"Ивон, рыцарь Рога" - читать интересную книгу автора (Нортон Андрэ)XI. Как Ивон путешествовал под землей, а после этого встретил верного слугу БернараПри свете, который исходил от воды, Ивон увидел, что нос его лодки наткнулся на отмель — небольшой песчаный нанос, где блестели какие-то камни. Отмель возвышалась над течением, и герцог Ивон выпрыгнул из лодки на нее, чтобы осмотреть днище и отыскать какие-нибудь повреждения на нем. Под его ногами среди простых камней лежало несколько прозрачных, светящихся в темноте камешков. При помощи этого света Ивон увидел, что его ладья не повреждена и что ее очень просто стащить с мели. Желая иметь при себе какой-нибудь источник света в месте подземного мрака, Ивон собрал с песка все светящиеся камни и взял их с собой на борт лодки. Камни засверкали, точно разноцветное море на закате солнца. Потом Ивон уперся в борт ладьи плечом и столкнул ее в глубокое место, запрыгнув на ходу в ладью. Течение тотчас же подхватило ее и понесло вперед. Немного погодя Ивон снова заснул в темноте, но когда он во второй раз пробудился, вокруг него шумело открытое море, над головой у него сияло солнечное небо, а впереди на берегу он увидел башни, стены и пристань какого-то города. Тогда Ивон поднял и установил парус, который до этого лежал свернутым на днище лодки, и ветер стремительно понес юношу вперед к приморскому городу. Множество ярких флагов и вымпелов развевалось повсюду на башенках и укреплениях этой крепости — наверное, в городе был праздник. Лодка Ивона причалила к одной из пристаней, и люди на берегу очень удивились при виде такого маленького, но такого роскошного и причудливого суденышка. Они окликнули герцога Ивона и спросили его, кто он такой и зачем к ним прибыл. Тогда же герцог Ивон и узнал, что город называется Таурис, а страна — Персия, и шах, повелитель Персии, находится сейчас в городе. Шах объявил о своем переходе в христианскую веру и пригласил на празднество всех пришельцев-христиан. Ивон громко поблагодарил Господа за то, что он попал в христианскую страну, и решил пойти к шаху и попросить его о помощи. Но, когда он уже совсем было собрался идти во дворец, с ним случилась великая радость, и вот что это была за радость. После того, как слуга Бернар отвез в Аббатство Клюни маленькую Кларетту и оставил ее у достойного Аббата, он решил, что должен во что бы то ни стало найти своего хозяина и господина, герцога Ивона, где бы тот не находился, и рассказать ему обо всем, что произошло в Бордо. Тогда Бернар сел на корабль и поплыл в восточные моря, для того чтобы отыскать хотя бы следы своего господина. Сначала Бернар попал в Яффу, где он обошел всех рыцарей-крестоносцев, всех путешественников, купцов и бывалых матросов, спрашивая у каждого о своем господине. Но ни один человек не смог сказать Бернару ни слова о герцоге Ивоне. Из Яффы Бернар отправился в Иерусалим, но это путешествие оказалось таким же безуспешным. Затем он поехал в Каир, и дорога туда оказалась очень опасной и долгой. Там, расспрашивая купцов и торговцев о далеких землях, Бернар повстречался с французским торговцем, который сказал ему: — Друг, недавно я услышал, что персидский шах переходит в христианскую веру. В честь этого события он объявил о праздничном пире, на который были созваны все христиане в город Таурис. Многие купцы тоже отправляются туда, чтобы выгодно продать свой товар, и, возможно, среди такого многолюдства отыщется кто-нибудь, кто слышал о твоем хозяине. Я сам скоро ухожу в Таурис с караваном, и если ты хочешь, то можешь отправиться в путешествие вместе со мной. Бернару показалось, что совет купца был очень мудрым и своевременным. Вместе с французскими торговцами он отправился в путешествие через пустыню в Персию и вовремя пришел в город Таурис. Там он сразу же прошел в гавань, чтобы расспросить о своем хозяине моряков, только что прибывших в порт. Надежда разгорелась в сердце Бернара, когда он увидел в гавани много иностранных кораблей — так много, что их мачты походили на густой лес. Случайно Бернар подошел к той самой пристани, к которой причаливал на своей ладье герцог Ивон, и Бернар услышал о прибытии чужеземного рыцаря, который весьма странно появился в порту из открытого моря. Бернар поднялся на борт лодки, надеясь на то, что чужеземец сможет сказать ему что-нибудь об его господине. На ладье слуга увидел герцога Ивона, но поскольку герцог был в полном вооружении и в шлеме, Бернар не смог разглядеть его лица и узнать, кто стоит перед ним. Зато герцог Ивон сразу узнал своего слугу и громко и радостно воскликнул: — Бернар из Бордо! Слуга ответил: — Перед вами и правда, сударь, стоит Бернар из Бордо, несчастного города, но я не знаком с Вами. Герцог Ивон приподнял забрало шлема, и его лицо открылось дневному свету. Бернар, исполненный благодарности, рухнул на колени и воздал хвалу Господу за то, что его долгое и опасное путешествие не оказалось напрасным и подошло к концу. Затем Бернар рассказал Ивону обо всем, что случилось в Бордо после того, как Ивон уехал из своего города. Но Ивон, уже предупрежденный обо всем Посланником в райском саду, не был так сильно потрясен и сказал своему верному слуге: — Добрый юноша, у нас с тобой есть надежные доспехи и верные мечи, и с ними, да с Божьей волей, мы восстановим справедливость. Теперь нам нужно найти золото, чтобы вернуться во Францию. Но пока герцог Ивон говорил, его слуга заметил яркий свет, который шел из сундука, стоящего на досках перед ним. Бернар спросил герцога Ивона, что находится в этом сундуке. Герцог Ивон ответил, что в сундуке лежат какие-то светящиеся камушки, которые он подобрал на песчаной отмели, когда плыл по подземной реке, и рассказал Бернару обо всем, что случилось с ним после того, как он покинул ночью крепость Бордо. Слуга открыл сундук, и как только он заглянул внутрь, на его лице появилось изумленное и радостное выражение. Бернар сказал: — Но ведь здесь лежит одно из величайших сокровищ нашего мира! Это потерянные самоцветы эльфов, о которых я слышал столько рассказов и столько прочитал в древних хрониках! Там говорилось, что эти камни превращают темную ночь в белый день, и, кроме того, каждый камень обладает могучими волшебными силами. Бернар достал из сундука аметист необыкновенного темно-пурпурного цвета, словно великолепное одеяние монарха. — Сила этого камня заключается в том, что его обладатель не может отравиться, даже если он выпьет целый кубок очень сильного яда, и кроме того, этот человек сможет пройти сквозь огонь и воду безо всякого вреда для себя. Тот, кто будет носить при себе этот камень, — и Бернар достал крупный алмаз, сияющий точно звезда, — никогда не узнает жажды и голода, и его лица не коснется разрушительное действие времени, этого вечного врага смертных людей. А этот изумруд излечивает любые раны своего владельца и возвращает зрение слепым, если его поднести к незрячим глазам. Этот рубин изгоняет все хворости и недуги из человеческого тела, и с ним можно не бояться даже черной чумы. Он снимает с узников цепи и оковы, если только притронуться камнем к железу, и, кроме того, он может превратить в невидимку своего владельца, по его желанию. Пятый и последний камень — это карбункул. Он сделает для тебя светлой самую темную ночь, а если взять с собой карбункул в сражение, то никто из врагов не сможет прикоснуться к владельцу этого драгоценного камня. Все эти пять камней вместе и составляют потерянное сокровище эльфов. Могущество этих камней необычайно. Распоряжайтесь, мой герцог, остальными драгоценными камнями по Вашему усмотрению, — сказал Бернар, сложив камни обратно в ларец, — но умоляю Вас, сберегите эти пять! — Не бойся, буду беречь! — ответил герцог Ивон, радуясь своей великой удаче. |
||
|