"Дети судьбы" - читать интересную книгу автора (Арчер Джеффри)

24

— Люси?

— А как насчёт Рут или Марты?

— Мы можем дать ей все три имени, — сказал Флетчер, — и обе наши матери будут счастливы, но звать её мы будем Люси.

Он улыбнулся и положил свою дочку обратно в колыбельку.

— А ты думал о том, где мы будем жить? — спросила Энни. — Я не хочу, чтобы Люси росла в Нью-Йорке.

— Я согласен, — ответил Флетчер, пощекотав дочку под подбородком. — Я беседовал с Маттом Канлиффом, и он мне сказал, что, поступив на работу в фирму, он столкнулся с той же проблемой.

— Ну и что он тебе посоветовал?

— Он посоветовал три или четыре городка в Нью-Джерси, которые — в часе езды поездом от нью-йоркского вокзала «Грэнд-Сентрал». Так что мы можем поехать туда в следующую пятницу и в течение всего уикенда смотреть, какое место нам больше всего понравится.

— Я думаю, нам нужно сначала снять жильё, — предложила Энни, — до тех пор, пока мы скопим деньги на то, чтобы купить собственный дом.

— Едва ли, потому что фирма предпочитает, чтобы мы купили собственное жильё.

— Очень хорошо, что фирма что-то предпочитает, но если мы просто-напросто не можем себе этого позволить?

— Это тоже — не проблема, — сказал Флетчер, — так как «Александер, Дюпон и Белл» даст беспроцентную ссуду.

— Очень мило с их стороны, но, насколько я понимаю, у фирмы должен быть какой-то скрытый мотив.

— Конечно, — ответил Флетчер. — Это привязывает сотрудника к фирме, и «Александер, Дюпон и Белл» гордится тем, что у него — самая маленькая текучка кадров среди нью-йоркских юридических фирм. После того как они тебя выбрали и обучили, они уверены, что ты не уйдёшь в конкурирующую фирму.

— Это выглядит как брак поневоле, — сказала Энни. — Ты говорил мистеру Александеру что-нибудь о своих политических амбициях?

— Нет, если бы я сказал, то не прошёл бы в фирме и первой проверки, да к тому же, кто знает, что я буду думать через два или три года?

— Я точно знаю, что ты будешь думать через два года, и через десять, и через двадцать лет. Ты счастливее всего, когда куда-нибудь баллотируешься, и я никогда не забуду, как ты радовался, когда папу переизбрали в Сенат.

— Только не говори это Матту Канлиффу, — с улыбкой сказал Флетчер, — иначе Билл Александер узнает об этом через десять минут, и мне несдобровать: фирма не любит, чтобы её сотрудники думали о чём-нибудь, кроме своей работы. Вспомни, какой у них девиз: «В сутках — двадцать пять рабочих часов».

* * *

Когда Су Лин проснулась, она услышала, что Нат в соседней комнате говорит по телефону. Она удивилась: с кем это он разговаривает ни свет ни заря? Вскоре Нат положил трубку и вернулся в спальню.

— Вставай и укладывайся, мой цветочек, потому что нам нужно убраться отсюда меньше чем через час.

— Что..?

— Меньше чем через час.

Су Лин выскочила из постели и побежала в ванную.

— Капитан Картрайт, могу я узнать, куда вы меня повезёте? — крикнула она из-под душа.

— Вы всё поймёте, как только мы сядем в самолёт, миссис Картрайт.

— Куда мы летим?

— Я скажу, когда самолёт взлетит, не раньше.

— Мы летим домой?

— Нет, — ответил Нат, ничего не объясняя.

Помывшись, Су Лин стала думать, что ей надеть, а Нат снова поднял телефонную трубку.

— Ты не даёшь мне времени толком собраться, — сказала Су Лин.

— В этом-то — вся идея, — Нат по телефону попросил портье вызвать ему такси.

— Чёрт! — воскликнула Су Лин, оглядывая пакеты с подарками. — Куда всё это сунуть?

Нат положил трубку, подошёл к шкафу и вынул оттуда чемодан, который она никогда раньше не видела. Она рассмеялась, а Нат снова поднял трубку.

— Пришлите, пожалуйста, носильщика и приготовьте счёт к тому времени, как мы спустимся: мы выписываемся из гостиницы. — Он помедлил, выслушал, что ему сказали, и ответил: — Через десять минут.

Нат повернулся и взглянул на Су Лин. Он вспомнил, как вчера она в конце концов уснула и он решил улететь из Сеула как можно скорее. Каждая лишняя минута, проведённая в Корее, будет ей напоминать о…

В аэропорту Нат стал в очередь к кассе, чтобы забрать билеты, и поблагодарил девушку за конторкой за то, что она так быстро выполнила его неожиданный заказ. Су Лин пошла заказывать завтрак, пока он сдавал багаж. Затем Нат поднялся на эскалаторе в ресторан на втором этаже. Его жена сидела в углу, болтая с официанткой.

— Тебе я ничего не заказала, — сказала Су Лин. — Я объяснила официантке, что через неделю после свадьбы я не уверена, что ты появишься.

Нат посмотрел на официантку.

— Да, сэр? — спросила она.

— Яичницу из двух яиц с беконом и чёрный кофе.

Официантка посмотрела в свой блокнот.

— Ваша жена уже это для вас заказала.

— Куда мы летим? — спросила Су Лин.

— Ты узнаешь, когда мы подойдём к выходу, а если ты будешь нудить, то только когда мы приземлимся.

— Но… — начала она.

— Если будет нужно, я завяжу тебе глаза, — сказал Нат; в этот момент официантка вернулась с кофейником. — Теперь я должен задать тебе несколько серьёзных вопросов, — сказал Нат и увидел, как Су Лин сразу же напряглась. Он притворился, что не заметил этого. Ему нужно несколько дней не слишком её донимать, потому что она явно думала только об одном. — Я припоминаю, ты говорила моей матери, что, когда Япония присоединится к компьютерной революции, весь технологический процесс ускорится.

— Так мы летим в Японию?

— Нет, — ответил Нат в то время, как перед ним поставили яичницу. — А теперь сосредоточься, потому что я должен буду положиться на твои профессиональные знания.

— Сейчас компьютерная промышленность скачет галопом, — объяснила Су Лин. — «Канон», «Сони», «Фуджитсу» уже переплюнули американцев. Почему? Если ты хочешь изучить деятельность технологических компаний, тебе нужно…

— И да и нет, — ответил Нат, слушая объявление о посадке. Он проверил счёт и положил на него свои оставшиеся корейские деньги, а затем встал.

— Мы куда-нибудь едем, капитан Картрайт? — спросила Су Лин.

— Я еду, — ответил Нат, — так как это было последнее объявление о посадке на наш рейс. Кстати, если у тебя — другие планы, то билеты и дорожные чеки — у меня.

— Значит, я к тебе привязана, да? — сказала Су Лин; она быстро допила кофе и проверила по табло, на какие рейсы были последние объявления; их было не меньше десяти. — Гонолулу? — спросила она.

— Зачем мне везти тебя в Гонолулу? — спросил Нат.

— Чтобы лежать на пляже и целыми днями ласкать друг друга.

— Нет, мы едем туда, где мы днём будем встречаться с моими бывшими любовницами, а ночью — ласкать друг друга.

— В Сайгон? — спросила Су Лин. — Мы посетим места боевой славы капитана Картрайта?

— Нет, — сказал Нат, продолжая идти к выходу на международные авиалинии.

После того как у них проверили паспорта и билеты, Нат не остановился у магазинов, торгующих беспошлинными товарами, а продолжал идти к выходу на посадку.

— Бомбей? — спросила Су Лин, проходя мимо выхода номер два.

— Не думаю, что в Индии осталось много моих бывших любовниц, — парировал Нат, проходя мимо выходов номер два, три и четыре.

Су Лин продолжала смотреть на направления рейсов на тех выходах, мимо которых они проходили.

— Сингапур? Манила? Гонконг?

— Нет, нет, нет, — отвечал Нат, когда они проходили мимо выходов номер одиннадцать, двенадцать и тринадцать.

Су Лин молчала, пока они проходили мимо выходов на рейсы в Бангкок, Цюрих, Париж и Лондон. Нат остановился перед выходом номер двадцать один.

— Вы летите в Рим и Венецию, сэр? — спросила девушка за конторкой авиакомпании «Пан-Ам».

— Да, — ответил Нат. — Билеты на имя мистера и миссис Картрайт.

— Знаете что, мистер Картрайт, — сказала Су Лин. — Вы — удивительный человек.

* * *

В течение последних четырёх уикендов Энни потеряла счёт осмотренным ими домам. Одни были слишком велики, другие — слишком малы, некоторые — в районах, где им не хотелось жить, а когда они попадали в районы, где им нравилось, цена была слишком высокой — даже учитывая перспективу беспроцентной помощи фирмы «Александер, Дюпон и Белл». Наконец, в одно из воскресений они нашли именно то, что искали, в Риджвуде. Через десять минут после того, как они вошли в дверь, они обменялись кивками за спиной агента по продаже недвижимости, который их сюда привёл. Энни сразу же позвонила матери.

— Это совершенно то, что нужно, — заливалась она. — Тихий городок, в котором больше церквей, чем баров, больше школ, чем кинотеатров, и прямо через центр городка течёт речка.

— А сколько стоит дом? — спросила Марта.

— Чуть больше, чем мы хотели заплатить, но агент по продаже недвижимости ожидает звонка от моего агента Марты Гейтс; и если ты, мама, не сможешь добиться, чтобы они сбросили цену, я уж не знаю, кто сможет.

— Ты выполнила мой совет? — спросила Марта.

— В точности. Я сказала агенту, что мы оба — школьные учителя, потому что ты сказала, что они обычно завышают цену для юристов, врачей и банковских служащих. Он был разочарован.

Флетчер и Энни полдня гуляли по городку, молясь, чтобы Марта добилась снижения цены, потому что даже вокзал был от этого дома в пяти минутах езды на машине.

Несколько недель ушло на оформление покупки, и 1 октября 1974 года Флетчер, Энни и Люси Давенпорт провели первую ночь в своём новом доме в Риджвуде, штат Нью-Джерси. Едва они закрыли входную дверь, как Флетчер спросил:

— Как ты думаешь, можем мы оставить Люси с твоей матерью на пару недель?

— Меня не беспокоит, что Люси будет с нами, пока мы будем приводить дом в порядок, — ответила Энни.

— Я не это имел в виду, — сказал Флетчер. — Я просто думал, что нам пора взять отпуск — что-то вроде второго медового месяца.

— Но…

— Никаких «но». Мы сделаем то, о чём ты всё время говоришь, — полетим в Шотландию и попытаемся найти следы своих предков — Давенпортов и Гейтсов.

— Когда, по-твоему, мы сможем поехать?

— Наш самолёт вылетает завтра в одиннадцать часов утра.

— Мистер Давенпорт, вы даёте своей жене массу времени на подготовку к путешествию, правда?

* * *

— Что ты ищешь? — спросила Су Лин, глядя, как её муж изучает колонку цифр на финансовой странице «Новостей азиатского бизнеса».

— Изучаю перемену курсов валют за минувший год, — ответил Нат.

— Это имеет какое-то отношение к Японии? — спросила Су Лин.

— Прямое, — сказал Нат. — Потому что японская иена — это единственная крупная валюта, которая за последний год постоянно росла в цене по отношению к доллару, и некоторые экономисты предсказывают, что такая тенденция продолжится в обозримом будущем. Они утверждают, что иена всё ещё очень недооценена. Если специалисты не ошибаются, значит, ты права в том, что роль Японии в развитии новой техники расширяется, и, следовательно, я нашёл, куда в этом ненадёжном мире можно сделать выгодные капиталовложения.

— Это будет темой твоей дипломной работы на факультете бизнеса?

— Нет; однако ты заслуживаешь премии за идею, — сказал Нат. — Я думал вложить небольшую сумму денег, и если я окажусь прав, я смогу получать несколько лишних долларов в месяц.

— Это несколько рискованно, да?

— Если хочешь получить прибыль, нужно идти на какой-то риск. Секрет в том, чтобы устранить некоторые дополнительные элементы этого риска. — Су Лин, кажется, всё ещё сомневалась. — Я скажу тебе, что я имею в виду. Сейчас я получаю 400 долларов в месяц как капитан американской армии. Если я продам эти деньги за год вперёд и куплю иены по сегодняшнему курсу, а потом снова продам их за доллары через год, то, если курс иены будет продолжать подниматься так же, как за последние семь лет, я получу годовую прибыль от 400 до 500 долларов.

— А если курс иены упадёт? — спросила Су Лин.

— Но он не падал в течение последних семи лет.

— Но всё-таки — если он упадёт?

— Тогда я потеряю 400 долларов — то есть мой месячный заработок.

— По-моему, лучше получать каждый месяц гарантированный чек.

— Ты никогда не сможешь создать капитал на трудовом доходе, — сказал Нат. — Большинство людей живёт не по средствам, и единственная форма их сбережений — это страхование жизни или облигации, а инфляция может съесть и то и другое. Спроси моего отца.

— Но для чего нам все эти деньги? — спросила Су Лин.

— Для моих любовниц.

— А где все эти любовницы?

— Большинство из них — в Италии, и есть ещё несколько в разных больших столицах.

— Значит, именно поэтому мы летим в Венецию?

— И ещё во Флоренцию, Милан и Рим. Когда я с ними прощался, многие из них были голые, и одна из причин, почему они мне больше всего нравятся, — это то, что они не стареют, разве что у них появляются морщины, если они слишком много времени проводят на солнце.

— Счастливицы! — воскликнула Су Лин. — А есть ли у тебя самая любимая из них?

— Нет, я довольно неразборчив в своей половой жизни; хотя если бы меня заставили выбирать, есть одна синьора во Флоренции, которая живёт в небольшом дворце; я её обожаю и хотел бы снова с ней встретиться.

— Она случайно не девственница? — спросила Су Лин.

— Ты угадала, — сказал Нат.

— Её зовут Мария?

— И это верно, хотя в Италии полным-полно Марий.

— «Поклонение волхвов» Тинторетто?

— Нет.

— «Мадонна с младенцем» Беллини?

— Нет, они всё ещё живут в Ватикане.

Пока стюардесса просила их застегнуть ремни, Су Лин с минуту помолчала.

— Караваджо?

— Молодчина! Я оставил её в Палаццо Питти на правой стене в галерее третьего этажа. Она обещала хранить мне верность до моего возвращения.

— И там она и останется. Ведь такая любовница будет стоить тебе гораздо больше 400 долларов в месяц, а если ты всё ещё собираешься пойти в политику, то у тебя не хватит денег даже на раму.

— Я не пойду в политику, пока не смогу позволить себе содержать целую галерею, — заверил её Нат.

* * *

Энни начала понимать, почему англичане так не любят американских туристов, которые как-то умудряются осмотреть Лондон, Оксфорд, Бленэм и Стратфорд всего за три дня. И она была совершенно ошарашена, когда увидела, как целый автобус американских туристов выгрузился у Королевского Шекспировского театра в Страфтфорде, они заняли свои места, а затем ушли из театра в антракте, уступив места соотечественникам из другого автобуса. Энни этому не поверила бы, если бы, вернувшись в театр после антракта, она своими глазами не увидела, что в двух рядах перед ней сидят люди, которые говорят с привычным для неё американским акцентом, но которых она до этого не видела. Она подумала: «Интересно, те люди, которые посмотрели первый акт пьесы, рассказали тем, кто пришёл на второй акт, что произошло с Розенкранцем и Гильденстерном, или когда туристы из второго автобуса пришли в театр, первый автобус уже ехал обратно в Лондон?»

Чувство вины исчезло у Энни после того, как они с Флетчером спокойно провели десять дней в Шотландии. Они получили удовольствие от Эдинбургского фестиваля, где могли выбирать между Марло и Моцартом, или Линтером и Ортоном. Однако для обоих приятнее всего была долгая поездка с юга на север и потом с севера на юг по восточному и западному побережью. Перед ними разворачивались потрясающие пейзажи, и они решили, что нет в мире видов красивее этих.

В Эдинбурге они попытались отыскать следы предков Гейтсов и Давенпортов, но нашли лишь цветную таблицу шотландских кланов, да купили юбку, сшитую из безвкусно яркого тартана клана Давенпортов; Энни сомневалась, наденет ли она эту юбку хоть раз в Америке.

Как только их самолёт вылетел из Эдинбурга в Нью-Йорк, Флетчер сразу же заснул. Когда самолёт стал снижаться над нью-йоркским аэропортом имени Кеннеди, Энни думала только о том, что она скоро увидит Люси, а Флетчер с тревогой представлял себе, как он проведёт свой первый рабочий день в фирме «Александер, Дюпон и Белл».

* * *

Когда Нат и Су Лин вернулись из Рима, они были совершенно измотаны, но внезапная перемена в маршруте оказалась крайне правильной. С каждым днём Су Лин всё больше и больше успокаивалась. За всю вторую неделю они ни разу не вспомнили о Корее. Они договорились, что, вернувшись домой, скажут матери Су Лин, что провели весь свой медовый месяц в Италии. Один только Том будет озадачен.

Пока Су Лин спала, Нат ещё раз изучил рынок валют в газетах «Интернэшнл Геральд Трибюн» и лондонской «Файнэншиэл Таймс». Тенденция продолжала сохраняться: падение, затем небольшой подъём, а затем снова падение курсов, но иена всё время продолжала подниматься по отношению к доллару, так же, как и по отношению к германской марке, фунту и лире, и Нат продолжал следить, какой из курсов больше всего меняется. Как только они вернутся в Бостон, он поговорит с отцом Тома и воспользуется услугами отдела валюты банка Рассела. Он решил не открывать своих планов незнакомым людям.

Нат взглянул на спящую жену и с благодарностью подумал о её совете выбрать валютные курсы темой своей дипломной работы перед окончанием факультета бизнеса. Его обучение в Гарварде подходило к концу, и он понял, что не может больше откладывать решения, которое повлияет на их будущее. Они уже обсудили три возможности: он может искать работу в Бостоне, чтобы Су Лин могла оставаться в Гарварде (но она сказала, что это ограничит его выбор), он может принять предложение мистера Рассела и работать вместе с Томом в большом банке в маленьком городе (но это сузит его перспективы на будущее), или он может искать работу на Уолл-стрит, чтобы понять, сумеет ли он выжить в высшей лиге.

Су Лин не сомневалась в том, какой выбор он сделает, и хотя у них ещё было время, чтобы обдумать будущее, она уже вела переговоры со своими знакомыми в Колумбийском университете.