"Трактирщица" - читать интересную книгу автора (Гольдони Карло)ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕКавалер. Подайте маркизу стаканчик. Маркиз. Только, пожалуйста, не давайте мне маленькой рюмки. Бургундское — не ликер. Чтобы судить о нем, нужно глотнуть порядочно. Слуга. Я принес яйца. Кавалер. Больше ничего не нужно. Маркиз. Что там у вас? Слуга. Яйца. Маркиз. Яйца? Не люблю яиц. Мирандолина. Синьор маркиз, с позволения синьора кавалера, попробуйте этого рагу, которое я приготовила сама. Маркиз. А, это другое дело! Эй, кресло сюда. Вилку! Кавалер Мирандолина. Теперь мне лучше, синьор кавалер. Я пойду. Маркиз. Сделайте мне удовольствие, посидите еще немного! Мирандолина. Нет, мне нужно взглянуть по дому, что там делается. И к тому же синьор кавалер… Маркиз Кавалер. Что вам от нее нужно? Маркиз. Я хочу дать ей попробовать кипрского вина, подобного которому вы не пробовали с самого рождения. Мне бы хотелось, чтобы Мирандолина его пригубила и высказала свое мнение. Кавалер Мирандолина. Синьор маркиз меня извинит… Маркиз. Вы не хотите попробовать моего вина? Мирандолина. В другой раз, ваша светлость. Кавалер. Ну, не уходите. Мирандолина. Вы мне приказываете? Кавалер. Я прошу вас остаться. Мирандолина Кавалер Маркиз Кавалер Мирандолина Кавалер Мирандолина Кавалер Мирандолина Кавалер Маркиз. Друг мой, за ваше здоровье! Кавалер. Ну, как вы его находите? Маркиз. Вы меня простите, но оно никуда не годится. Вот вы попробуйте моего кипрского! Кавалер. Да где же оно, это знаменитое кипрское? Маркиз. Здесь, со мной. Я принес его и хочу доставить всем нам удовольствие. Мирандолина. Я вижу, что синьор маркиз не желает, чтобы его вино бросилось нам в голову. Маркиз. Это? Его надо пить по каплям. Ну-ка! Рюмочек нам! Нет, эти слишком велики. Разве нет поменьше? Кавалер Мирандолина. А может быть, с нас хватит, если мы его понюхаем? Маркиз Амброзия! Кавалер Мирандолина Маркиз Кавалер. Ничего себе. Хорошо. Маркиз. А вам нравится, Мирандолина? Мирандолина. Я не могу притворяться, синьор. Не нравится мне. Дрянь вино! Никак нельзя сказать, что хорошее. Одобряю тех, кто умеет кривить душой; но кто умеет это делать в одном случае, тот сделает то же и в другом. Кавалер Маркиз. Мирандолина, вы ничего не смыслите в этих винах. Мне вас жаль. Вы сумели оценить платок, который я вам подарил, но в кипрском вине вы толку не знаете. Мирандолина Кавалер Мирандолина Кавалер Мирандолина Кавалер Маркиз Мирандолина. Мне больше не нужно. Маркиз. Нет, нет, не думайте, это не для вас. Слуга. Слушаю. Кавалер. До чего же у вас широкая натура, господин маркиз. Маркиз. У меня? Спросите Мирандолину. Мирандолина. О да, еще бы! Маркиз Мирандолина. Нет еще. Маркиз Мирандолина. Смотрите, как бы вам не заболеть от этого, синьор маркиз. Маркиз. Знаете, от чего я болен? Мирандолина. От чего? Скажите. Маркиз. От ваших прекрасных глаз. Мирандолина. Неужели? Маркиз. Синьор кавалер, я влюблен в нее без ума. Кавалер. Весьма сожалею. Маркиз. Вы никогда не испытывали любви к женщине! Вот погодите — испытаете и тогда пожалеете меня. Кавалер. Я и так вас жалею. Маркиз. А ревнив я — как зверь. Я позволяю ей сидеть рядом с вами потому только, что знаю, кто вы. Если бы это был кто-нибудь другой, я не стерпел бы и за сто тысяч дублонов. Кавалер |
|
|