"Прощай, молодость" - читать интересную книгу автора (дю Морье Дафна)Глава восьмаяИз Сандене мы отправились в Ольден, и в Ольдене Джейк расплатился за машину, от которой нам пришлось отказаться: она слишком дорого обходилась. Теперь я уже привык, что он за все расплачивается, и не испытывал стыда. Он не был просто кем-то, кого я встретил, — он стал частью меня и частью моей жизни. Порой я размышлял, кем бы был без него, — ведь прежде никто в моей жизни ничего для меня не значил, а годы, проведенные дома, были просто отрезком времени, который прошел совершенно бессмысленно. Теперь моя прежняя жизнь казалась мне какой-то выдуманной. Я был тогда жалкой фигуркой, скорчившейся в тени моего отца. Личность, наделенная такой властью надо мной, стала ничем по сравнению с таким живым, полнокровным Джейком. Иногда я думал о своем отце и поражался тому, как легко исчезло величайшее влияние, которое он оказывал на меня двадцать один год, — отпало само собой, без моего ведома. Я знал, что, если бы вернулся домой и за мной закрылись большие ворота парка, меня бы это уже не навело на мысль о заточении, и я бы прошел по подъездной аллее, обсаженной каштанами, и деревья казались бы мне не такими большими, как прежде, — теперь это была бы просто аллея, а не часовые мрачной темницы. А когда я наконец завидел бы серый каменный дом, он не вызвал бы у меня дрожи — ведь все это осталось в прошлом и было связано с ушедшим детством, и я смотрел бы на эти знакомые картины, когда-то заставлявшие меня страдать, новыми глазами. Теперь они не могли бы мной завладеть — ни дом, ни сад, ни тень моего отца, сидевшего у своего стола возле открытого окна библиотеки, — точно так же, как не может завладеть ребенком сон: он просыпается утром и, увидев добрый, чудесный свет дня, знает, что кошмары темной ночи лишь пригрезились ему и уже исчезли. Единственное, что я сделал, чтобы избавиться от своих призраков, — это встретил Джейка, который стал моей силой и совестью, моим учителем и спутником, он стер все воспоминания о горечи и угнетении своим взглядом, улыбкой, вовремя сказанным словом. И мой дом превратился в сонную обитель посреди тихого сада, а мой отец — в грезящего поэта, без тени презрения во взгляде. Я больше не питал к ним ненависти; они были всего лишь рисунком на ширме, которая была теперь свернута и убрана навсегда. Я плыл на корабле, и ветер бил мне в лицо, я бродил по чужим городам, я ездил верхом в горах, я спал под белым небом, я занимался любовью с девушкой — все эти мгновения я пережил и забыл, и это были всего лишь новые рисунки на той ширме. Остался только Джейк, и больше мне ничего не было нужно: он рядом со мной, и впереди у нас долгие дни и ночи, смех и разговоры, дорога и солнце. Мы остановились на пару дней в Ольдене, потому что Джейку хотелось взглянуть на ледник Бриксдоль, а мне — обследовать фиорд на лодке. Потом снова вернулись к карте и увидели дорогу, которая ведет к Мараку, другому фиорду. А если свернуть на восток у Гриотли, то, проделав переход примерно в сто километров, мы добрались бы до Отты, где проходила железнодорожная ветка от Тронхейма в Осло. От Ольдена до Гриотли было около пятидесяти километров. Нам повезло: удалось раздобыть места в открытом вагоне, специально приспособленном для туристов, направлявшихся в Марак, и таким образом с комфортом проделать часть пути. Мне к тому времени уже надоели фиорды, хотелось чего-то новенького. В Гриотли мы не нашли ни автомобилей, ни лошадей, и нам не оставалось ничего иного, как идти пешком. Мы прикинули, что если будем делать двадцать миль в день, то доберемся до Отты и железной дороги примерно за пять дней. Сложив свои пожитки в рюкзаки и закинув их за плечи, мы выступили из Гриотли. Время для нас ничего не значило, спать мы могли в горах или в крестьянской хижине, а пищу добывать по дороге. Можно было сделать передышку когда заблагорассудится и возобновить путь, когда пожелаем. Погода была великолепная, мы были вместе и ни о чем не беспокоились. Все было так, как тогда в горах, когда мы ехали из Фагернеса в Лордель, а фиордов, парохода и девушки словно бы и никогда не было вовсе — настолько мало я о них думал. Кажется, я почти ни о чем не думал во время этого шестидневного перехода из Гриотли в Отту. Ничего, кроме солнца, которое сияло, ветра, который дул мне в лицо, и дороги у меня под ногами, не имело значения, — время от времени мы сворачивали с дороги на каменистые горные тропинки. Я сбрасывал рюкзак и ложился под деревьями, уткнувшись лицом в руки, и слушал шум водопада. Когда мы были в горах, душу наполняли покой и ликование, я ощущал тоску от сознания красоты, которая была для меня недосягаема, и от безмолвного стремления подняться над собой — ошеломляли великолепие осязаемых вещей, ощущение земли, воды, льющейся мне на руки, запах деревьев, шумящих над головой. Словом, сознание того, что ты есть, что живешь в этом мире. Там, в горах, Джейк был главным, а я беззаботно трусил на лошади, следуя за ним; я был потрясен всем, что меня окружало, и смущен мыслями, приходившими мне в голову, и безмолвным экстазом. Здесь я шагал в гору по тропинке, поросшей травой, окликая Джейка, а он шел за мной. Порой я оказывался на дороге один, сильно опередив его, и, повинуясь какому-то инстинкту, несся вприпрыжку, как мальчик, раскачивался, повиснув на ветке дерева, швырял камешки в ручей и горланил песни. Потом я останавливался на пригорке и махал Джейку, темная фигура которого виднелась на дороге внизу, и в ожидании его притопывал, наблюдая, как синяя тень проходит через отдаленные холмы, курил сигарету, подняв лицо к солнцу, насвистывал мелодию без слов и улыбался без причины. Вскоре Джейк нагонял меня, и мы сидели рядом, покусывая стебелек травы, пропуская песок между пальцев и швыряя камешки в долину. Мне хотелось, чтобы ничего не менялось; пусть бы так длилось вечно. — Все хорошо, не так ли, Джейк? — спросил я. — Для меня достаточно хорошо, — ответил он. — Боже мой, как я счастлив! Не представляю себе, что может быть лучше этого. Джейк засмеялся, и я знал, почему он смеется. — Ты никогда не веришь ни одному моему слову, да, Джейк? — Всегда верю, Дик. Но ты энтузиаст, вот почему я улыбнулся. Я подумал: а что было бы, если бы пошел дождь и изменилось направление ветра? — Это неважно. Я люблю, когда в лицо дует сильный ветер и идет дождь. Такие вещи не изменили бы моего настроя. — А что ты теперь думаешь о Лондоне, Дик? — Как пожелаешь. Я готов. Я потрясающе себя чувствую — я готов ко всему. Ты только представь: ты стоишь на Пиккадилли и смотришь на электрические надписи — перед самым наступлением сумерек, когда свет становится серым и открываются театры, — и повсюду возникают пробки, и пахнет пылью, и доносятся вкусные запахи из ресторанов, и разносчик газет кричит у тебя над ухом… Не так уж плохо, как ты считаешь, Джейк? — Ты никогда там не жил, и все представляется тебе в виде картинок. Ты вот так и идешь по жизни, не правда ли? — сказал он. — Ничего не могу с этим поделать. Со мной всегда так было, даже когда я чего-то терпеть не мог. Но здесь мне нравится, Джейк — эта дорога, и холмы за нами, и ручей у наших ног. Я чувствую, что проживаю каждую минуту, и держусь за нее. Мне бы хотелось удержать все это. — Ты не можешь этого сделать. Когда живешь слишком неистово, минуты ускользают и оказывается, что все пропустил. — Да, я это почувствовал. — Сохраняй спокойствие, если можешь, не приходи в неистовство. Тогда ты гораздо сильнее будешь всем этим наслаждаться, особенно после. — Что значит — «после»? — Когда все это и то, что будет, останется позади. — Не будь таким гадким, Джейк. Важно то, что есть сейчас. Я не хочу откидываться на спинку кресла и вызывать мертвые мечты. Воспоминания — какой ужас! — Это самое лучшее время, — возразил он. — Откуда ты знаешь? — Знаю, вот и все, — ответил он. — Это когда я буду старым, с лысой головой и болью в пояснице? — Нет, это не имеет ничего общего с тем, что я сказал. — Я тебя совсем не понимаю. У тебя полно теорий, которые не стыкуются с моими. — Очень жаль, — улыбнулся он. — Теперь ты снова смеешься. Ты ужасный человек, Джейк. — Ничего не могу с собой поделать, когда смотрю на тебя: глаза горят, волосы дыбом — да ты просто сжигаешь себя своими потрясающими идеями. — И как же я, по-твоему, должен жить? — нахмурился я. — Да я же просто поддразниваю тебя. Я не прошу, чтобы ты стал другим. — Тебе бы, верно, хотелось, чтобы у меня были удобные, устойчивые принципы, чтобы я никогда не горячился, а просто принимал жизнь такой, как она есть, вместо того чтобы кидаться ей навстречу. — Это не так, Дик. — Хотелось бы. Ты не успокоишься до тех пор, пока не увидишь меня в кресле на колесиках, безразличного ко всему, кроме утренней газеты. Ты будешь разочарован, Джейк: я не доживу до такого. — Почему ты так думаешь? — У меня что-то вроде предчувствия, я буду жить на полную катушку, а потом умру… — Мы все так думаем! — сказал он. — Нет, со мной так и будет. — Ты мальчишка, Дик, и все твои мысли мальчишеские. Поверь мне, в один прекрасный день ты проснешься процветающим биржевым маклером, с брюшком, и не сможешь обойтись без утренней чашечки чая. — И мне это будет по душе? — Очень даже по душе, — рассмеялся он. — Ничего на свете не может быть хуже, правда, Джейк? — Может, конечно. Тебе еще очень повезет с этой чашечкой чая. Попробуй-ка голодать, ходить зимой раздетым, быть прикованным к постели болезнью без надежды на выздоровление. — Но это очень серьезные вещи, Джейк, когда можно чертыхаться и страдать. А вот что я ненавижу, так это заурядность. Маленькие дни и маленькие ночи. Движение по маленькому кругу, сознание того, что ты ничего не значишь. — Это вздор, Дик. Подумай о миллионах заурядных людей, которые создают мир. Они едят, и спят, и женятся, и рожают детей, и ходят на службу, и умирают. — Я не хочу быть таким, — ответил я. — И мне наплевать на остальной мир. — Ты принадлежишь к нему. И тебе придется с ним считаться. — Во всяком случае, не сейчас, Джейк. Позволь мне пока плыть по течению. — А какое я имею к этому отношение? — Прямое. Ты прекрасно знаешь, что можешь вылепить из меня все, что пожелаешь. — Это неправда, — медленно произнес он. — Это правда. Если бы ты сказал: «Дик, тебе нужно писать», я ответил бы: «Да», — и, взяв лист бумаги и карандаш, сидел бы до тех пор, пока не написал бы что-нибудь стоящее, что-нибудь такое, что понравилось бы тебе. — А что бы ты сделал потом? — Я послал бы написанное моему отцу и спросил: «Ну, и как тебе это?» И если бы ему не понравилось, я бы рассмеялся, потому что твое мнение — единственное, что имеет значение. — А ты возлагаешь на меня тяжелую ответственность, Дик. — Не нужно было меня останавливать, когда я хотел броситься с моста, — сказал я. — Я вижу. Итак, что бы ни случилось, виноват буду я, да? — Конечно. — Даже если ты станешь биржевым маклером? — Особенно если я стану биржевым маклером. Джейк засмеялся и отбросил сигарету. — Пошли, Дик. Нужно поднажать, если мы хотим за два дня добраться до Отты. — А зачем нам это? — Нужно же куда-то прийти. — Он поднялся и смотрел на меня сверху, улыбаясь. — Мне бы хотелось поболтаться здесь, ничего не делая, — возразил я. — Я знаю. Лень родилась раньше тебя. Если ты еще побудешь в этих краях, то не станешь даже банковским клерком! — Меня бы устроили острова в Южных морях, Джейк. — Не сомневаюсь в этом. Спал бы весь день и пил всю ночь, кропал никчемные стихи и занимался любовью с туземными девушками под пальмой. — Звучит заманчиво, — пробормотал я, жуя стебелек травы. — Это потому, что я нарисовал красивую картинку. А на самом деле тебя изводили бы мухи и дождь, ты бы сидел, смертельно скучая, со стаканом плохого виски в руке и слушал бы сплетни о местном торговце. — Я был бы разочарован? — Конечно ты был бы разочарован. Ты всегда ожидаешь слишком многого. — Ты ко мне слишком суров, Джейк. — Вовсе нет. — О, черт побери! Значит, нам надо поднажать, чтобы попасть в Отту, не так ли? — Вот именно. — Ты думаешь, это плохо — вот так плыть по течению? Значит, нам нужно сесть на поезд и отправиться в город, а мне наняться на работу. Так? — Я думаю, тебе пора собраться, Дик. — Ты этого хочешь? — Я тут ни при чем, — нахмурился он. — Я думаю о том, что пойдет тебе на пользу. — Я хочу знать, что ты чувствуешь. — Продолжай хотеть. — Нет, Джейк, скажи мне. — Сказать что? — Если бы ты был один, что бы ты сделал? Куда бы ты отправился? — О, если бы я был один… — Он резко оборвал фразу. — Да? — Бог его знает. — Я полагаю, ты бы отправился на Северный полюс и затерялся среди айсбергов, — сказал я. — Возможно. — А вместо этого я навязался на твою голову, и ты должен со мной нянчиться. — Это верно. — Я не понимаю, зачем тебе все это. — Не понимаешь? — Нет, будь я проклят, если понимаю. Послушай, Джейк, мы действительно должны совладать с миром? — Думаю, должны. — Наверное, тебе лучше знать. Джейк, тебе все это надоест, если мы останемся? — Нет. — Никогда? — Никогда. — Зачем же тогда возвращаться? — Из-за тебя. — Не понимаю. — Ничего страшного. — Это все из-за твоей чертовой идеи, что мы расслабимся, если останемся здесь и будем радоваться жизни? — Именно так. — А может, нужно просто быть счастливым, когда это возможно? — Довольно болтать, Дик! Ты будешь спорить до второго пришествия. — Но ты все еще не ответил на мой вопрос. — Какой вопрос? — Хочешь ли ты, чтобы я собрался, как ты говоришь. — Да, ради твоего же блага. — А ради тебя? — Это не так важно. — Почему ты не хочешь сказать мне? — Я уже сказал. С Джейком было бесполезно спорить. Он все время уходил от ответа. Я ругал его на чем свет стоит, а он только смеялся. Я даже попытался его стукнуть, и он опять засмеялся. Мы поднялись и вскинули рюкзаки на спину. Я пошел рядом с ним, гоня перед собой камешек. — Я тебе надоел, — начал я. — Похоже на то. — Ты сыт по горло, вот в чем дело. — Да. — Я никудышный спутник. Я ни на что не годен и глуп. Тебе хотелось бы снова оказаться в тюрьме. — Правильно. — Джейк, разве ты не можешь хоть на минуту стать серьезным? — Нет. Говорить с ним было бесполезно. — Когда мы доберемся до Отты, нужно будет кое-что решить, — сказал Джейк. — Что именно? — Направиться нам на север или на юг. — Давай взглянем на карту, — предложил я. Джейк расстелил карту, и мы увидели темную линию, обозначавшую железную дорогу: она проходила через Осло и шла на север, к Тронхейму, на побережье, а в обратном направлении — на юг, к Осло, Стокгольму и Копенгагену. — Давай подбросим монетку, — сказал я. Он нашел в кармане монетку. — Знаешь, это очень серьезно, — улыбнулся Джейк, — и от этого зависит все. — Давай, — поторопил я, — назови. — Нет, ты назови. — Я выбираю «орел». — Хорошо. Он подбросил монетку и поймал на ладонь, а потом зажал в кулаке. — Ну что? — спросил я. Мы посмотрели. Это был «орел». — Ты выиграл, — сказал Джейк. Я снова посмотрел на карту. Я увидел Тронхейм на севере, у большого фиорда, примерно в двухстах сорока километрах от нас, а на юге — Осло и Копенгаген, где мы уже побывали. Но была еще одна ветка, на юго-востоке, пересекавшая границу с неизвестной территорией, которая была обозначена белым цветом на нашей норвежской карте. И поскольку я подумал, что там все другое, и решил, что Джейк выбрал бы Тронхейм, и поскольку мне было абсолютно все равно, я указал пальцем на эту ветку. — Мы поедем в Стокгольм, — решил я. Итак, все наше будущее зависело от этой подброшенной монетки и от выбора, который я сделал. — Еще один город? — спросил Джейк. — Но ты же этого хотел, не так ли? — Ради тебя. — Он засунул карту обратно в карман. — А что выбрал бы ты? — поинтересовался я. — Пожалуй, Тронхейм. — Теперь поздно. Вот в Стокгольме я и соберусь. Мы немного помолчали. — Я выбрал бы Северный полюс, — вдруг сказал Джейк. — Почему? — Это еще дальше, Дик. — Ты же хотел приехать куда-нибудь, как мне казалось? — На самом деле не хотел. — Что ты имеешь в виду? — Когда я позволяю себе быть эгоистом… — О чем ты тогда думаешь? — Я думаю о том, чтобы держаться подальше от городов и от людей, Дик, и о том, чтобы мы жили в горах одни. — Почему? — Я не хочу, чтобы ты вырос, — ответил он. И засмеялся надо мной, но я ничего не понял. Мы снова пустились вперед по дороге. |
||
|