"Ночь чудесных грёз" - читать интересную книгу автора (Мейнард Джанин)8Сандра в распахнутой шубке из белой норки — последний писк этого сезона — стремительно шла по коридору к своему кабинету. За ней, стараясь не отстать, спешили три ее заместителя и целая бригада секретарей, молниеносно фиксирующих каждое указание, которое она давала на ходу. — Закажите те ткани, которые мы выбрали… Передайте Сиднею, что я одобряю новый силуэт для летней коллекции. Пусть начинает работу… Мерфи, подготовьте подробный отчет по нашим делам в Венеции… Лайман, подайте иск по поводу подделки нашего лейбла Домом «Феретти» — это послужит неплохой рекламой… Встречающиеся по пути всегда безупречной и элегантной Сандре Монтегю, направляющейся к сердцу своей модной империи, многочисленные служащие радостно приветствовали ее. Они знали, что, если хозяйка на рабочем месте, значит, все в порядке и им можно не волноваться за свою судьбу. В случае чего она всегда примет верное решение, хотя такого случая еще ни разу не представлялось… Подойдя к дверям своего кабинета, Сандра обратилась к помощникам: — Это пока все. Ближайшие три часа меня не беспокоить. Исключение только для новостей из лондонского филиала. Бритни, через каждые полчаса стакан минеральной без газа на моем столе. Леди и джентльмены, за работу! Затворив за собой дверь, Сандра глубоко вздохнула и стерла с лица выражение уверенности. Элегантная шуба полетела на один из стульев, стоящих вокруг огромного стола с эскизами будущих коллекций. Позже Бритни, как всегда, заботливо уберет ее в шкаф. Сапожки из кожи антилопы на невероятно высокой шпильке сменились удобными тапочками, которые Сандра приобрела на лондонской распродаже в «Хэрродсе». Сев в свое кресло, молодая женщина схватила остро отточенный карандаш и, привычно прокрутив его между тонких пальцев, попыталась сосредоточиться на молодежной осенне-зимней коллекции следующего года. Однако вместо обычного мелькания красок, тканей и фасонов в сознании возникал один-единственный образ: неподвижно стоящий Рой на опустевшем дворе фермы Кассандры. — Не мучь, отпусти меня, — прошептала Сандра, бессознательно ломая карандаш на мелкие кусочки, с легким стуком разлетающиеся по столу. Но ее мольба была напрасной. Трудно изгнать из памяти то, что забывать не желаешь. Сандра встала и, обхватив себя руками за плечи, подошла к огромному, во всю стену, окну. Далеко внизу шумел обычной, повседневной жизнью Нью-Йорк, и ему не было никакого дела до того, что какая-то женщина на двадцать третьем этаже одной из стеклометаллических башен не может справиться со своим израненным сердцем. Огромный город-муравейник ежедневно что-то терял, впрочем тут же восполняя утрату за счет притока свежих сил. Казалось, он настолько прочен, что будет существовать всегда. Ведь именно отстраненность от маленьких проблем гарантировала ему эту вечность. Мысли молодой женщины вновь вернулись к Рою. Почему он не захотел поехать с ней? Неужели из-за глупой мужской гордости, после того как Эдуард рассказал о ее истинной жизни? Но ведь дети все правильно поняли! — Пора успокоиться. Я для него всего лишь одна из многих. Он готов принимать мою любовь, но не в силах приносить ответные жертвы. Что стоило ему сесть в машину вместе с детьми? А ведь Рой не сделал этого. Даже ради меня! — с отчаянием прошептала Сандра. — А я… я просто не могла остаться… Она с грустью подумала о том, что еще один любимый ею мужчина не пожелал расставаться с привычным образом жизни, требуя отдачи лишь от нее. И какая тогда разница между простым парнем с фермы и английским бароном?.. — Джоанна, я прилетела несколько часов назад, прошла кастинг и завтра же приступаю к работе… Да, мое портфолио им безумно понравилось… Хорошо, я еще перезвоню позже. Отчитавшись перед начальницей, Сандра положила трубку и устало вытянулась на кровати в уютном номере отеля «Блумс» на Монтегю-стрит, предоставленного ей организаторами Лондонской недели моды. Это был ее второй визит в британскую столицу. И в отличие от первого, длившегося всего несколько часов, он обещал быть насыщенным и интересным. Ей предстояло провести пять вечеров на подиумах известных домов моды, демонстрируя самой искушенной публике разнообразные туалеты. Утреннее же время целиком принадлежало ей, и Сандра не собиралась тратить его даром. В Нью-Йорке она составила список тех мест старой европейской столицы, где ей непременно хотелось побывать. Во-первых, Вестминстерское аббатство, затем Тауэр, Королевский морской музей, легендарная «Катти Сарк», здание Парламента, Музей мадам Тюссо и многое другое… Сегодняшний свободный вечер тоже не должен был пройти впустую. Еще в аэропорту, спускаясь по трапу самолета, Сандра решила посвятить его пешей прогулке по центру города. Несколько лет работы в Модельном агентстве Джоанны Риз приучили ее к активному образу жизни. Итак, несколько часов на отдых, а потом гулять, гулять, гулять… Пройдя под аркой Адмиралтейства, Сандра оказалась на Молл-стрит и, сверившись с картой в путеводителе, решительно направилась в сторону Букингемского дворца. Здесь, слившись с пестрой толпой туристов, надеющихся увидеть выезд королевы, она почувствовала себя почти счастливой. Почти, потому что даже в окружении множества людей ощущение одиночества не покидало ее. В двадцать два года Сандра все еще не могла похвастаться тем, что у нее есть приятель. В то время как другие девушки из агентства делились захватывающими подробностями своих романов, она упорно делала карьеру, утешаясь время от времени мыслью о том, что тоже позволит себе подобные житейские радости, когда добьется успеха. Но и теперь, когда ее имя входит в десятку самых востребованных моделей мира, а на банковском счете лежит весьма солидная сумма денег, ничего не изменилось: Сандра Райт по-прежнему одна. Девушка тряхнула головой, прогоняя прочь дурное настроение. Итак, на Букингемский дворец она посмотрела, что дальше? Раскрыв путеводитель, Сандра принялась с увлечением исследовать разные маршруты. — На Пиккадилли или в Сохо? — бормотала она, листая страницы красочной брошюры. — Может быть, я смогу вам помочь? — раздался совсем рядом вежливый мужской голос. Девушка подняла глаза. Перед ней стоял совершенно ошеломляющий представитель сильной половины человечества. Высокий, темноволосый, сероглазый. Он прямо-таки излучал уверенность в себе, а открытая дружелюбная улыбка способна была очаровать кого угодно. Сандра не явилась исключением. — Вы позволите? — произнес мужчина, беря из ее рук буклет. — Это ваш первый визит в Англию? — Что? А, да. Но как вы узнали, что я иностранка? — Ваш акцент. Американский, я угадал? — Он вновь одарил ее улыбкой. — Угадали. — Сандра с удивлением обнаружила, что испытывает симпатию к собеседнику и ей нравится общаться с ним, хотя обычно она избегала случайных знакомств, тем более уличных. — Простите, я не представился: Эдуард Монтегю. — Мужчина подчеркнуто вежливо склонил голову. Этот несколько старомодный жест позабавил его новую знакомую. — Сандра Райт, — в свою очередь назвалась она и заметила: — У вас удивительно французское имя для англичанина. — Моя бабка по материнской линии француженка, — пояснил Эдуард. — Это все объясняет. Девушка следила за тем, как он листает брошюру, и восхищалась его удивительно красивыми руками. Ей вспомнилось, что Кассандра называла такие длинные и тонкие пальцы музыкальными, подразумевая их принадлежность представителю какой-нибудь творческой профессии. — Где вы остановились в Лондоне, мисс Райт? — спросил Эдуард. Казалось, он не замечал повышенного интереса, с которым Сандра изучала его. — На Монтегю-стрит, — ответила она и тут же пораженно воскликнула: — Ой! Так ведь зовут и вас! Как странно, не правда ли? Вы ведь не можете иметь к этому никакого отношения? — Я — нет, а вот один из моих предков самое что ни на есть прямое. Монтегю — довольно известная фамилия в Англии. — Он замолчал, обдумывая что-то, а затем сменил тему разговора: — Впрочем, гораздо интереснее говорить о вас, Сандра. Видите, я уже начал фамильярничать и называть вас по имени. — Я ничего не имею против, мистер Монтегю. — Эдуард. Для вас всегда только Эдуард, и никаких «мистер» или «сэр». — Я это учту. — Сандра поймала себя на том, что уже находится во власти чар англичанина, а ведь они обменялись всего лишь несколькими фразами. — Теперь, когда все приличия соблюдены, а наш разговор длится вот уже целых пять минут, позвольте на правах друга познакомить вас с тем Лондоном, каким его любим мы, аборигены. — Мне думается, вы несколько спешите оказаться в списке моих друзей. — Вся человеческая жизнь по сравнению с вечностью не что иное, как спешка. Так вы принимаете мое предложение? — Эдуард задал вопрос, хотя по его виду было понятно: он уже все решил за нее. И Сандра капитулировала. — Увы, мне совершенно не приходит в голову причина, по которой я могу вам отказать. Так что у меня нет иного выхода, как согласиться и посмотреть, что из этого получится. — Обещаю, вам не придется сожалеть о своем решении. Ей действительно не пришлось жалеть о знакомстве с Эдуардом Монтегю ни в тот вечер, ни в последующие дни. Узнав о цели пребывания Сандры в Лондоне, он присутствовал на каждом показе с ее участием. Она успела привыкнуть к тому, что другие девушки добродушно подшучивают над ней всякий раз, когда Эдуард появляется за кулисами с огромным букетом цветов, чтобы увезти ее куда-нибудь поужинать или просто проводить до отеля. Когда для Сандры пришла пора возвращаться в Штаты, она с грустью осознала, что ей будет не хватать в Нью-Йорке того внимания, которым столь щедро одарял ее Эдуард Монтегю. Свой последний вечер в Лондоне Сандра также проводила в обществе галантного англичанина. Завтра утром самолет унесет ее домой, а пока они сидели за уютным столиком в «Сигар-клаб» и непринужденно беседовали в ожидании своего заказа. Потягивая легкий коктейль, Сандра не замечала, что взгляды большинства мужчин в зале направлены на нее. Она уже привыкла к тому восторженному любопытству, которое отныне неизменно сопровождало ее появление в общественных местах. Как-никак, именно она красовалась на обложках почти всех модных журналов в течение последних трех месяцев. Однажды Эдуард указал Сандре на ее популярность. На что она, пожав плечами, заявила: — Это ничего не значит. Просто в данный момент мой типаж наиболее востребован. Живи я в эпоху Рубенса, меня попросту забросали бы гнилыми яблоками, как дурнушку. Мне просто повезло. Однако Эдуард был не согласен с подобной точкой зрения. Он все больше и больше находил девушку исключительной и искренне радовался, когда мнение окружающих совпадало с его собственным. Вот и сейчас он любовался изящными линиями ее фигуры под тонким джерси платья. Это была одна из тех моделей, что Сандра демонстрировала прошлым вечером. Закрытое, с высоким горлом, темно-синего цвета, лишенное какой бы то ни было вычурности, оно сразу пришлось ей по вкусу. Платье полностью отражало ее внутреннюю сущность, и девушка решила оставить его за собой. Эдуард в очередной раз окинул спутницу восхищенным взором и поднял свой бокал. — Я пью за вашу красоту, Сандра. Надеюсь, пребывание в Лондоне оставит у вас приятные воспоминания. — Во многом благодаря вам, Эдуард. И вы это прекрасно знаете. Я приехала сюда работать, а попала в сказку. Все эти дворцы, старинные улочки, клубы, куда вы меня водили, оживили в моей памяти детские грезы. Я чувствовала себя принцессой… — Увы, я не принц, поэтому не могу осуществить желание маленькой Сандры. Но если вас устроит титул баронессы, я буду самым счастливым человеком во всем Британском Королевстве. — Баронессы? — Сандра изумленно распахнула глаза. — Вы хотите сказать, что… — Я барон. Мое полное имя звучит слишком длинно, чтобы представляться им хорошенькой девушке, которую я увидел у Букингемского дворца. Видит Бог, как не хотел я в тот день выходить на улицу! Однако иначе я не узнал бы счастья встретить вас, Сандра. — Господи! Сказать, что я ошеломлена, значит ничего не сказать. Как же к вам принято обращаться, Эдуард? — Сэр Эдуард Дункан Виктор, барон Монтегю, граф Йорвик девятый. Однако вы так и не ответили на мое предложение. — О, Эдуард! То, что я испытываю к вам, это, несомненно, больше, чем дружеское расположение. Но я никогда не была влюблена в мужчину, поэтому мне трудно правильно судить о моих чувствах. Брак — это такая вещь, которая не терпит поспешных решений. По край ней мере, так я считаю. Мы познакомились совсем недавно, и мне страшно совершить ошибку, в результате которой и вы, и я можем стать несчастливы. — Тактичный и вежливый отказ. Это так похоже на вас, Сандра! Я мог бы ответить на сказанное вами тем, что случайных встреч не бывает и иногда достаточно одного взгляда, чтобы иметь повод не расставаться всю жизнь. Но это внесло бы лишнее смятение в ваши мысли, а я не желаю причинять вам ни малейшего беспокойства. Считайте меня своим хорошим другом. Возможно, однажды в вас проснется ко мне настоящее чувство. Я буду ждать столько, сколько потребуется. Девушка смущенно опустила глаза и промолчала… Поднимаясь по трапу самолета, Сандра посмотрела в ту сторону, где, как она знала, стоит провожающий ее Эдуард, и взмахнула рукой в прощальном жесте прежде, чем чрево авиалайнера поглотило ее. До Нью-Йорка девушка летела бизнес-классом. Ее спутниками оказались старенький прелат, возвращающийся в свою миссию из Ватикана, и редактор известного журнала, с которой Сандра познакомилась на одной из вечеринок год назад. Эта встреча помогла ей скоротать долгие часы перелета, отвлекая от мыслей об Эдуарде… Нью-Йорк, не в пример Лондону, встретил ее моросящим дождем и серым небом. Позвонив из аэропорта Джоанне Риз, Сандра известила начальницу о своем возвращении. Пообещав появиться в ее офисе на следующий день, она взяла такси и отправилась домой… Лишь только Сандра вошла в квартиру, как тут же оказалась в объятиях Перлы. Расцеловав любимицу, старая мексиканка отстранилась и принялась придирчиво ее разглядывать, беспрестанно сетуя, что «в этой Англии девочку кормили неизвестно чем, поэтому она вернулась домой такая бледненькая и уставшая. Но ничего, Перла живо вернет ей прежний вид». Сандра обреченно улыбнулась домоправительнице, без лишних возражений позволяя себя выкупать в теплой ванне, напоить теплым молоком и уложить в теплую постель. Однако стоило ей закрыть глаза, как образ Эдуарда Монтегю выплыл из подсознания и узурпировал весь ее сон. Его удивительные, серые, словно утренняя дымка над Темзой, глаза взирали на нее с любовью. Они будто спрашивали, почему она с такой легкостью оставила того, чье сердце тоскует в разлуке с ней… Сандра пыталась найти ответ, но нужные слова не приходили на ум, а Эдуард обретал все большую и большую соблазнительную привлекательность. Его прикосновения заставляли девушку трепетать от желания самых смелых ласк. Это чувство выросло до таких размеров, что выносить его уже не было сил… Сандра проснулась с ощущением неземного блаженства. Она выбралась из постели и, не зажигая света, подошла к окну. Тонкий батист ночной рубашки облепил взмокшее тело. На стекле выбивал барабанную дробь ливень, и в такт ему дрожала от овладевшего ею возбуждения Сандра. — Господи, что со мной? — чуть слышно прошептали ее губы. — Неужели то, чего я терпеливо ожидала столько лет, случилось? Любовь пришла и ко мне тоже… Размышляя, она вернулась в постель, но не спешила засыпать. Почему бы и нет? Эдуард исключительный мужчина, о котором любая девушка может только мечтать. Он влюблен в меня, и мне небезразличны его чувства. Недавняя реакция моего тела — прямое тому доказательство. Завтра же позвоню ему в Лондон. Определившись с решением, Сандра закрыла глаза, и ничто уже не тревожило ее сна… — Вафли и кофе! — с восторгом воскликнула девушка, выходя на застекленную террасу. Она облюбовала это место для утренних завтраков еще месяц назад, когда они с Перлой только въехали в эти апартаменты. — Как я рада оказаться дома! — Доброе утро, детка! — приветствовала ее домоправительница ласковой улыбкой, но тут же заметила с добродушной укоризной: — Не стоило подниматься в такую рань, ведь мисс Риз ожидает тебя после полудня. Ты еще не адаптировалась после перелета. Это может плохо сказаться на твоем здоровье. — Ох, милая, Перла! Если бы ты знала, как я соскучилась по твоему ворчанию! — Девушка крепко обхватила старую женщину и закружила в танце. — Не знала, что это приводит тебя в такой восторг. Обещаю радовать свою детку подобным образом каждое утро. Сандра залилась веселым смехом. Настроение было просто потрясающее. К нему примешивалось предчувствие чего-то светлого и хорошего. Душу переполняло солнце, и девушке хотелось щедро поделиться им с каждым, кто ее окружал. Звонок домофона сообщил о приходе гостя. Опережая Перлу, Сандра сняла трубку и переговорила с консьержем, который сообщил ей о визите мужчины, не пожелавшем назвать своего имени. — Как он выглядит? — поинтересовалась она. — Как джентльмен, мисс Райт. И еще у него в руках цветы. — Если так, то пусть поднимается. Я приму его. Заинтригованная Сандра подошла к входной двери и открыла ее в тот момент, когда гость вышел из лифта. При виде его таких знакомых серых глаз сердце девушки радостно затрепетало. — Эдуард, вы в Нью-Йорке? Но почему? Мужчина склонился к ее лицу и вместо ответа нежно поцеловал. На мгновение вырвавшись из сладостного плена его губ, Сандра прошептала одно-единственное, но такое важное для обоих слово: — Да… |
||
|