целый день Чхэ Бон грустила, сидя у окна. Под вечер, когда загорелась полоска заката, она вышла из дома и пошла по дорожке, усыпанной красными листьями. — Чви Хян, где ты? Иди сюда! — позвала она служанку. — Иду! — откликнулась та, выходя из дверей. — Ой, листья-то на деревьях совсем красные! А были зелеными… Как это получается? — Их перекрашивает время, — сказала Чхэ Бон. — Ивы и персиковые деревья ничуть не изменились… Наслаждаются они весною, Продолжается для них весна, Уж листва павлонии опала, Слышу голос осени в ветвях. О, как быстро пролетает время: Сотня лет — всего лишь краткий миг. Как недолговечна жизнь земная. Здесь недавно расцвела весна, И уже подул осенний ветер — Вешняя увяла красота. Не успеешь нас\адиться жизнью, А глядишь — и старость подошла. Чви Хян всплеснула руками: — Верно вы говорите! Кажется, только вчера уехал хозяин, а уж кончилось лето, осень пришла. И вестей от него все нет… Девушки вздохнули. Чхэ Бон подняла с земли охапку желтых листьев и зарылась в них лицом, словно хотела спрятаться от злого ветра. Вдруг у садовой ограды послышался треск ветвей. Чхэ Бон испуганно оглянулась, — какой-то юноша, раздвинув ветви павлонии, смотрел на нее. Было ему лет восемнадцать, был он красив, хорошо одет и казался человеком благородного происхождения. Только взглянула на него Чхэ Бон — ив душе ее вспыхнула радость. Не смея поднять глаз, она, смущенная, убежала. Чви Хян последовала за ней. Видя, что девушки убежали, юноша проник в сад и огляделся. Осторожно подошел он к тому месту, где стояла Чхэ Бон. — Какая досада, что она испугалась! Возвратилась на небо фея — Ветви ивы остались со мной, Только щебет в ветвях остался, А красавицы след простыл. Юноша, вздохнув, печально опустил голову. И тут в глаза ему бросился шелковый платок — он лежал на земле. Юноша поднял платок и увидел на нем два вышитых иероглифа — иероглиф чхэ — «разноцветный» и иероглиф бон — «феникс». «Наверно, это платок той девушки! — подумал юноша. — Значит, ее зовут Чхэ Бон!» Бережно, словно редчайшую драгоценность, спрятал он платок за пазуху и стал ждать, не выйдет ли Чхэ Бон искать пропажу. Из дома донеслись голоса. Юноша живо спрятался в кустах. Вот в саду появилась девушка, — она что-то Искала. — Странно, куда он мог подеваться? — говорила она. Юноша понял, что она ищет платок, и улыбнулся: напрасно тратит время, бедняжка! Чхэ Бон — это была она — походила по дорожкам, поворошила опавшие листья и ни с чем вернулась домой. Вскоре в саду показалась служанка. Она сразу увидела притаившегося в кустах юношу и смело подошла к нему. — Это вы подобрали платок? Верните его, пожалуйста! Но юноша решил, что отдаст платок только Чхэ Бон. — А это твой платок? — Нет, молодой госпожи. — Так пусть она за ним и придет. — Юноша вынул из-за пазухи платок. — Вы, наверное, шутите! Госпожа наша такая скромная- разве посмеет она разговаривать с незнакомцем? Верните платок. — Я не шучу. Отдам платок только твоей госпоже. Ты кто сама-то? — Служанка Чви Хян. — А как зовут госпожу? Чви Хян усмехнулась: — А вам-то что? Хватит болтать, отдавайте платок! — Послушай, Чви Хян, что тут особенного, если я хочу знать ее имя? — Девушек по имени могут звать только родители, чужим не разрешается *. — Верно! Но я отдам платок лишь после того, как узнаю имя твоей госпожи, так что выбирай. Чви Хян задумалась: «Человек он, видать, благородный, да и собой хорош — под стать молодой госпоже. Так и быть, скажу ему — все равно ведь на платке вышито ее имя». И она, улыбнувшись, сделала вид, что сдается. — Уж раз вы требуете, так и быть, скажу. А платок отдадите? — Непременно отдам! — Госпожу зовут Чхэ Бон. Юноша рассмеялся: — И тебе так трудно было это сказать? А ведь имя-то на платке вышито — я просто хотел проверить. Ну, хорошо, я отдам платок. Подожди немного. Юноша хотел было уйти, но Чви Хян его удержала. — Отдайте платок, а потом идите. — Прошу тебя: подожди минутку! Юноша убежал. В одном из соседних домов достал он тушь и кисть и написал на платке четверостишие. Потом вернулся в сад и отдал платок Чви Хян. — Я живу близ ворот Тэдонмун, а зовут меня Чан Пхиль Сон. Отец мой когда-то был правителем округи Сончхон, он умер. Мать осталась вдовой И думает только о том, как бы подыскать мне хорошую невесту. Расскажи об этом своей госпоже. Скажи, что я прошу простить меня и возвращаю платок с надеждой на встречу. На платке я написал ей письмо. Скажи, что я буду ждать ответа. Чви Хян взяла платок, но была недовольна. — Как же я отдам его госпоже, когда вы его весь измарали? Куда он теперь годится? Боюсь, госпожа рассердится. Вам-то что. — Но ведь испортил платок я, а не ты — зачем тебе беспокоиться? Отдай его своей хозяйке — и дело с кон-Цом. А уж я тебя не забуду. Чви Хян буркнула что-то и убежала… Чхэ Бон ждала служанку у себя в комнате. Шло время, а Чви Хян все не возвращалась. Девушка начала тревожиться: «Что с нею случилось? Неужели все еще ищет платок? А может, тот юноша нашел платок и не отдает его? Ой, что это я? Разве можно думать о незнакомом? Интересно, кто он такой? Какой красивый! Если он к тому же еще и образован, он и смотреть на меня не станет…» Наконец в комнату вошла Чви Хян. — Ну и чудеса творятся на свете! Чхэ Бон встрепенулась. — Ой, Чви Хян, наконец-то! Где ты была так долго? — В саду! Искала я его, искала и вдруг увидала парня, что глазел на вас из-за ограды. Стоит, смеется и платок ваш в руках держит! Я говорю: «Отдайте платок!»- а он не отдает. Ушел с ним в соседский дом, побыл там немного, а потом вернулся и отдал платок. Вы не станете бранить меня? А парень-то до чего красив! Чхэ Бон развернула платок — вот что на нем было написано: О, как душист красавицы платок! Возлюбленного Вам послало небо, А я — лишь несколько любовных строк. Мечтаю я о ложе новобрачных. Под стихотворением стояла дата и подпись: Чан Пхиль Сон. Чхэ Бон покраснела, глаза ее засияли. Чви Хян улыбнулась. — Что он там написал? Прочтите мне! Чхэ Бон смутилась. — Ты не поймешь… Хорошо, что платок нашелся! Не знаю только, как теперь быть: неудобно не ответить ему… — Да уж напишите что-нибудь. Он ведь стоит, дожидается. Чхэ Бон ушла в другую комнату, взяла лист бумаги, что-то написала и, вернувшись, передала его Чви Хян. — На первый раз я прощаю его и посылаю ответ, но больше не носи мне таких писем. — Интересно, что вы там наПисали? Эх, досада — неграмотная я! Чхэ Бон легонько стукнула ее по плечу. — Вечером я тебе все расскажу. А сейчас беги к нему и отдай письмо. Ты говоришь, он заходил в соседний дом? Проследи, не пойдет ли он туда опять. Ну, беги! — Мне кажется, он остановился у нашего соседа, чиновника Кима. — Вот и разузнай хорошенько. Чви Хян побежала в сад — юноша ждал ее. Он нетерпеливо взял письмо и развернул. Пусть Вам не снятся сказочные сны. Вы лучше книги мудрые читайте. Чтоб в академию Ханьлинь вступить. Юноша читал послание — щеки его горели, руки дрожали от волненья… Наконец он сложил письмо и поднял глаза на Чви Хян. — Спасибо, что принесла ответ. Скажи, сколькб лет твоей госпоже? — Шестнадцать. — Где же она научилась так хорошо писать? — Ее сам хозяин учил — он в ней души не чает! — А хозяин твой дома? — Нет, в Сеул уехал. — Зачем? — Кто его знает. Наверно, дочери жениха искать. Эти слова встревожили юношу. — Он собирается выдать ее за сеульца? — Ну да! Говорит, что в Пхеньяне нет для нее пары. А вы живете здесь рядом? У чиновника Кима? — Верно. Чиновник Ким — мой родственник. Поелу-шай, Чви Хян, у меня к тебе просьба. Исполнишь ее? — А что такое? — насторожилась Чви Хян. — Молодая госпожа очень понравилась мне, — начал юноша. — Я ведь холост, а она не замужем, по-моему, мы подходим друг другу. Знаю, что слова мои кажутся тебе нескромными, но я очень прошу тебя, сделай так, чтобы я мог встретиться с ней. Уж я тебя отблагодарю! Чви Хян поджала губы и долго не отвечала. Юноша Нетерпеливо взял ее за руку. — Что ж ты молчишь? — Да вот думаю. Хозяин у нас строгий. Узнает — несдобровать мне тогда! Нет, лучше не просите. Сделайте, как все делают: пришлите сваху… — Мне бы только с госпожой встретиться, а потом я и сваху пришлю. Прошу тебя, помоги мне! Чви Хян задумалась: «Уж очень красив парень и к тому же умен, — право, не плохая получится парочка! Так и быть, помогу им». Она велела юноше наклониться и что-то зашептала на ухо. Потом усмехнулась и добавила вслух: — Только вы сами и в ответе будете! — Ну спасибо, Чви Хян. Век не забуду твоей услуги! — Ладно, хватит болтать-то! — Да я от чистого сердца! Помни же: судьба моя в твоих руках! Юноша попрощался с Чви Хян, и та опрометью бросилась к дому. Войдя в комнату, она увидела молодую госпожу. Расстелив на коленях платок, Чхэ Бон в который раз перечитывала написанное. — Как он красиво пишет… Почему же он до сих пор не сдал экзамены? Может, он беден? А может, ему негде жить? Ах, сколько еще несчастных на свете! Чви Хян подкралась к Чхэ Бон, заглянула ей в лицо и громко расхохоталась. — О чем это вы разговариваете? Вижу, хотите вы стать Ткачихой! Что ж, я готова быть сорочьим мостом!* Чхэ Бон покраснела. — Сумасшедшая! Что ты болтаешь! Ты отдала письмо? — Да. Он читал ваше письмо, и у него даже руки дрожали! Ах, как он хорош! Прямо красавец! Чхэ Бон не стала больше ни о чем спрашивать, поднялась и ушла в другую комнату. |
||
|