"Пропавшие" - читать интересную книгу автора (Муни Крис)Глава 8Дарби от неожиданности выронила фонарик, но поднимать его не стала. Она стояла не двигаясь и широко открытыми от удивления глазами следила за женщиной, которая старалась перегородить проход мусорным баком, чтобы никто не вошел. На крик сбежались полицейские. Один из них бесцеремонно схватил Дарби за руку и оттащил от двери. А сам зашел внутрь, чтобы убрать из прохода мусорный бак. Зубы женщины — точнее, то, что от них осталось, — впились ему в запястье. Она стала яростно крутить головой, как дворняга, обгладывающая кость. Тут подбежал второй полицейский, вооруженный баллончиком со слезоточивым газом. Едва завидев его, женщина разжала челюсти и с криком забилась в глубь чулана, сметая ящики и контейнеры с мусором. Дарби оттолкнула полицейского в сторону и захлопнула дверь чулана. — Что ты, черт побери, делаешь? — вскипел полицейский с баллончиком в руках. — Мы должны дать ей возможность успокоиться, — сказала Дарби. Тем временем первый полицейский со слезами на глазах дрожащей рукой придерживал болтающийся на кровоточащем запястье кусок мяса. — Иди лучше помоги ему. — При всем моем уважении, дорогуша, позволь напомнить, что твоя работа… — Я приказываю очистить подъезд к дому, а заодно проследить, чтобы туда не въехала «скорая» с включенной сиреной. Дарби повернулась, на этот раз обращаясь к людям, столпившимся за ее спиной: — Назад, все назад! Сейчас же! Никто не шелохнулся. — Делайте, что она говорит, — раздался голос Банвиля. Он вышел из толпы, его темные волосы намокли и облепили голову. Наконец полицейские отошли с дорожки. Банвиль подошел ближе, и Дарби в двух словах рассказала о том, что видела. — Она, наверное, сидит на крэке, — сказал Банвиль. — В конце улицы есть заброшенный дом, где весь этот сброд собирается. — Я хочу попробовать уговорить ее выйти оттуда. Банвиль окинул взглядом дверь в чулан. Капли воды стекали по его одутловатому лицу. Делая виноватое лицо, он как две капли воды становился похож на Друпи Дога, «мультяшный» персонаж, «звезду» комиксов. — Хорошо, — наконец сказал он. — Но ни при каких, слышишь, ни при каких обстоятельствах ты не должна спускаться вниз! Дарби сложила зонтик. Затем медленно открыла дверь. Криков не последовало. Она опустилась на колени прямиком в холодную лужу. Фонарик, который она уронила в прошлый раз, все еще горел и давал достаточно света, чтобы видеть. Во время курса истории в колледже им показывали старую черно-белую зернистую пленку с материалом о заключенных в гитлеровских концлагерях. Женщину в чулане явно морили голодом. Большая часть ее волос выпала, а то немногое, что осталось, свисало жидкими сальными прядями. Ее лицо было обтянуто до предела, щеки ввалились, кожа была восково-бледной. Единственным ярким пятном была кровь полицейского на губах. — Не бойся, я не причиню тебе вреда… — начала Дарби. — Я только хочу поговорить. Сидящая напротив женщина смотрела не столько на нее, сколько Потом, как по волшебству, пустота исчезла. Женщина постаралась сфокусировать взгляд, в котором пустота сменилась сначала узнаванием, затем смесью удивления и… облегчения? Может, ей это только кажется? — Терри? Терри, это ты? — Да, это я, — с трудом вымолвила Дарби. Во рту пересохло от волнения, язык плохо слушался. — Я здесь, чтобы… чтобы… На потолке не было ничего, кроме паутины и старого улья шершня. — Я выключу свет, и тогда он точно нас не увидит, — сказала Дарби. — Хорошо. Это ты хорошо придумала. Ты всегда была умной, Терри. Дарби выключила фонарик. Сквозь прорези решетки мелькали бело-синие огни «мигалок». Женщина все еще не отпускала от себя мусорный бак, загородившись им, как щитом. «Может, спросить, как ее зовут? Нет, этого делать нельзя. Она уверена, что мы знакомы, — лихорадочно размышляла Дарби. — Нельзя нарушать контакт. Придется продолжать блефовать». — Я думала, ты умерла, — сказала женщина. — С чего ты взяла? — Ты кричала, звала на помощь, но я не успела… — Лицо женщины померкло, осунулось еще больше. — Ты не шевелилась и была вся в крови. Я пыталась тебя растормошить, но ты не двигалась. — Я обманула его. — Я тоже. На этот раз у меня очень хорошо получилось его надуть, Терри! — Женщина оскалилась так, что Дарби пришлось отвернуться, иначе она не выдержала бы. — Когда он запихивал меня в фургон, я знала, что он собирается сделать, поэтому была готова. — А какого цвета был фургон? — Черный. И знаешь, Терри, он все еще там. — Ты видела номера? — Он ищет меня. Нас с тобой. — Кто нас ищет? Как его зовут? — Мы должны затаиться, пока все не стихнет. — Я знаю, как отсюда выбраться. Пойдем, покажу. Женщина молчала, не шевелилась. Она продолжала изучать потолок. Она закрылась мусорным баком, не давая к себе приблизиться. Есть два варианта: спуститься и как-то вывести ее оттуда или предоставить полицейским возможность с ней разбираться. Дарби отодвинула бак, загородивший вход. Услышав, что женщина не кричит, она начала осторожно спускаться. |
||
|